Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:4 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
  • 新标点和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
  • 当代译本 - 每一支派要有一个人来协助你们。他们都是各宗族的族长,
  • 圣经新译本 - 每一个支派要有一人帮助你们;他们每一个都是他父家的首领。
  • 中文标准译本 - 每个支派要有一个人协助你们,都要是父家的首领。
  • 现代标点和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族长,帮助你们。
  • 和合本(拼音版) - 每支派中,必有一人作本支派的族长,帮助你们。
  • New International Version - One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.
  • New International Reader's Version - One man from each tribe must help you. Those who help must be the heads of their families.
  • English Standard Version - And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.
  • New Living Translation - and you will be assisted by one family leader from each tribe.
  • Christian Standard Bible - A man from each tribe is to be with you, each one the head of his ancestral family.
  • New American Standard Bible - With you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.
  • New King James Version - And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
  • Amplified Bible - And with you there shall be a man [to assist you] from each tribe, each being the head of his father’s household.
  • American Standard Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers’ house.
  • King James Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
  • New English Translation - And to help you there is to be a man from each tribe, each man the head of his family.
  • World English Bible - With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
  • 新標點和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
  • 當代譯本 - 每一支派要有一個人來協助你們。他們都是各宗族的族長,
  • 聖經新譯本 - 每一個支派要有一人幫助你們;他們每一個都是他父家的首領。
  • 呂振中譯本 - 每支派要有一個人和你們一同 作 ,每一個人都是他父系家屬的首領。
  • 中文標準譯本 - 每個支派要有一個人協助你們,都要是父家的首領。
  • 現代標點和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族長,幫助你們。
  • 文理和合譯本 - 每支派中、當有一人偕爾、為其族長、
  • 文理委辦譯本 - 每支派中、擇最著者一人、以助爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每一支派中、各當有一人助爾、皆為本支派之族長、
  • Nueva Versión Internacional - Para esto contarán con la colaboración de un hombre de cada tribu, que sea jefe de una familia patriarcal.
  • Новый Русский Перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.
  • Восточный перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous vous adjoindrez un homme par tribu ; vous prendrez celui qui se trouve à la tête de son groupe familial.
  • Nova Versão Internacional - Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
  • Hoffnung für alle - Aus jedem Stamm soll euch ein Sippenoberhaupt dabei helfen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các trưởng đại tộc sẽ đại diện cho đại tộc mình để cộng tác với con và A-rôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้นำจากแต่ละเผ่า เผ่าละหนึ่งคนจะเป็นผู้ช่วยของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​เผ่า​จะ​ส่ง​ชาย 1 คน​ให้​มา​อยู่​กับ​เจ้า แต่​ละ​คน​เป็น​ผู้​นำ​ครอบครัว​ของ​ตน
Cross Reference
  • 民數記 10:14 - 按照隊伍首先起行的是猶大營旗幟下的人,帶隊的是亞米拿達的兒子拿順。
  • 民數記 10:15 - 以薩迦支派帶隊的是蘇押的兒子拿坦業。
  • 民數記 10:16 - 西布倫支派帶隊的是希倫的兒子以利押。
  • 民數記 10:17 - 帳幕拆卸了,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕往前行。
  • 民數記 10:18 - 按照隊伍往前行的是呂便營旗幟下的人,帶隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
  • 民數記 10:19 - 西緬支派帶隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
  • 民數記 10:20 - 迦得支派帶隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
  • 民數記 10:21 - 哥轄人抬着聖物往前行。他們未到以前,帳幕已經立好了。
  • 民數記 10:22 - 按照隊伍往前行的是以法蓮營旗幟下的人,帶隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 民數記 10:23 - 瑪拿西支派帶隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
  • 民數記 10:24 - 便雅憫支派帶隊的是基多尼的兒子亞比但。
  • 民數記 10:25 - 作全營後衛,按隊伍往前行的是但營旗幟下的人,帶隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 民數記 10:26 - 亞設支派帶隊的是俄蘭的兒子帕結。
  • 民數記 10:27 - 拿弗他利支派帶隊的是以南的兒子亞希拉。
  • 民數記 25:4 - 耶和華對摩西說:「拿下百姓中所有的領袖,對着太陽把他們懸掛在我面前,使我向以色列所發的怒氣可以平息。」
  • 民數記 13:2 - 「你要派人去窺探我所賜給以色列人的迦南地;每個父系支派要派一個人,是他們中間的族長。」
  • 民數記 13:3 - 摩西就遵照耶和華的指示,從巴蘭曠野差派他們去;他們都是以色列人中的領袖。
  • 民數記 13:4 - 這是他們的名字: 屬呂便支派的,撒刻的兒子沙母亞。
  • 民數記 13:5 - 屬西緬支派的,何利的兒子沙法。
  • 民數記 13:6 - 屬猶大支派的,耶孚尼的兒子迦勒。
  • 民數記 13:7 - 屬以薩迦支派的,約色的兒子以迦。
  • 民數記 13:8 - 屬以法蓮支派的,嫩的兒子何西阿 。
  • 民數記 13:9 - 屬便雅憫支派的,拉孚的兒子帕提。
  • 民數記 13:10 - 屬西布倫支派的,梭底的兒子迦疊。
  • 民數記 13:11 - 屬約瑟支派,就是瑪拿西支派的,穌西的兒子迦底。
  • 民數記 13:12 - 屬但支派的,基瑪利的兒子亞米利。
  • 民數記 13:13 - 屬亞設支派的,米迦勒的兒子西帖。
  • 民數記 13:14 - 屬拿弗他利支派的,縛西的兒子拿比。
  • 民數記 13:15 - 屬迦得支派的,瑪基的兒子臼利。
  • 歷代志上 27:1 - 以色列人的族長、千夫長、百夫長和官長都分配班次,每班二萬四千人,整年按月輪流出入,按班次服事王。
  • 歷代志上 27:2 - 正月第一班的班長是撒巴第業的兒子雅朔班;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:3 - 他是法勒斯的後裔,統管正月軍隊所有的官長。
  • 歷代志上 27:4 - 二月的班長是亞何亞人朵代,他的班有總長密基羅;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:5 - 三月第三班的班長是耶何耶大祭司長的兒子比拿雅;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:6 - 這比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班內又有他兒子暗米薩拔 。
  • 歷代志上 27:7 - 四月第四班的班長是約押的兄弟亞撒黑。接續他的是他兒子西巴第雅;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:8 - 五月第五班的班長是伊斯拉人珊合;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:9 - 六月第六班的班長是提哥亞人益吉的兒子以拉;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:10 - 七月第七班的班長是以法蓮族比倫人希利斯;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:11 - 八月第八班的班長是謝拉族戶沙人西比該;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:12 - 九月第九班的班長是便雅憫族亞拿突人亞比以謝;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:13 - 十月第十班的班長是謝拉族尼陀法人瑪哈萊;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:14 - 十一月第十一班的班長是以法蓮族比拉頓人比拿雅;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:15 - 十二月第十二班的班長是俄陀聶族尼陀法人黑玳;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:16 - 管理以色列眾支派的如下:管呂便人的是細基利的兒子以利以謝;管西緬人的是瑪迦的兒子示法提雅;
  • 歷代志上 27:17 - 管利未的是基摩利的兒子哈沙比雅;管亞倫子孫的是撒督;
  • 歷代志上 27:18 - 管猶大的是大衛的一個哥哥以利戶;管以薩迦的是米迦勒的兒子暗利;
  • 歷代志上 27:19 - 管西布倫的是俄巴第雅的兒子伊施瑪雅;管拿弗他利的是亞斯列的兒子耶利摩;
  • 歷代志上 27:20 - 管以法蓮的是阿撒細雅的兒子何細亞;管瑪拿西半支派的是毗大雅的兒子約珥;
  • 歷代志上 27:21 - 管基列地瑪拿西半支派的是撒迦利亞的兒子易多;管便雅憫的是押尼珥的兒子雅西業;
  • 歷代志上 27:22 - 管但的是耶羅罕的兒子亞薩列。以上是以色列眾支派的領袖。
  • 民數記 2:3 - 「在東邊,向日出的方向,猶大營按照他們的隊伍,在它的旗幟下安營。猶大人的領袖是亞米拿達的兒子拿順,
  • 民數記 2:4 - 他的軍隊被數的有七萬四千六百名。
  • 民數記 2:5 - 在他旁邊安營的是以薩迦支派。以薩迦人的領袖是蘇押的兒子拿坦業,
  • 民數記 2:6 - 他的軍隊被數的有五萬四千四百名。
  • 民數記 2:7 - 還有西布倫支派,西布倫人的領袖是希倫的兒子以利押,
  • 民數記 2:8 - 他的軍隊被數的有五萬七千四百名。
  • 民數記 2:9 - 凡屬猶大營,照他們隊伍被數的共有十八萬六千四百名;他們要作第一隊往前行。
  • 民數記 2:10 - 「在南邊,按照他們的隊伍是呂便營的旗幟。呂便人的領袖是示丟珥的兒子以利蓿,
  • 民數記 2:11 - 他的軍隊被數的有四萬六千五百名。
  • 民數記 2:12 - 在他旁邊安營的是西緬支派。西緬人的領袖是蘇利沙代的兒子示路蔑,
  • 民數記 2:13 - 他的軍隊被數的有五萬九千三百名。
  • 民數記 2:14 - 還有迦得支派,迦得人的領袖是丟珥的兒子以利雅薩,
  • 民數記 2:15 - 他的軍隊被數的有四萬五千六百五十名。
  • 民數記 2:16 - 凡屬呂便營,照他們隊伍被數的共有十五萬一千四百五十名;他們要作第二隊往前行。
  • 民數記 2:17 - 「會幕與利未營在諸營中間往前行。他們怎樣安營就怎樣往前行,各按本位,各歸本旗。
  • 民數記 2:18 - 「在西邊,按照他們的隊伍是以法蓮營的旗幟。以法蓮人的領袖是亞米忽的兒子以利沙瑪,
  • 民數記 2:19 - 他的軍隊被數的有四萬零五百名。
  • 民數記 2:20 - 在他旁邊的是瑪拿西支派。瑪拿西人的領袖是比大蓿的兒子迦瑪列,
  • 民數記 2:21 - 他的軍隊被數的有三萬二千二百名。
  • 民數記 2:22 - 還有便雅憫支派,便雅憫人的領袖是基多尼的兒子亞比但,
  • 民數記 2:23 - 他的軍隊被數的有三萬五千四百名。
  • 民數記 2:24 - 凡屬以法蓮營,照他們隊伍被數的共有十萬八千一百名;他們要作第三隊往前行。
  • 民數記 2:25 - 「在北邊,按照他們的隊伍是但營的旗幟。但人的領袖是亞米沙代的兒子亞希以謝,
  • 民數記 2:26 - 他的軍隊被數的有六萬二千七百名。
  • 民數記 2:27 - 在他旁邊安營的是亞設支派。亞設人的領袖是俄蘭的兒子帕結,
  • 民數記 2:28 - 他的軍隊被數的有四萬一千五百名。
  • 民數記 2:29 - 還有拿弗他利支派,拿弗他利人的領袖是以南的兒子亞希拉,
  • 民數記 2:30 - 他的軍隊被數的有五萬三千四百名。
  • 民數記 2:31 - 凡屬但營被數的共有十五萬七千六百名;他們隨着自己的旗幟行在最後。」
  • 民數記 7:10 - 用膏抹祭壇的那一天,眾領袖前來為獻壇奉獻;眾領袖都在祭壇前獻供物。
  • 民數記 7:11 - 耶和華對摩西說:「眾領袖為獻壇奉獻供物,每天要有一個領袖前來奉獻。」
  • 民數記 7:12 - 第一天獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
  • 民數記 7:13 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:14 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:15 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:16 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:17 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米拿達的兒子拿順的供物。
  • 民數記 7:18 - 第二天來獻的是以薩迦的領袖,蘇押的兒子拿坦業。
  • 民數記 7:19 - 他獻為供物的是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:20 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:21 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:22 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:23 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是蘇押的兒子拿坦業的供物。
  • 民數記 7:24 - 第三天是西布倫子孫的領袖,希倫的兒子以利押。
  • 民數記 7:25 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:26 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:27 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:28 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:29 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是希倫的兒子以利押的供物。
  • 民數記 7:30 - 第四天是呂便子孫的領袖,示丟珥的兒子以利蓿。
  • 民數記 7:31 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:32 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:33 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:34 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:35 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
  • 民數記 7:36 - 第五天是西緬子孫的領袖,蘇利沙代的兒子示路蔑。
  • 民數記 7:37 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:38 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:39 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:40 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:41 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是蘇利沙代的兒子示路蔑的供物。
  • 民數記 7:42 - 第六天是迦得子孫的領袖,丟珥的兒子以利雅薩。
  • 民數記 7:43 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:44 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:45 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:46 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:47 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
  • 民數記 7:48 - 第七天是以法蓮子孫的領袖,亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 民數記 7:49 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:50 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:51 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:52 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:53 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米忽的兒子以利沙瑪的供物。
  • 民數記 7:54 - 第八天是瑪拿西子孫的領袖,比大蓿的兒子迦瑪列。
  • 民數記 7:55 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:56 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:57 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:58 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:59 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是比大蓿的兒子迦瑪列的供物。
  • 民數記 7:60 - 第九天是便雅憫子孫的領袖,基多尼的兒子亞比但。
  • 民數記 7:61 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:62 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:63 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:64 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:65 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是基多尼的兒子亞比但的供物。
  • 民數記 7:66 - 第十天是但子孫的領袖,亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 民數記 7:67 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:68 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:69 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:70 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:71 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。
  • 民數記 7:72 - 第十一天是亞設子孫的領袖,俄蘭的兒子帕結。
  • 民數記 7:73 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:74 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:75 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:76 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:77 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是俄蘭的兒子帕結的供物。
  • 民數記 7:78 - 第十二天是拿弗他利子孫的領袖,以南兒子亞希拉。
  • 民數記 7:79 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:80 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:81 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:82 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:83 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是以南的兒子亞希拉的供物。
  • 約書亞記 22:14 - 和他同去的還有十個領袖,以色列每個支派在父家中各派一個領袖,這些人每一個在以色列族系中都是父家的領袖。
  • 出埃及記 18:21 - 你也要從百姓中選出有才能的人,敬畏 神、誠實可靠、恨惡不義之財的人,派他們作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長來管理百姓。
  • 民數記 17:3 - 並要把亞倫的名字寫在利未的杖上,因為各父家的家長都有一根杖。
  • 申命記 1:15 - 我就將你們各支派的領袖,就是有智慧、為人所知的人,立他們為領袖,作你們各支派的千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長等官長,來管理你們。
  • 民數記 25:14 - 那與米甸女子一起被殺的以色列人,名叫心利,是撒路的兒子,是西緬一個父家的領袖。
  • 民數記 34:18 - 你要從每個支派中選一個領袖來分配產業。
  • 民數記 34:19 - 這些人的名字如下: 猶大支派,耶孚尼的兒子迦勒。
  • 民數記 34:20 - 西緬子孫的支派,亞米忽的兒子示母利。
  • 民數記 34:21 - 便雅憫支派,基斯倫的兒子以利達。
  • 民數記 34:22 - 但子孫支派的領袖,約利的兒子布基。
  • 民數記 34:23 - 約瑟的子孫,瑪拿西子孫支派的領袖:以弗的兒子漢尼業。
  • 民數記 34:24 - 以法蓮子孫支派的領袖:拾弗但的兒子基摩利。
  • 民數記 34:25 - 西布倫子孫支派的領袖:帕納的兒子以利撒番。
  • 民數記 34:26 - 以薩迦子孫支派的領袖:阿散的兒子帕鐵。
  • 民數記 34:27 - 亞設子孫支派的領袖:示羅米的兒子亞希忽。
  • 民數記 34:28 - 拿弗他利子孫支派的領袖:亞米忽的兒子比大黑。」
  • 出埃及記 18:25 - 摩西從以色列人中選出有才能的人,立他們為百姓的領袖,作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長。
  • 民數記 1:16 - 這些是從會眾中選出來的父系支派的領袖,是以色列部隊的官長。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
  • 新标点和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族长,帮助你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每支派要有一个人,就是父家的家长跟你们一起。
  • 当代译本 - 每一支派要有一个人来协助你们。他们都是各宗族的族长,
  • 圣经新译本 - 每一个支派要有一人帮助你们;他们每一个都是他父家的首领。
  • 中文标准译本 - 每个支派要有一个人协助你们,都要是父家的首领。
  • 现代标点和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族长,帮助你们。
  • 和合本(拼音版) - 每支派中,必有一人作本支派的族长,帮助你们。
  • New International Version - One man from each tribe, each of them the head of his family, is to help you.
  • New International Reader's Version - One man from each tribe must help you. Those who help must be the heads of their families.
  • English Standard Version - And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.
  • New Living Translation - and you will be assisted by one family leader from each tribe.
  • Christian Standard Bible - A man from each tribe is to be with you, each one the head of his ancestral family.
  • New American Standard Bible - With you, moreover, there shall be a man of each tribe, each one head of his father’s household.
  • New King James Version - And with you there shall be a man from every tribe, each one the head of his father’s house.
  • Amplified Bible - And with you there shall be a man [to assist you] from each tribe, each being the head of his father’s household.
  • American Standard Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of his fathers’ house.
  • King James Version - And with you there shall be a man of every tribe; every one head of the house of his fathers.
  • New English Translation - And to help you there is to be a man from each tribe, each man the head of his family.
  • World English Bible - With you there shall be a man of every tribe, each one head of his fathers’ house.
  • 新標點和合本 - 每支派中必有一人作本支派的族長,幫助你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每支派要有一個人,就是父家的家長跟你們一起。
  • 當代譯本 - 每一支派要有一個人來協助你們。他們都是各宗族的族長,
  • 聖經新譯本 - 每一個支派要有一人幫助你們;他們每一個都是他父家的首領。
  • 呂振中譯本 - 每支派要有一個人和你們一同 作 ,每一個人都是他父系家屬的首領。
  • 中文標準譯本 - 每個支派要有一個人協助你們,都要是父家的首領。
  • 現代標點和合本 - 每支派中,必有一人做本支派的族長,幫助你們。
  • 文理和合譯本 - 每支派中、當有一人偕爾、為其族長、
  • 文理委辦譯本 - 每支派中、擇最著者一人、以助爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 每一支派中、各當有一人助爾、皆為本支派之族長、
  • Nueva Versión Internacional - Para esto contarán con la colaboración de un hombre de cada tribu, que sea jefe de una familia patriarcal.
  • Новый Русский Перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своей семьи.
  • Восточный перевод - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть от каждого рода вам помогает один человек, который является главой своего семейства.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous vous adjoindrez un homme par tribu ; vous prendrez celui qui se trouve à la tête de son groupe familial.
  • Nova Versão Internacional - Um homem de cada tribo, o chefe dos grupos de famílias, deverá ajudá-los.
  • Hoffnung für alle - Aus jedem Stamm soll euch ein Sippenoberhaupt dabei helfen:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các trưởng đại tộc sẽ đại diện cho đại tộc mình để cộng tác với con và A-rôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้นำจากแต่ละเผ่า เผ่าละหนึ่งคนจะเป็นผู้ช่วยของเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ละ​เผ่า​จะ​ส่ง​ชาย 1 คน​ให้​มา​อยู่​กับ​เจ้า แต่​ละ​คน​เป็น​ผู้​นำ​ครอบครัว​ของ​ตน
  • 民數記 10:14 - 按照隊伍首先起行的是猶大營旗幟下的人,帶隊的是亞米拿達的兒子拿順。
  • 民數記 10:15 - 以薩迦支派帶隊的是蘇押的兒子拿坦業。
  • 民數記 10:16 - 西布倫支派帶隊的是希倫的兒子以利押。
  • 民數記 10:17 - 帳幕拆卸了,革順的子孫和米拉利的子孫就抬着帳幕往前行。
  • 民數記 10:18 - 按照隊伍往前行的是呂便營旗幟下的人,帶隊的是示丟珥的兒子以利蓿。
  • 民數記 10:19 - 西緬支派帶隊的是蘇利沙代的兒子示路蔑。
  • 民數記 10:20 - 迦得支派帶隊的是丟珥的兒子以利雅薩。
  • 民數記 10:21 - 哥轄人抬着聖物往前行。他們未到以前,帳幕已經立好了。
  • 民數記 10:22 - 按照隊伍往前行的是以法蓮營旗幟下的人,帶隊的是亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 民數記 10:23 - 瑪拿西支派帶隊的是比大蓿的兒子迦瑪列。
  • 民數記 10:24 - 便雅憫支派帶隊的是基多尼的兒子亞比但。
  • 民數記 10:25 - 作全營後衛,按隊伍往前行的是但營旗幟下的人,帶隊的是亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 民數記 10:26 - 亞設支派帶隊的是俄蘭的兒子帕結。
  • 民數記 10:27 - 拿弗他利支派帶隊的是以南的兒子亞希拉。
  • 民數記 25:4 - 耶和華對摩西說:「拿下百姓中所有的領袖,對着太陽把他們懸掛在我面前,使我向以色列所發的怒氣可以平息。」
  • 民數記 13:2 - 「你要派人去窺探我所賜給以色列人的迦南地;每個父系支派要派一個人,是他們中間的族長。」
  • 民數記 13:3 - 摩西就遵照耶和華的指示,從巴蘭曠野差派他們去;他們都是以色列人中的領袖。
  • 民數記 13:4 - 這是他們的名字: 屬呂便支派的,撒刻的兒子沙母亞。
  • 民數記 13:5 - 屬西緬支派的,何利的兒子沙法。
  • 民數記 13:6 - 屬猶大支派的,耶孚尼的兒子迦勒。
  • 民數記 13:7 - 屬以薩迦支派的,約色的兒子以迦。
  • 民數記 13:8 - 屬以法蓮支派的,嫩的兒子何西阿 。
  • 民數記 13:9 - 屬便雅憫支派的,拉孚的兒子帕提。
  • 民數記 13:10 - 屬西布倫支派的,梭底的兒子迦疊。
  • 民數記 13:11 - 屬約瑟支派,就是瑪拿西支派的,穌西的兒子迦底。
  • 民數記 13:12 - 屬但支派的,基瑪利的兒子亞米利。
  • 民數記 13:13 - 屬亞設支派的,米迦勒的兒子西帖。
  • 民數記 13:14 - 屬拿弗他利支派的,縛西的兒子拿比。
  • 民數記 13:15 - 屬迦得支派的,瑪基的兒子臼利。
  • 歷代志上 27:1 - 以色列人的族長、千夫長、百夫長和官長都分配班次,每班二萬四千人,整年按月輪流出入,按班次服事王。
  • 歷代志上 27:2 - 正月第一班的班長是撒巴第業的兒子雅朔班;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:3 - 他是法勒斯的後裔,統管正月軍隊所有的官長。
  • 歷代志上 27:4 - 二月的班長是亞何亞人朵代,他的班有總長密基羅;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:5 - 三月第三班的班長是耶何耶大祭司長的兒子比拿雅;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:6 - 這比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班內又有他兒子暗米薩拔 。
  • 歷代志上 27:7 - 四月第四班的班長是約押的兄弟亞撒黑。接續他的是他兒子西巴第雅;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:8 - 五月第五班的班長是伊斯拉人珊合;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:9 - 六月第六班的班長是提哥亞人益吉的兒子以拉;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:10 - 七月第七班的班長是以法蓮族比倫人希利斯;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:11 - 八月第八班的班長是謝拉族戶沙人西比該;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:12 - 九月第九班的班長是便雅憫族亞拿突人亞比以謝;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:13 - 十月第十班的班長是謝拉族尼陀法人瑪哈萊;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:14 - 十一月第十一班的班長是以法蓮族比拉頓人比拿雅;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:15 - 十二月第十二班的班長是俄陀聶族尼陀法人黑玳;他班內有二萬四千人。
  • 歷代志上 27:16 - 管理以色列眾支派的如下:管呂便人的是細基利的兒子以利以謝;管西緬人的是瑪迦的兒子示法提雅;
  • 歷代志上 27:17 - 管利未的是基摩利的兒子哈沙比雅;管亞倫子孫的是撒督;
  • 歷代志上 27:18 - 管猶大的是大衛的一個哥哥以利戶;管以薩迦的是米迦勒的兒子暗利;
  • 歷代志上 27:19 - 管西布倫的是俄巴第雅的兒子伊施瑪雅;管拿弗他利的是亞斯列的兒子耶利摩;
  • 歷代志上 27:20 - 管以法蓮的是阿撒細雅的兒子何細亞;管瑪拿西半支派的是毗大雅的兒子約珥;
  • 歷代志上 27:21 - 管基列地瑪拿西半支派的是撒迦利亞的兒子易多;管便雅憫的是押尼珥的兒子雅西業;
  • 歷代志上 27:22 - 管但的是耶羅罕的兒子亞薩列。以上是以色列眾支派的領袖。
  • 民數記 2:3 - 「在東邊,向日出的方向,猶大營按照他們的隊伍,在它的旗幟下安營。猶大人的領袖是亞米拿達的兒子拿順,
  • 民數記 2:4 - 他的軍隊被數的有七萬四千六百名。
  • 民數記 2:5 - 在他旁邊安營的是以薩迦支派。以薩迦人的領袖是蘇押的兒子拿坦業,
  • 民數記 2:6 - 他的軍隊被數的有五萬四千四百名。
  • 民數記 2:7 - 還有西布倫支派,西布倫人的領袖是希倫的兒子以利押,
  • 民數記 2:8 - 他的軍隊被數的有五萬七千四百名。
  • 民數記 2:9 - 凡屬猶大營,照他們隊伍被數的共有十八萬六千四百名;他們要作第一隊往前行。
  • 民數記 2:10 - 「在南邊,按照他們的隊伍是呂便營的旗幟。呂便人的領袖是示丟珥的兒子以利蓿,
  • 民數記 2:11 - 他的軍隊被數的有四萬六千五百名。
  • 民數記 2:12 - 在他旁邊安營的是西緬支派。西緬人的領袖是蘇利沙代的兒子示路蔑,
  • 民數記 2:13 - 他的軍隊被數的有五萬九千三百名。
  • 民數記 2:14 - 還有迦得支派,迦得人的領袖是丟珥的兒子以利雅薩,
  • 民數記 2:15 - 他的軍隊被數的有四萬五千六百五十名。
  • 民數記 2:16 - 凡屬呂便營,照他們隊伍被數的共有十五萬一千四百五十名;他們要作第二隊往前行。
  • 民數記 2:17 - 「會幕與利未營在諸營中間往前行。他們怎樣安營就怎樣往前行,各按本位,各歸本旗。
  • 民數記 2:18 - 「在西邊,按照他們的隊伍是以法蓮營的旗幟。以法蓮人的領袖是亞米忽的兒子以利沙瑪,
  • 民數記 2:19 - 他的軍隊被數的有四萬零五百名。
  • 民數記 2:20 - 在他旁邊的是瑪拿西支派。瑪拿西人的領袖是比大蓿的兒子迦瑪列,
  • 民數記 2:21 - 他的軍隊被數的有三萬二千二百名。
  • 民數記 2:22 - 還有便雅憫支派,便雅憫人的領袖是基多尼的兒子亞比但,
  • 民數記 2:23 - 他的軍隊被數的有三萬五千四百名。
  • 民數記 2:24 - 凡屬以法蓮營,照他們隊伍被數的共有十萬八千一百名;他們要作第三隊往前行。
  • 民數記 2:25 - 「在北邊,按照他們的隊伍是但營的旗幟。但人的領袖是亞米沙代的兒子亞希以謝,
  • 民數記 2:26 - 他的軍隊被數的有六萬二千七百名。
  • 民數記 2:27 - 在他旁邊安營的是亞設支派。亞設人的領袖是俄蘭的兒子帕結,
  • 民數記 2:28 - 他的軍隊被數的有四萬一千五百名。
  • 民數記 2:29 - 還有拿弗他利支派,拿弗他利人的領袖是以南的兒子亞希拉,
  • 民數記 2:30 - 他的軍隊被數的有五萬三千四百名。
  • 民數記 2:31 - 凡屬但營被數的共有十五萬七千六百名;他們隨着自己的旗幟行在最後。」
  • 民數記 7:10 - 用膏抹祭壇的那一天,眾領袖前來為獻壇奉獻;眾領袖都在祭壇前獻供物。
  • 民數記 7:11 - 耶和華對摩西說:「眾領袖為獻壇奉獻供物,每天要有一個領袖前來奉獻。」
  • 民數記 7:12 - 第一天獻供物的是猶大支派的亞米拿達的兒子拿順。
  • 民數記 7:13 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:14 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:15 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:16 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:17 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米拿達的兒子拿順的供物。
  • 民數記 7:18 - 第二天來獻的是以薩迦的領袖,蘇押的兒子拿坦業。
  • 民數記 7:19 - 他獻為供物的是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:20 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:21 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:22 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:23 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是蘇押的兒子拿坦業的供物。
  • 民數記 7:24 - 第三天是西布倫子孫的領袖,希倫的兒子以利押。
  • 民數記 7:25 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:26 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:27 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:28 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:29 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是希倫的兒子以利押的供物。
  • 民數記 7:30 - 第四天是呂便子孫的領袖,示丟珥的兒子以利蓿。
  • 民數記 7:31 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:32 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:33 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:34 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:35 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是示丟珥的兒子以利蓿的供物。
  • 民數記 7:36 - 第五天是西緬子孫的領袖,蘇利沙代的兒子示路蔑。
  • 民數記 7:37 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:38 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:39 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:40 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:41 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是蘇利沙代的兒子示路蔑的供物。
  • 民數記 7:42 - 第六天是迦得子孫的領袖,丟珥的兒子以利雅薩。
  • 民數記 7:43 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:44 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:45 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:46 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:47 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是丟珥的兒子以利雅薩的供物。
  • 民數記 7:48 - 第七天是以法蓮子孫的領袖,亞米忽的兒子以利沙瑪。
  • 民數記 7:49 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:50 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:51 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:52 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:53 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米忽的兒子以利沙瑪的供物。
  • 民數記 7:54 - 第八天是瑪拿西子孫的領袖,比大蓿的兒子迦瑪列。
  • 民數記 7:55 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:56 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:57 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:58 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:59 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是比大蓿的兒子迦瑪列的供物。
  • 民數記 7:60 - 第九天是便雅憫子孫的領袖,基多尼的兒子亞比但。
  • 民數記 7:61 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:62 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:63 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:64 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:65 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是基多尼的兒子亞比但的供物。
  • 民數記 7:66 - 第十天是但子孫的領袖,亞米沙代的兒子亞希以謝。
  • 民數記 7:67 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:68 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:69 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:70 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:71 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是亞米沙代的兒子亞希以謝的供物。
  • 民數記 7:72 - 第十一天是亞設子孫的領袖,俄蘭的兒子帕結。
  • 民數記 7:73 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:74 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:75 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:76 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:77 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是俄蘭的兒子帕結的供物。
  • 民數記 7:78 - 第十二天是拿弗他利子孫的領袖,以南兒子亞希拉。
  • 民數記 7:79 - 他的供物是:一個重一百三十舍客勒的銀盤,一個重七十舍客勒的銀碗,都是按照聖所的舍客勒,裏面盛滿了調油的細麵作素祭;
  • 民數記 7:80 - 一個重十舍客勒的金碟子,盛滿了香;
  • 民數記 7:81 - 一頭公牛犢、一隻公綿羊、一隻一歲的小公羊作燔祭;
  • 民數記 7:82 - 一隻公山羊作贖罪祭;
  • 民數記 7:83 - 兩頭公牛、五隻公綿羊、五隻公山羊、五隻一歲的小公羊作平安祭。這是以南的兒子亞希拉的供物。
  • 約書亞記 22:14 - 和他同去的還有十個領袖,以色列每個支派在父家中各派一個領袖,這些人每一個在以色列族系中都是父家的領袖。
  • 出埃及記 18:21 - 你也要從百姓中選出有才能的人,敬畏 神、誠實可靠、恨惡不義之財的人,派他們作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長來管理百姓。
  • 民數記 17:3 - 並要把亞倫的名字寫在利未的杖上,因為各父家的家長都有一根杖。
  • 申命記 1:15 - 我就將你們各支派的領袖,就是有智慧、為人所知的人,立他們為領袖,作你們各支派的千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長等官長,來管理你們。
  • 民數記 25:14 - 那與米甸女子一起被殺的以色列人,名叫心利,是撒路的兒子,是西緬一個父家的領袖。
  • 民數記 34:18 - 你要從每個支派中選一個領袖來分配產業。
  • 民數記 34:19 - 這些人的名字如下: 猶大支派,耶孚尼的兒子迦勒。
  • 民數記 34:20 - 西緬子孫的支派,亞米忽的兒子示母利。
  • 民數記 34:21 - 便雅憫支派,基斯倫的兒子以利達。
  • 民數記 34:22 - 但子孫支派的領袖,約利的兒子布基。
  • 民數記 34:23 - 約瑟的子孫,瑪拿西子孫支派的領袖:以弗的兒子漢尼業。
  • 民數記 34:24 - 以法蓮子孫支派的領袖:拾弗但的兒子基摩利。
  • 民數記 34:25 - 西布倫子孫支派的領袖:帕納的兒子以利撒番。
  • 民數記 34:26 - 以薩迦子孫支派的領袖:阿散的兒子帕鐵。
  • 民數記 34:27 - 亞設子孫支派的領袖:示羅米的兒子亞希忽。
  • 民數記 34:28 - 拿弗他利子孫支派的領袖:亞米忽的兒子比大黑。」
  • 出埃及記 18:25 - 摩西從以色列人中選出有才能的人,立他們為百姓的領袖,作千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長。
  • 民數記 1:16 - 這些是從會眾中選出來的父系支派的領袖,是以色列部隊的官長。
Bible
Resources
Plans
Donate