Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 屬猶大的,亞米拿達的兒子拿順;
- 新标点和合本 - 属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 属犹大的,亚米拿达的儿子拿顺;
- 和合本2010(神版-简体) - 属犹大的,亚米拿达的儿子拿顺;
- 当代译本 - 犹大支派亚米拿达的儿子拿顺、
- 圣经新译本 - 属犹大支派的,有亚米拿达的儿子拿顺;
- 中文标准译本 - 属犹大支派的,是亚米拿达的儿子拿顺。
- 现代标点和合本 - 属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺;
- 和合本(拼音版) - 属犹大的,有亚米拿达的儿子拿顺;
- New International Version - from Judah, Nahshon son of Amminadab;
- New International Reader's Version - From the tribe of Judah will come Nahshon, the son of Amminadab.
- English Standard Version - from Judah, Nahshon the son of Amminadab;
- New Living Translation - Judah Nahshon son of Amminadab
- The Message - from Judah: Nahshon son of Amminadab
- Christian Standard Bible - Nahshon son of Amminadab from Judah;
- New American Standard Bible - of the tribe of Judah, Nahshon the son of Amminadab;
- New King James Version - from Judah, Nahshon the son of Amminadab;
- Amplified Bible - from [the tribe of] Judah, Nahshon the son of Amminadab;
- American Standard Version - Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
- King James Version - Of Judah; Nahshon the son of Amminadab.
- New English Translation - from Judah, Nahshon son of Amminadab;
- World English Bible - Of Judah: Nahshon the son of Amminadab.
- 新標點和合本 - 屬猶大的,有亞米拿達的兒子拿順;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 屬猶大的,亞米拿達的兒子拿順;
- 當代譯本 - 猶大支派亞米拿達的兒子拿順、
- 聖經新譯本 - 屬猶大支派的,有亞米拿達的兒子拿順;
- 呂振中譯本 - 屬 猶大 的有 亞米拿答 的兒子 拿順 ;
- 中文標準譯本 - 屬猶大支派的,是亞米拿達的兒子拿順。
- 現代標點和合本 - 屬猶大的,有亞米拿達的兒子拿順;
- 文理和合譯本 - 屬猶大者、亞米拿達子拿順、
- 文理委辦譯本 - 屬猶大支派、亞米拿達子拿順。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 屬 猶大 支派 亞米拿達 子 拿順 、
- Nueva Versión Internacional - por la de Judá, Naasón hijo de Aminadab;
- 현대인의 성경 - 유다 지파에서 암미나답의 아들 나손,
- Новый Русский Перевод - от Иуды – Нахшон, сын Аминадава;
- Восточный перевод - от Иуды – Нахшон, сын Аминадава;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - от Иуды – Нахшон, сын Аминадава;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - от Иуды – Нахшон, сын Аминадава;
- La Bible du Semeur 2015 - pour Juda : Nahshôn, fils d’Amminadab ; –
- Nova Versão Internacional - de Judá, Naassom, filho de Aminadabe;
- Hoffnung für alle - Nachschon, der Sohn von Amminadab aus dem Stamm Juda,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đại tộc Giu-đa, có Na-ha-sôn, con của A-mi-na-đáp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากเผ่ายูดาห์คือ นาห์โชนบุตรอัมมีนาดับ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นาโชนบุตรอัมมีนาดับจากเผ่ายูดาห์
Cross Reference
- 民數記 2:3 - 「在東邊,向日出的方向,猶大營按照他們的隊伍,在它的旗幟下安營。猶大人的領袖是亞米拿達的兒子拿順,
- 路得記 4:18 - 這是法勒斯的後代:法勒斯生希斯崙;
- 民數記 10:14 - 按照隊伍首先起行的是猶大營旗幟下的人,帶隊的是亞米拿達的兒子拿順。
- 民數記 7:12 - 第一天獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
- 路得記 4:20 - 亞米拿達生拿順;拿順生撒門;
- 歷代志上 2:10 - 蘭生亞米拿達;亞米拿達生拿順,拿順是猶大人的領袖。
- 歷代志上 2:11 - 拿順生撒門;撒門生波阿斯;
- 馬太福音 1:2 - 亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各,雅各生猶大和他的兄弟,
- 馬太福音 1:3 - 猶大從她瑪氏生法勒斯和謝拉,法勒斯生希斯崙,希斯崙生亞蘭,
- 馬太福音 1:4 - 亞蘭生亞米拿達,亞米拿達生拿順,拿順生撒門,
- 馬太福音 1:5 - 撒門從喇合氏生波阿斯,波阿斯從路得氏生俄備得,俄備得生耶西,
- 路加福音 3:32 - 大衛是耶西的兒子,耶西是俄備得的兒子,俄備得是波阿斯的兒子,波阿斯是沙拉的兒子,沙拉是拿順的兒子 ,