Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 迦得支派帶隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
- 新标点和合本 - 统领迦得支派军队的是丢珥的儿子以利雅萨。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 迦得支派带队的是丢珥的儿子以利雅萨。
- 和合本2010(神版-简体) - 迦得支派带队的是丢珥的儿子以利雅萨。
- 当代译本 - 率领迦得支派的是丢珥的儿子以利雅萨。
- 圣经新译本 - 统领迦得支派队伍的,是丢珥的儿子以利雅萨。
- 中文标准译本 - 统领迦得支派队伍的,是德珥的儿子以利雅萨。
- 现代标点和合本 - 统领迦得支派军队的是丢珥的儿子以利雅萨。
- 和合本(拼音版) - 统领迦得支派军队的是丢珥的儿子以利雅萨。
- New International Version - and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad.
- New International Reader's Version - Eliasaph was over the group of the tribe of Gad. Eliasaph was the son of Deuel.
- English Standard Version - And over the company of the tribe of the people of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
- New Living Translation - and the troops of the tribe of Gad, led by Eliasaph son of Deuel.
- Christian Standard Bible - and Eliasaph son of Deuel was over the division of the tribe of Gad’s descendants.
- New American Standard Bible - and Eliasaph the son of Deuel was over the tribal army of the sons of Gad.
- New King James Version - And over the army of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
- Amplified Bible - and Eliasaph the son of Deuel was [commander] over the tribal army of the sons of Gad.
- American Standard Version - And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
- King James Version - And over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
- New English Translation - and over the company of the tribe of the Gadites was Eliasaph son of Deuel.
- World English Bible - Eliasaph the son of Deuel was over the army of the tribe of the children of Gad.
- 新標點和合本 - 統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦得支派帶隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
- 當代譯本 - 率領迦得支派的是丟珥的兒子以利雅薩。
- 聖經新譯本 - 統領迦得支派隊伍的,是丟珥的兒子以利雅薩。
- 呂振中譯本 - 統領 迦得 人支派的部隊的、是 丟珥 的兒子 以利雅薩 。
- 中文標準譯本 - 統領迦得支派隊伍的,是德珥的兒子以利雅薩。
- 現代標點和合本 - 統領迦得支派軍隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
- 文理和合譯本 - 丟珥子以利雅薩統迦得軍、
- 文理委辦譯本 - 丟耳子以利亞薩統伽得軍。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 丟珥 子 以利雅薩 、帥 迦得 支派之軍、
- Nueva Versión Internacional - y Eliasaf hijo de Deuel comandaba el escuadrón de la tribu de Gad.
- 현대인의 성경 - 드우엘의 아들 엘리아삽이 인솔하는 갓 지파가 순서대로 행진하였다.
- Новый Русский Перевод - а Элиасаф, сын Дегуила, – над войском рода Гада.
- Восточный перевод - а Элиасаф, сын Деуила, – над войском рода Гада.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - а Элиасаф, сын Деуила, – над войском рода Гада.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - а Элиософ, сын Деуила, – над войском рода Гада.
- La Bible du Semeur 2015 - et celles de la tribu des descendants de Gad, sous les ordres d’Eliasaph, fils de Déouel.
- リビングバイブル - デウエルの子エルヤサフが率いるガド族と続きました。
- Nova Versão Internacional - e Eliasafe, filho de Deuel, chefiava os exércitos da tribo de Gade.
- Hoffnung für alle - und der Stamm Gad unter der Leitung von Eljasaf, dem Sohn von Deguël.
- Kinh Thánh Hiện Đại - rồi đến đại tộc Gát, do Ê-li-a-sáp, con Đê-u-ên chỉ huy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วถึงเผ่ากาดนำโดยเอลียาสาฟบุตรเดอูเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอลียาสาฟบุตรเดอูเอลเป็นผู้นำกองทัพของเผ่าชาวกาด
Cross Reference