Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
4:20 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們一聽見角聲在哪裏,就聚集到我們那裏去。我們的 神必為我們爭戰。」
  • 新标点和合本 - 你们听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的 神必为我们争战。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们一听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的上帝必为我们争战。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们一听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的 神必为我们争战。”
  • 当代译本 - 因此你们无论在哪里听见号角声,都要聚到我们那里。我们的上帝必为我们争战!”
  • 圣经新译本 - 所以你们无论在什么地方,一听见号角声,就要集合到我们那里来。我们的 神必为我们争战。”
  • 中文标准译本 - 你们无论在什么地方听见号角声,都要聚集到我们这里。我们的神必为我们争战。”
  • 现代标点和合本 - 你们听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的神必为我们争战。”
  • 和合本(拼音版) - 你们听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的上帝必为我们争战。”
  • New International Version - Wherever you hear the sound of the trumpet, join us there. Our God will fight for us!”
  • New International Reader's Version - When you hear the sound of the trumpet, join us at that location. Our God will fight for us!”
  • English Standard Version - In the place where you hear the sound of the trumpet, rally to us there. Our God will fight for us.”
  • New Living Translation - When you hear the blast of the trumpet, rush to wherever it is sounding. Then our God will fight for us!”
  • Christian Standard Bible - Wherever you hear the sound of the ram’s horn, rally to us there. Our God will fight for us!”
  • New American Standard Bible - At whatever place you hear the sound of the trumpet, assemble to us there. Our God will fight for us.”
  • New King James Version - Wherever you hear the sound of the trumpet, rally to us there. Our God will fight for us.”
  • Amplified Bible - Wherever you hear the sound of the trumpet, gather to us there. Our God will fight for us.”
  • American Standard Version - in what place soever ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us; our God will fight for us.
  • King James Version - In what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us: our God shall fight for us.
  • New English Translation - Wherever you hear the sound of the trumpet, gather there with us. Our God will fight for us!”
  • World English Bible - Wherever you hear the sound of the trumpet, rally there to us. Our God will fight for us.”
  • 新標點和合本 - 你們聽見角聲在哪裏,就聚集到我們那裏去。我們的神必為我們爭戰。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們一聽見角聲在哪裏,就聚集到我們那裏去。我們的上帝必為我們爭戰。」
  • 當代譯本 - 因此你們無論在哪裡聽見號角聲,都要聚到我們那裡。我們的上帝必為我們爭戰!」
  • 聖經新譯本 - 所以你們無論在甚麼地方,一聽見號角聲,就要集合到我們那裡來。我們的 神必為我們爭戰。”
  • 呂振中譯本 - 你們聽見號角聲在甚麼地方,就要集合到那裏去找我們:我們的上帝一定會為我們爭戰。』
  • 中文標準譯本 - 你們無論在什麼地方聽見號角聲,都要聚集到我們這裡。我們的神必為我們爭戰。」
  • 現代標點和合本 - 你們聽見角聲在哪裡,就聚集到我們那裡去。我們的神必為我們爭戰。」
  • 文理和合譯本 - 不論何處、聞角之聲、則當咸集我所、我之上帝、必為我戰、
  • 文理委辦譯本 - 不論何處、聞角之聲、則當咸集、願上帝助我戰鬥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾無論在何處、聞角聲則當咸集、來至我所、我天主必為我而戰、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, al oír el toque de alarma, cerremos filas. ¡Nuestro Dios peleará por nosotros!»
  • 현대인의 성경 - 여러분이 어디에 있든지 나팔 소리를 들으면 내가 있는 곳으로 달려오십시오. 우리 하나님이 우리를 위해 싸우실 것입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Где бы вы ни услышали звук рога, бегите к нам туда, откуда доносится звук. Наш Бог будет сражаться за нас!
  • Восточный перевод - Где бы вы ни услышали звук рога, бегите к нам туда, откуда доносится звук. Наш Бог будет сражаться за нас!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где бы вы ни услышали звук рога, бегите к нам туда, откуда доносится звук. Наш Бог будет сражаться за нас!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где бы вы ни услышали звук рога, бегите к нам туда, откуда доносится звук. Наш Бог будет сражаться за нас!
  • Nova Versão Internacional - Do lugar de onde ouvirem o som da trombeta, juntem-se a nós ali. Nosso Deus lutará por nós!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, mỗi khi nghe tiếng kèn, mọi người khắp nơi phải tập họp tại nơi tôi đứng. Đức Chúa Trời chúng ta sẽ chiến đấu cho chúng ta!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อใดที่ท่านได้ยินเสียงเป่าแตร ให้รีบมารวมตัวกับพวกเราที่นั่น พระเจ้าของพวกเราจะทรงต่อสู้เพื่อพวกเรา!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​ว่า​ท่าน​จะ​อยู่​ที่​ไหน​ก็​ตาม เมื่อ​ได้ยิน​เสียง​แตรงอน ก็​จง​เข้า​มา​รวม​ตัว​กัน​กับ​พวก​เรา​ที่​นั่น พระ​เจ้า​จะ​ต่อสู้​เพื่อ​พวก​เรา”
Cross Reference
  • 撒迦利亞書 14:3 - 那時,耶和華要出去與那些國家打仗,如同從前戰爭的日子打仗一樣。
  • 出埃及記 14:25 - 他使他們的車輪脫落 ,難以前行,埃及人說:「我們從以色列人面前逃跑吧!因耶和華為他們作戰,攻擊埃及了。」
  • 申命記 3:22 - 不要怕他們,因為那為你們爭戰的是耶和華—你們的 神。』」
  • 約書亞記 23:10 - 你們一人必追趕千人,因為耶和華—你們的 神照他向你們所應許的,為你們作戰。
  • 申命記 20:4 - 因為與你們同去的是耶和華—你們的 神,他要為你們與仇敵作戰,拯救你們。』
  • 申命記 1:30 - 在你們前面行的耶和華—你們的 神必為你們爭戰,正如他在埃及,在你們眼前為你們所做的一樣;
  • 出埃及記 14:14 - 耶和華必為你們爭戰,你們要安靜!」
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們一聽見角聲在哪裏,就聚集到我們那裏去。我們的 神必為我們爭戰。」
  • 新标点和合本 - 你们听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的 神必为我们争战。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们一听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的上帝必为我们争战。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们一听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的 神必为我们争战。”
  • 当代译本 - 因此你们无论在哪里听见号角声,都要聚到我们那里。我们的上帝必为我们争战!”
  • 圣经新译本 - 所以你们无论在什么地方,一听见号角声,就要集合到我们那里来。我们的 神必为我们争战。”
  • 中文标准译本 - 你们无论在什么地方听见号角声,都要聚集到我们这里。我们的神必为我们争战。”
  • 现代标点和合本 - 你们听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的神必为我们争战。”
  • 和合本(拼音版) - 你们听见角声在哪里,就聚集到我们那里去。我们的上帝必为我们争战。”
  • New International Version - Wherever you hear the sound of the trumpet, join us there. Our God will fight for us!”
  • New International Reader's Version - When you hear the sound of the trumpet, join us at that location. Our God will fight for us!”
  • English Standard Version - In the place where you hear the sound of the trumpet, rally to us there. Our God will fight for us.”
  • New Living Translation - When you hear the blast of the trumpet, rush to wherever it is sounding. Then our God will fight for us!”
  • Christian Standard Bible - Wherever you hear the sound of the ram’s horn, rally to us there. Our God will fight for us!”
  • New American Standard Bible - At whatever place you hear the sound of the trumpet, assemble to us there. Our God will fight for us.”
  • New King James Version - Wherever you hear the sound of the trumpet, rally to us there. Our God will fight for us.”
  • Amplified Bible - Wherever you hear the sound of the trumpet, gather to us there. Our God will fight for us.”
  • American Standard Version - in what place soever ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us; our God will fight for us.
  • King James Version - In what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us: our God shall fight for us.
  • New English Translation - Wherever you hear the sound of the trumpet, gather there with us. Our God will fight for us!”
  • World English Bible - Wherever you hear the sound of the trumpet, rally there to us. Our God will fight for us.”
  • 新標點和合本 - 你們聽見角聲在哪裏,就聚集到我們那裏去。我們的神必為我們爭戰。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們一聽見角聲在哪裏,就聚集到我們那裏去。我們的上帝必為我們爭戰。」
  • 當代譯本 - 因此你們無論在哪裡聽見號角聲,都要聚到我們那裡。我們的上帝必為我們爭戰!」
  • 聖經新譯本 - 所以你們無論在甚麼地方,一聽見號角聲,就要集合到我們那裡來。我們的 神必為我們爭戰。”
  • 呂振中譯本 - 你們聽見號角聲在甚麼地方,就要集合到那裏去找我們:我們的上帝一定會為我們爭戰。』
  • 中文標準譯本 - 你們無論在什麼地方聽見號角聲,都要聚集到我們這裡。我們的神必為我們爭戰。」
  • 現代標點和合本 - 你們聽見角聲在哪裡,就聚集到我們那裡去。我們的神必為我們爭戰。」
  • 文理和合譯本 - 不論何處、聞角之聲、則當咸集我所、我之上帝、必為我戰、
  • 文理委辦譯本 - 不論何處、聞角之聲、則當咸集、願上帝助我戰鬥。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾無論在何處、聞角聲則當咸集、來至我所、我天主必為我而戰、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, al oír el toque de alarma, cerremos filas. ¡Nuestro Dios peleará por nosotros!»
  • 현대인의 성경 - 여러분이 어디에 있든지 나팔 소리를 들으면 내가 있는 곳으로 달려오십시오. 우리 하나님이 우리를 위해 싸우실 것입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Где бы вы ни услышали звук рога, бегите к нам туда, откуда доносится звук. Наш Бог будет сражаться за нас!
  • Восточный перевод - Где бы вы ни услышали звук рога, бегите к нам туда, откуда доносится звук. Наш Бог будет сражаться за нас!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Где бы вы ни услышали звук рога, бегите к нам туда, откуда доносится звук. Наш Бог будет сражаться за нас!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Где бы вы ни услышали звук рога, бегите к нам туда, откуда доносится звук. Наш Бог будет сражаться за нас!
  • Nova Versão Internacional - Do lugar de onde ouvirem o som da trombeta, juntem-se a nós ali. Nosso Deus lutará por nós!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, mỗi khi nghe tiếng kèn, mọi người khắp nơi phải tập họp tại nơi tôi đứng. Đức Chúa Trời chúng ta sẽ chiến đấu cho chúng ta!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อใดที่ท่านได้ยินเสียงเป่าแตร ให้รีบมารวมตัวกับพวกเราที่นั่น พระเจ้าของพวกเราจะทรงต่อสู้เพื่อพวกเรา!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​ว่า​ท่าน​จะ​อยู่​ที่​ไหน​ก็​ตาม เมื่อ​ได้ยิน​เสียง​แตรงอน ก็​จง​เข้า​มา​รวม​ตัว​กัน​กับ​พวก​เรา​ที่​นั่น พระ​เจ้า​จะ​ต่อสู้​เพื่อ​พวก​เรา”
  • 撒迦利亞書 14:3 - 那時,耶和華要出去與那些國家打仗,如同從前戰爭的日子打仗一樣。
  • 出埃及記 14:25 - 他使他們的車輪脫落 ,難以前行,埃及人說:「我們從以色列人面前逃跑吧!因耶和華為他們作戰,攻擊埃及了。」
  • 申命記 3:22 - 不要怕他們,因為那為你們爭戰的是耶和華—你們的 神。』」
  • 約書亞記 23:10 - 你們一人必追趕千人,因為耶和華—你們的 神照他向你們所應許的,為你們作戰。
  • 申命記 20:4 - 因為與你們同去的是耶和華—你們的 神,他要為你們與仇敵作戰,拯救你們。』
  • 申命記 1:30 - 在你們前面行的耶和華—你們的 神必為你們爭戰,正如他在埃及,在你們眼前為你們所做的一樣;
  • 出埃及記 14:14 - 耶和華必為你們爭戰,你們要安靜!」
Bible
Resources
Plans
Donate