Parallel Verses
- 當代譯本 - 再下一段由希拿達的兒子賓內修築,他從亞撒利雅的房子修到城牆的轉角。
- 新标点和合本 - 其次是希拿达的儿子宾内修造一段,从亚撒利雅的房屋直到城墙转弯,又到城角。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 接续他的是希拿达的儿子宾内修造下一段,从亚撒利雅的房屋直到转弯处,又到城角。
- 和合本2010(神版-简体) - 接续他的是希拿达的儿子宾内修造下一段,从亚撒利雅的房屋直到转弯处,又到城角。
- 当代译本 - 再下一段由希拿达的儿子宾内修筑,他从亚撒利雅的房子修到城墙的转角。
- 圣经新译本 - 这一段之后是希拿达的儿子宾内修筑的另一段,从亚撒利雅的房屋,直到城墙的转角,就是城角的地方。
- 中文标准译本 - 在他之后的另一段,由希纳达的儿子宾努伊修建,从亚撒利雅的家直到城墙的凸角,又到城角。
- 现代标点和合本 - 其次是希拿达的儿子宾内修造一段,从亚撒利雅的房屋直到城墙转弯,又到城角。
- 和合本(拼音版) - 其次是希拿达的儿子宾内修造一段,从亚撒利雅的房屋,直到城墙转弯,又到城角。
- New International Version - Next to him, Binnui son of Henadad repaired another section, from Azariah’s house to the angle and the corner,
- New International Reader's Version - Next to Azariah, Binnui made repairs on another part. Binnui was the son of Henadad. Binnui repaired the wall from Azariah’s house to the angle and the corner.
- English Standard Version - After him Binnui the son of Henadad repaired another section, from the house of Azariah to the buttress and to the corner.
- New Living Translation - Next was Binnui son of Henadad, who rebuilt another section of the wall from Azariah’s house to the angle and the corner.
- The Message - The section from the house of Azariah to the Angle at the Corner was rebuilt by Binnui son of Henadad. Palal son of Uzai worked opposite the Angle and the tower that projects from the Upper Palace of the king near the Court of the Guard. Next to him Pedaiah son of Parosh and The Temple support staff who lived on the hill of Ophel worked up to the point opposite the Water Gate eastward and the projecting tower. The men of Tekoa did the section from the great projecting tower as far as the wall of Ophel.
- Christian Standard Bible - After him Binnui son of Henadad made repairs to another section, from the house of Azariah to the Angle and the corner.
- New American Standard Bible - After him Binnui the son of Henadad repaired another section, from the house of Azariah as far as the Angle and as far as the corner.
- New King James Version - After him Binnui the son of Henadad repaired another section, from the house of Azariah to the buttress, even as far as the corner.
- Amplified Bible - After him Binnui the son of Henadad repaired another section [of the wall], from the house of Azariah to the Angle [in the wall] and to the corner.
- American Standard Version - After him repaired Binnui the son of Henadad another portion, from the house of Azariah unto the turning of the wall, and unto the corner.
- King James Version - After him repaired Binnui the son of Henadad another piece, from the house of Azariah unto the turning of the wall, even unto the corner.
- New English Translation - After him Binnui son of Henadad worked on another section, from the house of Azariah to the buttress and the corner.
- World English Bible - After him, Binnui the son of Henadad repaired another portion, from the house of Azariah to the turning of the wall, and to the corner.
- 新標點和合本 - 其次是希拿達的兒子賓內修造一段,從亞撒利雅的房屋直到城牆轉彎,又到城角。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 接續他的是希拿達的兒子賓內修造下一段,從亞撒利雅的房屋直到轉彎處,又到城角。
- 和合本2010(神版-繁體) - 接續他的是希拿達的兒子賓內修造下一段,從亞撒利雅的房屋直到轉彎處,又到城角。
- 聖經新譯本 - 這一段之後是希拿達的兒子賓內修築的另一段,從亞撒利雅的房屋,直到城牆的轉角,就是城角的地方。
- 呂振中譯本 - 接着是 希拿達 的兒子 賓內 修造了另一段,從 亞撒利雅 的房屋、直到 城牆的 拐角處,就是到了 城 角。
- 中文標準譯本 - 在他之後的另一段,由希納達的兒子賓努伊修建,從亞撒利雅的家直到城牆的凸角,又到城角。
- 現代標點和合本 - 其次是希拿達的兒子賓內修造一段,從亞撒利雅的房屋直到城牆轉彎,又到城角。
- 文理和合譯本 - 其次、希拿達子賓內、修葺一段、自亞撒利雅之室、延及城彎、至於垣隅、
- 文理委辦譯本 - 其次希拿達子品內、自亞薩哩亞之室、延及邑隅修葺。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其次、 希拿達 子 賓內 、修葺一段、自 亞薩利雅 之宅、至城隅、
- Nueva Versión Internacional - Binuy hijo de Henadad reconstruyó el sector que va desde la casa de Azarías hasta el ángulo, es decir, hasta la esquina.
- 현대인의 성경 - 그리고 헤나닷의 아들 빈누이는 아사랴의 집에서부터 성 모퉁이까지 건축하였으며
- Новый Русский Перевод - Рядом с ним следующий участок – от дома Азарии до угла и поворота – восстановил Биннуй, сын Хенадада,
- Восточный перевод - Рядом с ним следующий участок – от дома Азарии до угла и поворота – восстановил Биннуи, сын Хенадада,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рядом с ним следующий участок – от дома Азарии до угла и поворота – восстановил Биннуи, сын Хенадада,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рядом с ним следующий участок – от дома Азарии до угла и поворота – восстановил Биннуи, сын Хенадада,
- La Bible du Semeur 2015 - Au-delà, Binnouï, fils de Hénadad, renforçait un autre secteur allant de la maison d’Azaria jusqu’à l’angle en saillie de la muraille.
- リビングバイブル - 次にヘナダデの子ビヌイが、アザルヤの家から次の角までの城壁を築きました。
- Nova Versão Internacional - Depois dele, Binui, filho de Henadade, reparou outro trecho, desde a casa de Azarias até a esquina do muro,
- Hoffnung für alle - Den darauffolgenden Abschnitt von Asarjas Haus bis zur Biegung und zur Ecke der Mauer baute Binnui, der Sohn von Henadad, wieder auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bin-nui, con Hê-na-đát sửa phần từ nhà A-xa-ria cho đến nơi thành uốn khúc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถัดไปคือบินนุยบุตรเฮนาดัด ซ่อมอีกส่วนหนึ่งจากบ้านของอาซาริยาห์จนถึงมุมกำแพง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คนต่อจากเขาคือบินนุยบุตรเฮนาดัด ซ่อมแซมส่วนหนึ่ง ตั้งแต่บ้านของอาซาริยาห์จนถึงฐานหินยันกำแพง และจนถึงหัวมุมกำแพง
Cross Reference