Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:2 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要按宗族、父家、人名的數目計算以色列全會眾,數點所有的男丁。
  • 新标点和合本 - “你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要按宗族、父家、人名的数目计算以色列全会众,数点所有的男丁。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要按宗族、父家、人名的数目计算以色列全会众,数点所有的男丁。
  • 当代译本 - “你要按以色列人的宗族和家系统计全体会众,登记所有男子的名字。
  • 圣经新译本 - “你们要把以色列全体会众,按着他们的宗族、父家,根据人名数目,统计人口;所有男丁,都要按着人口登记。
  • 中文标准译本 - “你们要统计全体以色列会众的人数;按着家族、父家,按名单 ,按着他们的人头统计所有的男子。
  • 现代标点和合本 - “你要按以色列全会众的家室、宗族,人名的数目,计算所有的男丁。
  • 和合本(拼音版) - “你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目,计算所有的男丁。
  • New International Version - “Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.
  • New International Reader's Version - “Count all the men of Israel. Make a list of them by their tribes and families. List every man by name. List them one by one.
  • English Standard Version - “Take a census of all the congregation of the people of Israel, by clans, by fathers’ houses, according to the number of names, every male, head by head.
  • New Living Translation - “From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men
  • Christian Standard Bible - “Take a census of the entire Israelite community by their clans and their ancestral families, counting the names of every male one by one.
  • New American Standard Bible - “Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head
  • New King James Version - “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male individually,
  • Amplified Bible - “Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families (clans), by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head
  • American Standard Version - Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, by their polls;
  • King James Version - Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
  • New English Translation - “Take a census of the entire Israelite community by their clans and families, counting the name of every individual male.
  • World English Bible - “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one,
  • 新標點和合本 - 「你要按以色列全會眾的家室、宗族、人名的數目計算所有的男丁。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要按宗族、父家、人名的數目計算以色列全會眾,數點所有的男丁。
  • 當代譯本 - 「你要按以色列人的宗族和家系統計全體會眾,登記所有男子的名字。
  • 聖經新譯本 - “你們要把以色列全體會眾,按著他們的宗族、父家,根據人名數目,統計人口;所有男丁,都要按著人口登記。
  • 呂振中譯本 - 『你們要將 以色列 人全會眾、按他們的宗族、按他們父系的家屬、根據人名的數目、登記總數;一切男的、要按人丁 登記 。
  • 中文標準譯本 - 「你們要統計全體以色列會眾的人數;按著家族、父家,按名單 ,按著他們的人頭統計所有的男子。
  • 現代標點和合本 - 「你要按以色列全會眾的家室、宗族,人名的數目,計算所有的男丁。
  • 文理和合譯本 - 以色列會眾、循其室家宗族、凡諸丁男、按名以核其數、
  • 文理委辦譯本 - 以色列會眾、循其世系宗族、凡諸丁男、一一核其數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當按 以色列 會眾之門戶宗族、凡諸男丁、按名而核其數、
  • Nueva Versión Internacional - «Hagan un censo de toda la comunidad de Israel por clanes y por familias patriarcales, anotando uno por uno los nombres de todos los varones.
  • 현대인의 성경 - “너희는 이스라엘의 각 지파와 집안별 로 20세 이상 된 남자로서 전쟁에 나가 싸울 수 있는 사람이 몇 명이나 되는지 조사하여라. 너와 아론은 각 지파에서 선출된 지도자들의 도움을 받아 직접 그 인구 조사를 실시해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - – Сделайте перепись израильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
  • Восточный перевод - – Сделайте перепись исраильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделайте перепись исраильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделайте перепись исроильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Faites le recensement de toute la communauté des Israélites selon leurs familles et leurs groupes familiaux, en comptant tous les hommes
  • リビングバイブル - 「氏族、家族ごとに、戦いに出られる二十歳以上の男の人数を調べなさい。あなたとアロンが指図し、それぞれの部族の長に調べさせるのだ。」 各部族の長は次のとおりです。ルベン族からシェデウルの子エリツル、シメオン族からツリシャダイの子シェルミエル、ユダ族からアミナダブの子ナフション、イッサカル族からツアルの子ネタヌエル、ゼブルン族からヘロンの子エリアブ、ヨセフの子エフライム族からアミフデの子エリシャマ、ヨセフの子マナセ族からペダツルの子ガムリエル、ベニヤミン族からギデオニの子アビダン、ダン族からアミシャダイの子アヒエゼル、アシェル族からオクランの子パグイエル、ガド族からデウエルの子エルヤサフ、ナフタリ族からエナンの子アヒラ。
  • Nova Versão Internacional - “Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
  • Hoffnung für alle - »Zähle zusammen mit Aaron die ganze Gemeinschaft der Israeliten! Mustert ihre Truppen! Schreibt die Namen aller wehrfähigen Männer ab 20 Jahren auf, nach Sippen und Familien geordnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy kiểm kê dân số của toàn dân Ít-ra-ên tùy theo họ hàng và gia đình, liệt kê danh sách tất cả nam đinh từng người một.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงสำรวจสำมะโนประชากรชุมชนอิสราเอลทั้งหมด แยกเป็นรายตระกูลและครอบครัว ให้ทำบัญชีรายชื่อผู้ชายทุกคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​จด​ทะเบียน​สำมะโน​ประชากร​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล ตาม​ตระกูล และ​ลำดับ​ครอบครัว​ของ​ตน นับ​จำนวน​ราย​ชื่อ​ผู้​ชาย​ทุก​คน
Cross Reference
  • 歷代志上 21:1 - 撒但起來攻擊以色列,激起大衛數點以色列人。
  • 歷代志上 21:2 - 大衛對約押和百姓的領袖說:「去,數點以色列人,從別是巴直到但,回來告訴我,我好知道他們的數目。」
  • 創世記 49:1 - 雅各叫了他的兒子來,說:「你們都來聚集,讓我把你們日後要遇到的事告訴你們。
  • 創世記 49:2 - 雅各的兒子們,你們要聚集,要聆聽, 聽你們父親以色列的話。
  • 創世記 49:3 - 呂便啊,你是我的長子,我的力量, 我壯年頭生之子, 極有尊榮,權力超羣。
  • 出埃及記 1:1 - 以色列的眾兒子各帶着家眷,和雅各一同來到埃及,他們的名字如下:
  • 出埃及記 1:2 - 呂便、西緬、利未、猶大、
  • 出埃及記 1:3 - 以薩迦、西布倫、便雅憫、
  • 出埃及記 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亞設。
  • 出埃及記 1:5 - 凡從雅各生的,共有七十人。那時,約瑟已經在埃及。
  • 民數記 1:26 - 猶大子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:27 - 猶大支派被數的共有七萬四千六百名。
  • 民數記 1:28 - 以薩迦子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:29 - 以薩迦支派被數的共有五萬四千四百名。
  • 民數記 1:30 - 西布倫子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:31 - 西布倫支派被數的共有五萬七千四百名。
  • 民數記 1:32 - 約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:33 - 以法蓮支派被數的共有四萬零五百名。
  • 民數記 1:34 - 瑪拿西子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:35 - 瑪拿西支派被數的共有三萬二千二百名。
  • 民數記 1:36 - 便雅憫子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:37 - 便雅憫支派被數的共有三萬五千四百名。
  • 民數記 1:38 - 但子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:39 - 但支派被數的共有六萬二千七百名。
  • 民數記 1:40 - 亞設子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:41 - 亞設支派被數的共有四萬一千五百名。
  • 民數記 1:42 - 拿弗他利子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:43 - 拿弗他利支派被數的共有五萬三千四百名。
  • 民數記 1:44 - 這些就是被數點的,是摩西、亞倫和以色列十二個領袖所數點的;每一個領袖代表他們的父家。
  • 民數記 1:45 - 以色列人被數點的總數,以色列中照着父家,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:46 - 他們被數點的總數是六十萬三千五百五十名。
  • 民數記 1:47 - 利未人卻沒有按照父系支派數在其中。
  • 民數記 1:48 - 耶和華吩咐摩西說:
  • 民數記 1:49 - 「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的人口。
  • 民數記 1:50 - 你要派利未人管理法櫃的帳幕和其中一切的器具,以及屬帳幕的一切。他們要抬帳幕和其中一切的器具,並要辦理帳幕的事務,在帳幕的四圍安營。
  • 民數記 1:51 - 帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將駐紮的時候,利未人要支搭帳幕。近前來的外人必被處死。
  • 民數記 1:52 - 以色列人要按照各自的隊伍安營,各歸本營,各歸本旗。
  • 民數記 1:53 - 但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營,免得憤怒臨到以色列會眾;利未人要負責看守法櫃的帳幕。」
  • 民數記 1:54 - 以色列人就這樣做了。凡耶和華所吩咐摩西的,他們都照樣做了。
  • 撒母耳記下 24:1 - 耶和華的怒氣又向以色列發作,激起大衛來對付他們,說:「去,數點以色列人和猶大人。」
  • 撒母耳記下 24:2 - 大衛對跟隨他的約押元帥說:「你來回走遍以色列眾支派,從但直到別是巴,數點百姓,我好知道百姓的數目。」
  • 撒母耳記下 24:3 - 約押對王說:「願耶和華—你的 神使百姓的數目增加百倍,使我主我王親眼得見。我主我王何必要做這事呢?」
  • 出埃及記 6:14 - 以色列人族長的名字如下:以色列長子呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米;這是呂便的家族。
  • 出埃及記 6:15 - 西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄,和迦南女子生的兒子掃羅;這是西緬的家族。
  • 出埃及記 6:16 - 以下是利未的兒子按着家譜的名字:革順、哥轄、米拉利。利未一生的歲數是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:17 - 革順的兒子按着家族是立尼、示每。
  • 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。哥轄一生的歲數是一百三十三歲。
  • 出埃及記 6:19 - 米拉利的兒子是抹利和母示;這是利未按着家譜的家族。
  • 歷代志上 27:23 - 以色列人二十歲以下的,大衛沒有記其數目;因耶和華曾應許,必加增以色列人如天上的星那樣多。
  • 歷代志上 27:24 - 洗魯雅的兒子約押開始數點,卻還沒有數完。為了這事,烈怒臨到以色列,數點的數目也沒有寫在《大衛王記》上。
  • 民數記 26:63 - 這些是摩西和以利亞撒祭司所數的;他們在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊數點以色列人。
  • 民數記 26:64 - 這些被數的人中,沒有一個是摩西和亞倫祭司先前在西奈曠野所數的以色列人,
  • 民數記 26:2 - 「你們要將以色列全會眾,按他們的父家,凡二十歲以上能出去為以色列打仗的,計算總數。」
  • 民數記 26:3 - 摩西和以利亞撒祭司在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊吩咐他們說:
  • 民數記 26:4 - 「計算你們中間從二十歲以上的人數。」正如耶和華所吩咐摩西的。 從埃及地出來的以色列人如下:
  • 民數記 1:22 - 西緬子孫的後代,照着宗族、父家、被數 人名的數目,他們的人口凡二十歲以上能出去打仗的男丁,
  • 民數記 1:18 - 在二月初一召集全會眾。會眾就照他們的宗族、父家、人名的數目,登記二十歲以上的人口。
  • 出埃及記 30:12 - 「你數點以色列人,計算人頭時,被數的每一個人要把他生命的贖價獻給耶和華,免得災殃在數點中臨到他們。
  • 出埃及記 38:26 - 凡曾被數的,就是二十歲以上的人,共有六十萬零三千五百五十人。按聖所的舍客勒,每人半舍客勒,就是一比加。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你要按宗族、父家、人名的數目計算以色列全會眾,數點所有的男丁。
  • 新标点和合本 - “你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目计算所有的男丁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你要按宗族、父家、人名的数目计算以色列全会众,数点所有的男丁。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你要按宗族、父家、人名的数目计算以色列全会众,数点所有的男丁。
  • 当代译本 - “你要按以色列人的宗族和家系统计全体会众,登记所有男子的名字。
  • 圣经新译本 - “你们要把以色列全体会众,按着他们的宗族、父家,根据人名数目,统计人口;所有男丁,都要按着人口登记。
  • 中文标准译本 - “你们要统计全体以色列会众的人数;按着家族、父家,按名单 ,按着他们的人头统计所有的男子。
  • 现代标点和合本 - “你要按以色列全会众的家室、宗族,人名的数目,计算所有的男丁。
  • 和合本(拼音版) - “你要按以色列全会众的家室、宗族、人名的数目,计算所有的男丁。
  • New International Version - “Take a census of the whole Israelite community by their clans and families, listing every man by name, one by one.
  • New International Reader's Version - “Count all the men of Israel. Make a list of them by their tribes and families. List every man by name. List them one by one.
  • English Standard Version - “Take a census of all the congregation of the people of Israel, by clans, by fathers’ houses, according to the number of names, every male, head by head.
  • New Living Translation - “From the whole community of Israel, record the names of all the warriors by their clans and families. List all the men
  • Christian Standard Bible - “Take a census of the entire Israelite community by their clans and their ancestral families, counting the names of every male one by one.
  • New American Standard Bible - “Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families, by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head
  • New King James Version - “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of names, every male individually,
  • Amplified Bible - “Take a census of all the congregation of the sons of Israel, by their families (clans), by their fathers’ households, according to the number of names, every male, head by head
  • American Standard Version - Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, by their polls;
  • King James Version - Take ye the sum of all the congregation of the children of Israel, after their families, by the house of their fathers, with the number of their names, every male by their polls;
  • New English Translation - “Take a census of the entire Israelite community by their clans and families, counting the name of every individual male.
  • World English Bible - “Take a census of all the congregation of the children of Israel, by their families, by their fathers’ houses, according to the number of the names, every male, one by one,
  • 新標點和合本 - 「你要按以色列全會眾的家室、宗族、人名的數目計算所有的男丁。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你要按宗族、父家、人名的數目計算以色列全會眾,數點所有的男丁。
  • 當代譯本 - 「你要按以色列人的宗族和家系統計全體會眾,登記所有男子的名字。
  • 聖經新譯本 - “你們要把以色列全體會眾,按著他們的宗族、父家,根據人名數目,統計人口;所有男丁,都要按著人口登記。
  • 呂振中譯本 - 『你們要將 以色列 人全會眾、按他們的宗族、按他們父系的家屬、根據人名的數目、登記總數;一切男的、要按人丁 登記 。
  • 中文標準譯本 - 「你們要統計全體以色列會眾的人數;按著家族、父家,按名單 ,按著他們的人頭統計所有的男子。
  • 現代標點和合本 - 「你要按以色列全會眾的家室、宗族,人名的數目,計算所有的男丁。
  • 文理和合譯本 - 以色列會眾、循其室家宗族、凡諸丁男、按名以核其數、
  • 文理委辦譯本 - 以色列會眾、循其世系宗族、凡諸丁男、一一核其數、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當按 以色列 會眾之門戶宗族、凡諸男丁、按名而核其數、
  • Nueva Versión Internacional - «Hagan un censo de toda la comunidad de Israel por clanes y por familias patriarcales, anotando uno por uno los nombres de todos los varones.
  • 현대인의 성경 - “너희는 이스라엘의 각 지파와 집안별 로 20세 이상 된 남자로서 전쟁에 나가 싸울 수 있는 사람이 몇 명이나 되는지 조사하여라. 너와 아론은 각 지파에서 선출된 지도자들의 도움을 받아 직접 그 인구 조사를 실시해야 한다.
  • Новый Русский Перевод - – Сделайте перепись израильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
  • Восточный перевод - – Сделайте перепись исраильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Сделайте перепись исраильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Сделайте перепись исроильского народа по кланам и семьям, перечисляя каждого мужчину по имени, одного за другим.
  • La Bible du Semeur 2015 - Faites le recensement de toute la communauté des Israélites selon leurs familles et leurs groupes familiaux, en comptant tous les hommes
  • リビングバイブル - 「氏族、家族ごとに、戦いに出られる二十歳以上の男の人数を調べなさい。あなたとアロンが指図し、それぞれの部族の長に調べさせるのだ。」 各部族の長は次のとおりです。ルベン族からシェデウルの子エリツル、シメオン族からツリシャダイの子シェルミエル、ユダ族からアミナダブの子ナフション、イッサカル族からツアルの子ネタヌエル、ゼブルン族からヘロンの子エリアブ、ヨセフの子エフライム族からアミフデの子エリシャマ、ヨセフの子マナセ族からペダツルの子ガムリエル、ベニヤミン族からギデオニの子アビダン、ダン族からアミシャダイの子アヒエゼル、アシェル族からオクランの子パグイエル、ガド族からデウエルの子エルヤサフ、ナフタリ族からエナンの子アヒラ。
  • Nova Versão Internacional - “Façam um recenseamento de toda a comunidade de Israel, pelos seus clãs e famílias, alistando todos os homens, um a um, pelo nome.
  • Hoffnung für alle - »Zähle zusammen mit Aaron die ganze Gemeinschaft der Israeliten! Mustert ihre Truppen! Schreibt die Namen aller wehrfähigen Männer ab 20 Jahren auf, nach Sippen und Familien geordnet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Hãy kiểm kê dân số của toàn dân Ít-ra-ên tùy theo họ hàng và gia đình, liệt kê danh sách tất cả nam đinh từng người một.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “จงสำรวจสำมะโนประชากรชุมชนอิสราเอลทั้งหมด แยกเป็นรายตระกูลและครอบครัว ให้ทำบัญชีรายชื่อผู้ชายทุกคน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “จง​จด​ทะเบียน​สำมะโน​ประชากร​ของ​ชาว​อิสราเอล​ทั้ง​มวล ตาม​ตระกูล และ​ลำดับ​ครอบครัว​ของ​ตน นับ​จำนวน​ราย​ชื่อ​ผู้​ชาย​ทุก​คน
  • 歷代志上 21:1 - 撒但起來攻擊以色列,激起大衛數點以色列人。
  • 歷代志上 21:2 - 大衛對約押和百姓的領袖說:「去,數點以色列人,從別是巴直到但,回來告訴我,我好知道他們的數目。」
  • 創世記 49:1 - 雅各叫了他的兒子來,說:「你們都來聚集,讓我把你們日後要遇到的事告訴你們。
  • 創世記 49:2 - 雅各的兒子們,你們要聚集,要聆聽, 聽你們父親以色列的話。
  • 創世記 49:3 - 呂便啊,你是我的長子,我的力量, 我壯年頭生之子, 極有尊榮,權力超羣。
  • 出埃及記 1:1 - 以色列的眾兒子各帶着家眷,和雅各一同來到埃及,他們的名字如下:
  • 出埃及記 1:2 - 呂便、西緬、利未、猶大、
  • 出埃及記 1:3 - 以薩迦、西布倫、便雅憫、
  • 出埃及記 1:4 - 但、拿弗他利、迦得、亞設。
  • 出埃及記 1:5 - 凡從雅各生的,共有七十人。那時,約瑟已經在埃及。
  • 民數記 1:26 - 猶大子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:27 - 猶大支派被數的共有七萬四千六百名。
  • 民數記 1:28 - 以薩迦子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:29 - 以薩迦支派被數的共有五萬四千四百名。
  • 民數記 1:30 - 西布倫子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:31 - 西布倫支派被數的共有五萬七千四百名。
  • 民數記 1:32 - 約瑟子孫屬以法蓮子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:33 - 以法蓮支派被數的共有四萬零五百名。
  • 民數記 1:34 - 瑪拿西子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:35 - 瑪拿西支派被數的共有三萬二千二百名。
  • 民數記 1:36 - 便雅憫子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:37 - 便雅憫支派被數的共有三萬五千四百名。
  • 民數記 1:38 - 但子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:39 - 但支派被數的共有六萬二千七百名。
  • 民數記 1:40 - 亞設子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:41 - 亞設支派被數的共有四萬一千五百名。
  • 民數記 1:42 - 拿弗他利子孫的後代,照着宗族、父家、人名的數目,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:43 - 拿弗他利支派被數的共有五萬三千四百名。
  • 民數記 1:44 - 這些就是被數點的,是摩西、亞倫和以色列十二個領袖所數點的;每一個領袖代表他們的父家。
  • 民數記 1:45 - 以色列人被數點的總數,以色列中照着父家,凡二十歲以上能出去打仗的,
  • 民數記 1:46 - 他們被數點的總數是六十萬三千五百五十名。
  • 民數記 1:47 - 利未人卻沒有按照父系支派數在其中。
  • 民數記 1:48 - 耶和華吩咐摩西說:
  • 民數記 1:49 - 「惟獨利未支派你不可數點,也不可在以色列人中計算他們的人口。
  • 民數記 1:50 - 你要派利未人管理法櫃的帳幕和其中一切的器具,以及屬帳幕的一切。他們要抬帳幕和其中一切的器具,並要辦理帳幕的事務,在帳幕的四圍安營。
  • 民數記 1:51 - 帳幕將往前行的時候,利未人要拆卸;將駐紮的時候,利未人要支搭帳幕。近前來的外人必被處死。
  • 民數記 1:52 - 以色列人要按照各自的隊伍安營,各歸本營,各歸本旗。
  • 民數記 1:53 - 但利未人要在法櫃帳幕的四圍安營,免得憤怒臨到以色列會眾;利未人要負責看守法櫃的帳幕。」
  • 民數記 1:54 - 以色列人就這樣做了。凡耶和華所吩咐摩西的,他們都照樣做了。
  • 撒母耳記下 24:1 - 耶和華的怒氣又向以色列發作,激起大衛來對付他們,說:「去,數點以色列人和猶大人。」
  • 撒母耳記下 24:2 - 大衛對跟隨他的約押元帥說:「你來回走遍以色列眾支派,從但直到別是巴,數點百姓,我好知道百姓的數目。」
  • 撒母耳記下 24:3 - 約押對王說:「願耶和華—你的 神使百姓的數目增加百倍,使我主我王親眼得見。我主我王何必要做這事呢?」
  • 出埃及記 6:14 - 以色列人族長的名字如下:以色列長子呂便的兒子是哈諾、法路、希斯倫、迦米;這是呂便的家族。
  • 出埃及記 6:15 - 西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄,和迦南女子生的兒子掃羅;這是西緬的家族。
  • 出埃及記 6:16 - 以下是利未的兒子按着家譜的名字:革順、哥轄、米拉利。利未一生的歲數是一百三十七歲。
  • 出埃及記 6:17 - 革順的兒子按着家族是立尼、示每。
  • 出埃及記 6:18 - 哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛。哥轄一生的歲數是一百三十三歲。
  • 出埃及記 6:19 - 米拉利的兒子是抹利和母示;這是利未按着家譜的家族。
  • 歷代志上 27:23 - 以色列人二十歲以下的,大衛沒有記其數目;因耶和華曾應許,必加增以色列人如天上的星那樣多。
  • 歷代志上 27:24 - 洗魯雅的兒子約押開始數點,卻還沒有數完。為了這事,烈怒臨到以色列,數點的數目也沒有寫在《大衛王記》上。
  • 民數記 26:63 - 這些是摩西和以利亞撒祭司所數的;他們在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊數點以色列人。
  • 民數記 26:64 - 這些被數的人中,沒有一個是摩西和亞倫祭司先前在西奈曠野所數的以色列人,
  • 民數記 26:2 - 「你們要將以色列全會眾,按他們的父家,凡二十歲以上能出去為以色列打仗的,計算總數。」
  • 民數記 26:3 - 摩西和以利亞撒祭司在摩押平原與耶利哥相對的約旦河邊吩咐他們說:
  • 民數記 26:4 - 「計算你們中間從二十歲以上的人數。」正如耶和華所吩咐摩西的。 從埃及地出來的以色列人如下:
  • 民數記 1:22 - 西緬子孫的後代,照着宗族、父家、被數 人名的數目,他們的人口凡二十歲以上能出去打仗的男丁,
  • 民數記 1:18 - 在二月初一召集全會眾。會眾就照他們的宗族、父家、人名的數目,登記二十歲以上的人口。
  • 出埃及記 30:12 - 「你數點以色列人,計算人頭時,被數的每一個人要把他生命的贖價獻給耶和華,免得災殃在數點中臨到他們。
  • 出埃及記 38:26 - 凡曾被數的,就是二十歲以上的人,共有六十萬零三千五百五十人。按聖所的舍客勒,每人半舍客勒,就是一比加。
Bible
Resources
Plans
Donate