Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:52 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - The people of Israel shall pitch their tents by their companies, each man in his own camp and each man by his own standard.
  • 新标点和合本 - 以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人要按照各自的队伍安营,各归本营,各归本旗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人要按照各自的队伍安营,各归本营,各归本旗。
  • 当代译本 - 以色列人要按照他们的队伍各自扎营,各归本旗。
  • 圣经新译本 - 以色列人安营,要依照他们的队伍,各归本营,各归本旗。
  • 中文标准译本 - “以色列子孙扎营时,要各按自己的队伍,各归自己的营地,各归自己的旗帜。
  • 现代标点和合本 - 以色列人支搭帐篷,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
  • New International Version - The Israelites are to set up their tents by divisions, each of them in their own camp under their standard.
  • New International Reader's Version - The Israelites must set up their tents by military groups. All of them must be in their own camps under their own flags.
  • New Living Translation - Each tribe of Israel will camp in a designated area with its own family banner.
  • The Message - “The rest of the People of Israel will set up their tents in companies, every man in his own camp under its own flag. But the Levites will set up camp around The Dwelling of The Testimony so that wrath will not fall on the community of Israel. The Levites are responsible for the security of The Dwelling of The Testimony.”
  • Christian Standard Bible - “The Israelites are to camp by their military divisions, each man with his encampment and under his banner.
  • New American Standard Bible - So the sons of Israel shall camp, each man by his own camp, and each man by his own flag, according to their armies.
  • New King James Version - The children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies;
  • Amplified Bible - The Israelites shall camp according to their armies, every man by his own camp and every man by his own [tribal] standard (banner).
  • American Standard Version - And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts.
  • King James Version - And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
  • New English Translation - “The Israelites will camp according to their divisions, each man in his camp, and each man by his standard.
  • World English Bible - The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
  • 新標點和合本 - 以色列人支搭帳棚,要照他們的軍隊,各歸本營,各歸本纛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人要按照各自的隊伍安營,各歸本營,各歸本旗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人要按照各自的隊伍安營,各歸本營,各歸本旗。
  • 當代譯本 - 以色列人要按照他們的隊伍各自紮營,各歸本旗。
  • 聖經新譯本 - 以色列人安營,要依照他們的隊伍,各歸本營,各歸本旗。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人紮營、要照他們的部隊,各歸本營,各歸自己的大旗。
  • 中文標準譯本 - 「以色列子孫紮營時,要各按自己的隊伍,各歸自己的營地,各歸自己的旗幟。
  • 現代標點和合本 - 以色列人支搭帳篷,要照他們的軍隊,各歸本營,各歸本纛。
  • 文理和合譯本 - 以色列眾張幕、各在其營、各循其纛、各依其伍、
  • 文理委辦譯本 - 以色列眾立營各歸其所、各循其纛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人當各居本隊之營、各歸本隊之纛、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los israelitas acamparán bajo su propio estandarte y en su propio campamento, según sus escuadrones.
  • 현대인의 성경 - 그리고 이스라엘의 각 지파는 자기 지파의 기를 가지고 지파별로 지역을 정하여 천막을 쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своем лагере, под своим знаменем.
  • Восточный перевод - Исраильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своём стане, под своим знаменем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своём стане, под своим знаменем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своём стане, под своим знаменем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites camperont chacun dans l’aire qui lui sera assignée, sous sa bannière, et selon leurs corps d’armée.
  • リビングバイブル - 各部族ごとに集まって宿営し、目じるしにそれぞれの旗を立てなさい。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
  • Hoffnung für alle - Die anderen Israeliten sollen jeweils bei dem Feldzeichen des Heeresverbands lagern, zu dem sie gehören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên phải cắm trại theo từng đơn vị, mỗi người ở trong trại riêng dưới ngọn cờ của đại tộc mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลจะต้องตั้งเต็นท์ของตนเป็นหมู่เหล่า แต่ละคนอยู่ในค่ายของตนภายใต้ธงประจำกอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ไป​ตั้ง​ค่าย โดย​ให้​แต่​ละ​คน​อยู่​ตาม​ค่าย​และ​ตาม​ธง​ของ​ตน ตาม​แต่​กองทัพ​ของ​พวก​เขา
Cross Reference
  • Numbers 24:2 - And Balaam lifted up his eyes and saw Israel camping tribe by tribe. And the Spirit of God came upon him,
  • Numbers 10:1 - The Lord spoke to Moses, saying,
  • Numbers 10:2 - “Make two silver trumpets. Of hammered work you shall make them, and you shall use them for summoning the congregation and for breaking camp.
  • Numbers 10:3 - And when both are blown, all the congregation shall gather themselves to you at the entrance of the tent of meeting.
  • Numbers 10:4 - But if they blow only one, then the chiefs, the heads of the tribes of Israel, shall gather themselves to you.
  • Numbers 10:5 - When you blow an alarm, the camps that are on the east side shall set out.
  • Numbers 10:6 - And when you blow an alarm the second time, the camps that are on the south side shall set out. An alarm is to be blown whenever they are to set out.
  • Numbers 10:7 - But when the assembly is to be gathered together, you shall blow a long blast, but you shall not sound an alarm.
  • Numbers 10:8 - And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. The trumpets shall be to you for a perpetual statute throughout your generations.
  • Numbers 10:9 - And when you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets, that you may be remembered before the Lord your God, and you shall be saved from your enemies.
  • Numbers 10:10 - On the day of your gladness also, and at your appointed feasts and at the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings. They shall be a reminder of you before your God: I am the Lord your God.”
  • Numbers 10:11 - In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud lifted from over the tabernacle of the testimony,
  • Numbers 10:12 - and the people of Israel set out by stages from the wilderness of Sinai. And the cloud settled down in the wilderness of Paran.
  • Numbers 10:13 - They set out for the first time at the command of the Lord by Moses.
  • Numbers 10:14 - The standard of the camp of the people of Judah set out first by their companies, and over their company was Nahshon the son of Amminadab.
  • Numbers 10:15 - And over the company of the tribe of the people of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
  • Numbers 10:16 - And over the company of the tribe of the people of Zebulun was Eliab the son of Helon.
  • Numbers 10:17 - And when the tabernacle was taken down, the sons of Gershon and the sons of Merari, who carried the tabernacle, set out.
  • Numbers 10:18 - And the standard of the camp of Reuben set out by their companies, and over their company was Elizur the son of Shedeur.
  • Numbers 10:19 - And over the company of the tribe of the people of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
  • Numbers 10:20 - And over the company of the tribe of the people of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
  • Numbers 10:21 - Then the Kohathites set out, carrying the holy things, and the tabernacle was set up before their arrival.
  • Numbers 10:22 - And the standard of the camp of the people of Ephraim set out by their companies, and over their company was Elishama the son of Ammihud.
  • Numbers 10:23 - And over the company of the tribe of the people of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
  • Numbers 10:24 - And over the company of the tribe of the people of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
  • Numbers 10:25 - Then the standard of the camp of the people of Dan, acting as the rear guard of all the camps, set out by their companies, and over their company was Ahiezer the son of Ammishaddai.
  • Numbers 10:26 - And over the company of the tribe of the people of Asher was Pagiel the son of Ochran.
  • Numbers 10:27 - And over the company of the tribe of the people of Naphtali was Ahira the son of Enan.
  • Numbers 10:28 - This was the order of march of the people of Israel by their companies, when they set out.
  • Numbers 10:29 - And Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place of which the Lord said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will do good to you, for the Lord has promised good to Israel.”
  • Numbers 10:30 - But he said to him, “I will not go. I will depart to my own land and to my kindred.”
  • Numbers 10:31 - And he said, “Please do not leave us, for you know where we should camp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.
  • Numbers 10:32 - And if you do go with us, whatever good the Lord will do to us, the same will we do to you.”
  • Numbers 10:33 - So they set out from the mount of the Lord three days’ journey. And the ark of the covenant of the Lord went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.
  • Numbers 10:34 - And the cloud of the Lord was over them by day, whenever they set out from the camp.
  • Numbers 10:35 - And whenever the ark set out, Moses said, “Arise, O Lord, and let your enemies be scattered, and let those who hate you flee before you.”
  • Numbers 10:36 - And when it rested, he said, “Return, O Lord, to the ten thousand thousands of Israel.”
  • Numbers 2:34 - Thus did the people of Israel. According to all that the Lord commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, each one in his clan, according to his fathers’ house.
  • Numbers 2:2 - “The people of Israel shall camp each by his own standard, with the banners of their fathers’ houses. They shall camp facing the tent of meeting on every side.
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - The people of Israel shall pitch their tents by their companies, each man in his own camp and each man by his own standard.
  • 新标点和合本 - 以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人要按照各自的队伍安营,各归本营,各归本旗。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人要按照各自的队伍安营,各归本营,各归本旗。
  • 当代译本 - 以色列人要按照他们的队伍各自扎营,各归本旗。
  • 圣经新译本 - 以色列人安营,要依照他们的队伍,各归本营,各归本旗。
  • 中文标准译本 - “以色列子孙扎营时,要各按自己的队伍,各归自己的营地,各归自己的旗帜。
  • 现代标点和合本 - 以色列人支搭帐篷,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人支搭帐棚,要照他们的军队,各归本营,各归本纛。
  • New International Version - The Israelites are to set up their tents by divisions, each of them in their own camp under their standard.
  • New International Reader's Version - The Israelites must set up their tents by military groups. All of them must be in their own camps under their own flags.
  • New Living Translation - Each tribe of Israel will camp in a designated area with its own family banner.
  • The Message - “The rest of the People of Israel will set up their tents in companies, every man in his own camp under its own flag. But the Levites will set up camp around The Dwelling of The Testimony so that wrath will not fall on the community of Israel. The Levites are responsible for the security of The Dwelling of The Testimony.”
  • Christian Standard Bible - “The Israelites are to camp by their military divisions, each man with his encampment and under his banner.
  • New American Standard Bible - So the sons of Israel shall camp, each man by his own camp, and each man by his own flag, according to their armies.
  • New King James Version - The children of Israel shall pitch their tents, everyone by his own camp, everyone by his own standard, according to their armies;
  • Amplified Bible - The Israelites shall camp according to their armies, every man by his own camp and every man by his own [tribal] standard (banner).
  • American Standard Version - And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their hosts.
  • King James Version - And the children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, throughout their hosts.
  • New English Translation - “The Israelites will camp according to their divisions, each man in his camp, and each man by his standard.
  • World English Bible - The children of Israel shall pitch their tents, every man by his own camp, and every man by his own standard, according to their divisions.
  • 新標點和合本 - 以色列人支搭帳棚,要照他們的軍隊,各歸本營,各歸本纛。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人要按照各自的隊伍安營,各歸本營,各歸本旗。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人要按照各自的隊伍安營,各歸本營,各歸本旗。
  • 當代譯本 - 以色列人要按照他們的隊伍各自紮營,各歸本旗。
  • 聖經新譯本 - 以色列人安營,要依照他們的隊伍,各歸本營,各歸本旗。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人紮營、要照他們的部隊,各歸本營,各歸自己的大旗。
  • 中文標準譯本 - 「以色列子孫紮營時,要各按自己的隊伍,各歸自己的營地,各歸自己的旗幟。
  • 現代標點和合本 - 以色列人支搭帳篷,要照他們的軍隊,各歸本營,各歸本纛。
  • 文理和合譯本 - 以色列眾張幕、各在其營、各循其纛、各依其伍、
  • 文理委辦譯本 - 以色列眾立營各歸其所、各循其纛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人當各居本隊之營、各歸本隊之纛、
  • Nueva Versión Internacional - Todos los israelitas acamparán bajo su propio estandarte y en su propio campamento, según sus escuadrones.
  • 현대인의 성경 - 그리고 이스라엘의 각 지파는 자기 지파의 기를 가지고 지파별로 지역을 정하여 천막을 쳐야 한다.
  • Новый Русский Перевод - Израильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своем лагере, под своим знаменем.
  • Восточный перевод - Исраильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своём стане, под своим знаменем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своём стане, под своим знаменем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне будут ставить шатры по ополчениям, каждый в своём стане, под своим знаменем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites camperont chacun dans l’aire qui lui sera assignée, sous sa bannière, et selon leurs corps d’armée.
  • リビングバイブル - 各部族ごとに集まって宿営し、目じるしにそれぞれの旗を立てなさい。
  • Nova Versão Internacional - Os israelitas armarão as suas tendas organizadas segundo as suas divisões, cada um em seu próprio acampamento e junto à sua bandeira.
  • Hoffnung für alle - Die anderen Israeliten sollen jeweils bei dem Feldzeichen des Heeresverbands lagern, zu dem sie gehören.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ít-ra-ên phải cắm trại theo từng đơn vị, mỗi người ở trong trại riêng dưới ngọn cờ của đại tộc mình.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวอิสราเอลจะต้องตั้งเต็นท์ของตนเป็นหมู่เหล่า แต่ละคนอยู่ในค่ายของตนภายใต้ธงประจำกอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ให้​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ไป​ตั้ง​ค่าย โดย​ให้​แต่​ละ​คน​อยู่​ตาม​ค่าย​และ​ตาม​ธง​ของ​ตน ตาม​แต่​กองทัพ​ของ​พวก​เขา
  • Numbers 24:2 - And Balaam lifted up his eyes and saw Israel camping tribe by tribe. And the Spirit of God came upon him,
  • Numbers 10:1 - The Lord spoke to Moses, saying,
  • Numbers 10:2 - “Make two silver trumpets. Of hammered work you shall make them, and you shall use them for summoning the congregation and for breaking camp.
  • Numbers 10:3 - And when both are blown, all the congregation shall gather themselves to you at the entrance of the tent of meeting.
  • Numbers 10:4 - But if they blow only one, then the chiefs, the heads of the tribes of Israel, shall gather themselves to you.
  • Numbers 10:5 - When you blow an alarm, the camps that are on the east side shall set out.
  • Numbers 10:6 - And when you blow an alarm the second time, the camps that are on the south side shall set out. An alarm is to be blown whenever they are to set out.
  • Numbers 10:7 - But when the assembly is to be gathered together, you shall blow a long blast, but you shall not sound an alarm.
  • Numbers 10:8 - And the sons of Aaron, the priests, shall blow the trumpets. The trumpets shall be to you for a perpetual statute throughout your generations.
  • Numbers 10:9 - And when you go to war in your land against the adversary who oppresses you, then you shall sound an alarm with the trumpets, that you may be remembered before the Lord your God, and you shall be saved from your enemies.
  • Numbers 10:10 - On the day of your gladness also, and at your appointed feasts and at the beginnings of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings and over the sacrifices of your peace offerings. They shall be a reminder of you before your God: I am the Lord your God.”
  • Numbers 10:11 - In the second year, in the second month, on the twentieth day of the month, the cloud lifted from over the tabernacle of the testimony,
  • Numbers 10:12 - and the people of Israel set out by stages from the wilderness of Sinai. And the cloud settled down in the wilderness of Paran.
  • Numbers 10:13 - They set out for the first time at the command of the Lord by Moses.
  • Numbers 10:14 - The standard of the camp of the people of Judah set out first by their companies, and over their company was Nahshon the son of Amminadab.
  • Numbers 10:15 - And over the company of the tribe of the people of Issachar was Nethanel the son of Zuar.
  • Numbers 10:16 - And over the company of the tribe of the people of Zebulun was Eliab the son of Helon.
  • Numbers 10:17 - And when the tabernacle was taken down, the sons of Gershon and the sons of Merari, who carried the tabernacle, set out.
  • Numbers 10:18 - And the standard of the camp of Reuben set out by their companies, and over their company was Elizur the son of Shedeur.
  • Numbers 10:19 - And over the company of the tribe of the people of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai.
  • Numbers 10:20 - And over the company of the tribe of the people of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
  • Numbers 10:21 - Then the Kohathites set out, carrying the holy things, and the tabernacle was set up before their arrival.
  • Numbers 10:22 - And the standard of the camp of the people of Ephraim set out by their companies, and over their company was Elishama the son of Ammihud.
  • Numbers 10:23 - And over the company of the tribe of the people of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur.
  • Numbers 10:24 - And over the company of the tribe of the people of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
  • Numbers 10:25 - Then the standard of the camp of the people of Dan, acting as the rear guard of all the camps, set out by their companies, and over their company was Ahiezer the son of Ammishaddai.
  • Numbers 10:26 - And over the company of the tribe of the people of Asher was Pagiel the son of Ochran.
  • Numbers 10:27 - And over the company of the tribe of the people of Naphtali was Ahira the son of Enan.
  • Numbers 10:28 - This was the order of march of the people of Israel by their companies, when they set out.
  • Numbers 10:29 - And Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out for the place of which the Lord said, ‘I will give it to you.’ Come with us, and we will do good to you, for the Lord has promised good to Israel.”
  • Numbers 10:30 - But he said to him, “I will not go. I will depart to my own land and to my kindred.”
  • Numbers 10:31 - And he said, “Please do not leave us, for you know where we should camp in the wilderness, and you will serve as eyes for us.
  • Numbers 10:32 - And if you do go with us, whatever good the Lord will do to us, the same will we do to you.”
  • Numbers 10:33 - So they set out from the mount of the Lord three days’ journey. And the ark of the covenant of the Lord went before them three days’ journey, to seek out a resting place for them.
  • Numbers 10:34 - And the cloud of the Lord was over them by day, whenever they set out from the camp.
  • Numbers 10:35 - And whenever the ark set out, Moses said, “Arise, O Lord, and let your enemies be scattered, and let those who hate you flee before you.”
  • Numbers 10:36 - And when it rested, he said, “Return, O Lord, to the ten thousand thousands of Israel.”
  • Numbers 2:34 - Thus did the people of Israel. According to all that the Lord commanded Moses, so they camped by their standards, and so they set out, each one in his clan, according to his fathers’ house.
  • Numbers 2:2 - “The people of Israel shall camp each by his own standard, with the banners of their fathers’ houses. They shall camp facing the tent of meeting on every side.
Bible
Resources
Plans
Donate