Parallel Verses
- Новый Русский Перевод - И мы строили стену, и она достигла половины своей высоты, потому что народ работал от всего сердца.
- 新标点和合本 - 这样,我们修造城墙,城墙就都连络,高至一半,因为百姓专心做工。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我们修造城墙,整个城墙就连接起来,到一半高,因为百姓一心做工。
- 和合本2010(神版-简体) - 这样,我们修造城墙,整个城墙就连接起来,到一半高,因为百姓一心做工。
- 当代译本 - 众人全心做工,把整个城墙连接起来,高达原来的一半。
- 圣经新译本 - 这样,我们重建城墙,把全部城墙连接起来,城墙达到一半的高度,因为众人都全心作工。(本章第1~6节《马索拉文本》为3:33~38)
- 中文标准译本 - 这样,我们建造城墙,整个城墙都连起来了,并且达到一半的高度,因为民众都用心做工。
- 现代标点和合本 - 这样,我们修造城墙,城墙就都连络,高至一半,因为百姓专心做工。
- 和合本(拼音版) - 这样,我们修造城墙,城墙就都连络,高至一半,因为百姓专心作工。
- New International Version - So we rebuilt the wall till all of it reached half its height, for the people worked with all their heart.
- New International Reader's Version - So we rebuilt the wall. We repaired it until all of it was half as high as we wanted it to be. The people worked with all their heart.
- English Standard Version - So we built the wall. And all the wall was joined together to half its height, for the people had a mind to work.
- New Living Translation - At last the wall was completed to half its height around the entire city, for the people had worked with enthusiasm.
- The Message - We kept at it, repairing and rebuilding the wall. The whole wall was soon joined together and halfway to its intended height because the people had a heart for the work.
- Christian Standard Bible - So we rebuilt the wall until the entire wall was joined together up to half its height, for the people had the will to keep working.
- New American Standard Bible - So we built the wall, and the entire wall was joined together to half its height, for the people had a mind to work.
- New King James Version - So we built the wall, and the entire wall was joined together up to half its height, for the people had a mind to work.
- Amplified Bible - So we built the wall and the entire wall was joined together to half its height, for the people had a heart to work.
- American Standard Version - So we built the wall; and all the wall was joined together unto half the height thereof: for the people had a mind to work.
- King James Version - So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.
- New English Translation - So we rebuilt the wall, and the entire wall was joined together up to half its height. The people were enthusiastic in their work.
- World English Bible - So we built the wall; and all the wall was joined together to half its height: for the people had a mind to work.
- 新標點和合本 - 這樣,我們修造城牆,城牆就都連絡,高至一半,因為百姓專心做工。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我們修造城牆,整個城牆就連接起來,到一半高,因為百姓一心做工。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我們修造城牆,整個城牆就連接起來,到一半高,因為百姓一心做工。
- 當代譯本 - 眾人全心做工,把整個城牆連接起來,高達原來的一半。
- 聖經新譯本 - 這樣,我們重建城牆,把全部城牆連接起來,城牆達到一半的高度,因為眾人都全心作工。(本章第1~6節《馬索拉文本》為3:33~38)
- 呂振中譯本 - 這樣、我們一直地修造了城牆,全城牆就都連上、直到一半 高 。眾民都專心作工。
- 中文標準譯本 - 這樣,我們建造城牆,整個城牆都連起來了,並且達到一半的高度,因為民眾都用心做工。
- 現代標點和合本 - 這樣,我們修造城牆,城牆就都連絡,高至一半,因為百姓專心做工。
- 文理和合譯本 - 我儕築垣、使相連接、其高已半、以民奮志操作故也、
- 文理委辦譯本 - 我儕建邑垣、使相連接、其功已半、乃民一心於斯故也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕建城垣、城垣已半聯絡、因民奮勉作工、
- Nueva Versión Internacional - Continuamos con la reconstrucción y levantamos la muralla hasta media altura, pues el pueblo trabajó con entusiasmo.
- 현대인의 성경 - 그러나 백성들이 최선을 다해 열심히 일했기 때문에 마침내 우리는 전 성벽을 절반이나 쌓아 올렸다.
- Восточный перевод - И мы строили стену, и она достигла половины своей высоты, потому что народ работал от всего сердца.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И мы строили стену, и она достигла половины своей высоты, потому что народ работал от всего сердца.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И мы строили стену, и она достигла половины своей высоты, потому что народ работал от всего сердца.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Juifs qui habitaient parmi eux vinrent dix fois nous avertir de ce qu’ils préparaient : De tous les lieux où vous vous tournerez, disaient-ils, ils viendront contre nous.
- リビングバイブル - 誰もが一生懸命に工事をしたおかげで、高さは以前の半分でしたが、ついに全市を囲む城壁が完成しました。
- Nova Versão Internacional - Nesse meio tempo fomos reconstruindo o muro, até que em toda a sua extensão chegamos à metade da sua altura, pois o povo estava totalmente dedicado ao trabalho.
- Hoffnung für alle - Aber immer wieder kamen Juden, die in ihrer Nähe wohnten, zu uns und erzählten, was die Völker ringsum gegen uns im Schilde führten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ mọi người quyết tâm làm việc, nên toàn thể vách thành được nối liền từ đầu đến cuối, và cao bằng phân nửa bức thành cũ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในที่สุดกำแพงก็เสร็จถึงครึ่งหนึ่งของความสูงเดิม เพราะประชาชนทำงานอย่างสุดใจ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเราจึงสร้างกำแพง และกำแพงเชื่อมต่อกันจนสูงได้ครึ่งหนึ่งแล้ว เพราะประชาชนล้วนมีกำลังใจที่จะทำงาน
Cross Reference
- Неемия 6:15 - Стена была завершена в двадцать пятый день месяца элула , за пятьдесят два дня.
- Псалтирь 110:3 - Славны и великолепны деяния Его; праведность Его пребудет вечно.
- Евреям 13:21 - укрепит вас на добро для исполнения Его воли. И пусть через Иисуса Христа Он совершает в нас то, что угодно Ему. Иисусу Христу да будет слава во веки веков. Аминь.
- 2 Паралипоменон 29:36 - Езекия и весь народ радовались тому, что сделал для Своего народа Бог, ведь сделано это было так быстро.
- 2 Коринфянам 8:16 - Я благодарен Богу, что Он положил на сердце Титу ту же заботу о вас, что и мне.
- 2 Коринфянам 8:17 - Ведь Тит не просто откликнулся на нашу просьбу, он идет к вам добровольно, по своей инициативе.
- 1 Паралипоменон 29:17 - Я знаю, мой Бог, что Ты испытываешь сердца и Тебе угодно чистосердечие. Я от чистого сердца добровольно отдал все это и теперь с радостью вижу, что и Твой народ, который находится здесь, добровольно жертвует Тебе.
- 1 Паралипоменон 29:18 - Господи, Бог наших отцов Авраама, Исаака и Израиля, сохрани это желание в сердцах Твоего народа навсегда и сбереги их сердца верными Тебе.
- 1 Паралипоменон 29:14 - – Но кто я и кто мой народ, чтобы нам делать это добровольное пожертвование? Все происходит от Тебя, и мы даем Тебе лишь то, что получили из Твоей руки.
- 1 Паралипоменон 29:3 - Кроме того, из любви к моему Богу, я отдаю собственное золото и серебро на дом моего Бога сверх всего того, что я заготовил для этого святого дома. Я отдаю:
- Филиппийцам 2:13 - потому что это Сам Бог совершает в вас работу, пробуждая в вас и желание, и действия согласно Своей воле.