Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:8 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - And they all plotted together to come and fight against Jerusalem and to cause confusion in it.
  • 新标点和合本 - 大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大家同谋要来攻打耶路撒冷,使城混乱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大家同谋要来攻打耶路撒冷,使城混乱。
  • 当代译本 - 便一起图谋袭击耶路撒冷,使城内混乱。
  • 圣经新译本 - 他们就一同计划阴谋要来攻击耶路撒冷,制造混乱。
  • 中文标准译本 - 他们所有人一同密谋,要来攻打耶路撒冷,制造混乱。
  • 现代标点和合本 - 大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。
  • 和合本(拼音版) - 大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。
  • New International Version - They all plotted together to come and fight against Jerusalem and stir up trouble against it.
  • New International Reader's Version - All of them made evil plans to come and fight against Jerusalem. They wanted to stir up trouble against it.
  • New Living Translation - They all made plans to come and fight against Jerusalem and throw us into confusion.
  • Christian Standard Bible - They all plotted together to come and fight against Jerusalem and throw it into confusion.
  • New American Standard Bible - So all of them conspired together to come to fight against Jerusalem and to cause confusion in it.
  • New King James Version - and all of them conspired together to come and attack Jerusalem and create confusion.
  • Amplified Bible - They all conspired together to come and to fight against Jerusalem, and to cause a disturbance in it.
  • American Standard Version - and they conspired all of them together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion therein.
  • King James Version - And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.
  • New English Translation - All of them conspired together to move with armed forces against Jerusalem and to create a disturbance in it.
  • World English Bible - and they all conspired together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion among us.
  • 新標點和合本 - 大家同謀要來攻擊耶路撒冷,使城內擾亂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大家同謀要來攻打耶路撒冷,使城混亂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大家同謀要來攻打耶路撒冷,使城混亂。
  • 當代譯本 - 便一起圖謀襲擊耶路撒冷,使城內混亂。
  • 聖經新譯本 - 他們就一同計劃陰謀要來攻擊耶路撒冷,製造混亂。
  • 呂振中譯本 - 大家一同計謀要來攻打 耶路撒冷 ,使城內擾亂。
  • 中文標準譯本 - 他們所有人一同密謀,要來攻打耶路撒冷,製造混亂。
  • 現代標點和合本 - 大家同謀要來攻擊耶路撒冷,使城內擾亂。
  • 文理和合譯本 - 同謀來攻耶路撒冷、俾其紛亂、
  • 文理委辦譯本 - 謀攻耶路撒冷、阻其工作。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 同謀來攻 耶路撒冷 、加以阻撓、
  • Nueva Versión Internacional - y acordaron atacar a Jerusalén y provocar disturbios en ella.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그들은 예루살렘을 공격하여 혼란을 일으키려는 음모를 꾸몄으나
  • Новый Русский Перевод - Все вместе они сговорились пойти на Иерусалим войной и устроить в нем беспорядки.
  • Восточный перевод - Все вместе они сговорились пойти на Иерусалим войной и устроить в нём беспорядки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все вместе они сговорились пойти на Иерусалим войной и устроить в нём беспорядки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все вместе они сговорились пойти на Иерусалим войной и устроить в нём беспорядки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir tout inspecté, je m’adressai aux notables, aux chefs et au reste du peuple : N’ayez pas peur d’eux ! Pensez au Seigneur qui est grand et redoutable, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons !
  • リビングバイブル - 彼らは直ちに軍隊を出動させ、エルサレムに暴動と混乱を引き起こそうと企てました。
  • Nova Versão Internacional - Todos juntos planejaram atacar Jerusalém e causar confusão.
  • Hoffnung für alle - Ich sah mir alles noch einmal genau an, dann sagte ich zu den führenden Männern und zum übrigen Volk: »Habt keine Angst vor ihnen! Vertraut dem Herrn, denn er ist groß und mächtig. Kämpft für eure Brüder und Söhne, für eure Töchter und Frauen und für eure Häuser!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cùng nhau bàn mưu tính kế tấn công Giê-ru-sa-lem để gây rối loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาคบคิดกันจะยกพวกมาสู้กับเยรูซาเล็มเพื่อก่อความวุ่นวาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ทุก​คน​จึง​ร่วม​กัน​วาง​แผน​ที่​จะ​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม เพื่อ​ทำ​ให้​เกิด​ความ​วุ่นวาย
Cross Reference
  • Jeremiah 20:10 - For I hear many whispering. Terror is on every side! “Denounce him! Let us denounce him!” say all my close friends, watching for my fall. “Perhaps he will be deceived; then we can overcome him and take our revenge on him.”
  • Isaiah 8:9 - Be broken, you peoples, and be shattered; give ear, all you far countries; strap on your armor and be shattered; strap on your armor and be shattered.
  • Isaiah 8:10 - Take counsel together, but it will come to nothing; speak a word, but it will not stand, for God is with us.
  • Acts 23:12 - When it was day, the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul.
  • Acts 23:13 - There were more than forty who made this conspiracy.
  • Psalms 2:1 - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord and against his Anointed, saying,
  • Psalms 2:3 - “Let us burst their bonds apart and cast away their cords from us.”
  • Psalms 83:3 - They lay crafty plans against your people; they consult together against your treasured ones.
  • Psalms 83:4 - They say, “Come, let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be remembered no more!”
  • Psalms 83:5 - For they conspire with one accord; against you they make a covenant—
  • Psalms 83:6 - the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • Psalms 83:7 - Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre;
  • Psalms 83:8 - Asshur also has joined them; they are the strong arm of the children of Lot. Selah
  • Psalms 83:9 - Do to them as you did to Midian, as to Sisera and Jabin at the river Kishon,
  • Psalms 83:10 - who were destroyed at En-dor, who became dung for the ground.
  • Psalms 83:11 - Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - And they all plotted together to come and fight against Jerusalem and to cause confusion in it.
  • 新标点和合本 - 大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大家同谋要来攻打耶路撒冷,使城混乱。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大家同谋要来攻打耶路撒冷,使城混乱。
  • 当代译本 - 便一起图谋袭击耶路撒冷,使城内混乱。
  • 圣经新译本 - 他们就一同计划阴谋要来攻击耶路撒冷,制造混乱。
  • 中文标准译本 - 他们所有人一同密谋,要来攻打耶路撒冷,制造混乱。
  • 现代标点和合本 - 大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。
  • 和合本(拼音版) - 大家同谋要来攻击耶路撒冷,使城内扰乱。
  • New International Version - They all plotted together to come and fight against Jerusalem and stir up trouble against it.
  • New International Reader's Version - All of them made evil plans to come and fight against Jerusalem. They wanted to stir up trouble against it.
  • New Living Translation - They all made plans to come and fight against Jerusalem and throw us into confusion.
  • Christian Standard Bible - They all plotted together to come and fight against Jerusalem and throw it into confusion.
  • New American Standard Bible - So all of them conspired together to come to fight against Jerusalem and to cause confusion in it.
  • New King James Version - and all of them conspired together to come and attack Jerusalem and create confusion.
  • Amplified Bible - They all conspired together to come and to fight against Jerusalem, and to cause a disturbance in it.
  • American Standard Version - and they conspired all of them together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion therein.
  • King James Version - And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it.
  • New English Translation - All of them conspired together to move with armed forces against Jerusalem and to create a disturbance in it.
  • World English Bible - and they all conspired together to come and fight against Jerusalem, and to cause confusion among us.
  • 新標點和合本 - 大家同謀要來攻擊耶路撒冷,使城內擾亂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大家同謀要來攻打耶路撒冷,使城混亂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大家同謀要來攻打耶路撒冷,使城混亂。
  • 當代譯本 - 便一起圖謀襲擊耶路撒冷,使城內混亂。
  • 聖經新譯本 - 他們就一同計劃陰謀要來攻擊耶路撒冷,製造混亂。
  • 呂振中譯本 - 大家一同計謀要來攻打 耶路撒冷 ,使城內擾亂。
  • 中文標準譯本 - 他們所有人一同密謀,要來攻打耶路撒冷,製造混亂。
  • 現代標點和合本 - 大家同謀要來攻擊耶路撒冷,使城內擾亂。
  • 文理和合譯本 - 同謀來攻耶路撒冷、俾其紛亂、
  • 文理委辦譯本 - 謀攻耶路撒冷、阻其工作。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 同謀來攻 耶路撒冷 、加以阻撓、
  • Nueva Versión Internacional - y acordaron atacar a Jerusalén y provocar disturbios en ella.
  • 현대인의 성경 - 그래서 그들은 예루살렘을 공격하여 혼란을 일으키려는 음모를 꾸몄으나
  • Новый Русский Перевод - Все вместе они сговорились пойти на Иерусалим войной и устроить в нем беспорядки.
  • Восточный перевод - Все вместе они сговорились пойти на Иерусалим войной и устроить в нём беспорядки.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все вместе они сговорились пойти на Иерусалим войной и устроить в нём беспорядки.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все вместе они сговорились пойти на Иерусалим войной и устроить в нём беспорядки.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après avoir tout inspecté, je m’adressai aux notables, aux chefs et au reste du peuple : N’ayez pas peur d’eux ! Pensez au Seigneur qui est grand et redoutable, et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles, vos femmes et vos maisons !
  • リビングバイブル - 彼らは直ちに軍隊を出動させ、エルサレムに暴動と混乱を引き起こそうと企てました。
  • Nova Versão Internacional - Todos juntos planejaram atacar Jerusalém e causar confusão.
  • Hoffnung für alle - Ich sah mir alles noch einmal genau an, dann sagte ich zu den führenden Männern und zum übrigen Volk: »Habt keine Angst vor ihnen! Vertraut dem Herrn, denn er ist groß und mächtig. Kämpft für eure Brüder und Söhne, für eure Töchter und Frauen und für eure Häuser!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - cùng nhau bàn mưu tính kế tấn công Giê-ru-sa-lem để gây rối loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาคบคิดกันจะยกพวกมาสู้กับเยรูซาเล็มเพื่อก่อความวุ่นวาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ทุก​คน​จึง​ร่วม​กัน​วาง​แผน​ที่​จะ​มา​โจมตี​เยรูซาเล็ม เพื่อ​ทำ​ให้​เกิด​ความ​วุ่นวาย
  • Jeremiah 20:10 - For I hear many whispering. Terror is on every side! “Denounce him! Let us denounce him!” say all my close friends, watching for my fall. “Perhaps he will be deceived; then we can overcome him and take our revenge on him.”
  • Isaiah 8:9 - Be broken, you peoples, and be shattered; give ear, all you far countries; strap on your armor and be shattered; strap on your armor and be shattered.
  • Isaiah 8:10 - Take counsel together, but it will come to nothing; speak a word, but it will not stand, for God is with us.
  • Acts 23:12 - When it was day, the Jews made a plot and bound themselves by an oath neither to eat nor drink till they had killed Paul.
  • Acts 23:13 - There were more than forty who made this conspiracy.
  • Psalms 2:1 - Why do the nations rage and the peoples plot in vain?
  • Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord and against his Anointed, saying,
  • Psalms 2:3 - “Let us burst their bonds apart and cast away their cords from us.”
  • Psalms 83:3 - They lay crafty plans against your people; they consult together against your treasured ones.
  • Psalms 83:4 - They say, “Come, let us wipe them out as a nation; let the name of Israel be remembered no more!”
  • Psalms 83:5 - For they conspire with one accord; against you they make a covenant—
  • Psalms 83:6 - the tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagrites,
  • Psalms 83:7 - Gebal and Ammon and Amalek, Philistia with the inhabitants of Tyre;
  • Psalms 83:8 - Asshur also has joined them; they are the strong arm of the children of Lot. Selah
  • Psalms 83:9 - Do to them as you did to Midian, as to Sisera and Jabin at the river Kishon,
  • Psalms 83:10 - who were destroyed at En-dor, who became dung for the ground.
  • Psalms 83:11 - Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,
Bible
Resources
Plans
Donate