Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:17 NASB
Parallel Verses
  • New American Standard Bible - Then I reprimanded the nobles of Judah and said to them, “What is this evil thing that you are doing, by profaning the Sabbath day?
  • 新标点和合本 - 我就斥责犹大的贵胄说:“你们怎么行这恶事犯了安息日呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就斥责犹大的贵族,对他们说:“你们怎么会做这恶事干犯安息日呢!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就斥责犹大的贵族,对他们说:“你们怎么会做这恶事干犯安息日呢!
  • 当代译本 - 我斥责犹大的贵族说:“你们为何做这恶事干犯安息日?
  • 圣经新译本 - 于是我责备犹大的贵族,对他们说:“你们怎么行这恶事,亵渎安息日呢?
  • 中文标准译本 - 于是我谴责犹大的贵族,对他们说:“你们怎么做出这样的恶事,亵渎安息日呢?
  • 现代标点和合本 - 我就斥责犹大的贵胄说:“你们怎么行这恶事,犯了安息日呢?
  • 和合本(拼音版) - 我就斥责犹大的贵胄说:“你们怎么行这恶事,犯了安息日呢?
  • New International Version - I rebuked the nobles of Judah and said to them, “What is this wicked thing you are doing—desecrating the Sabbath day?
  • New International Reader's Version - I gave a warning to the nobles of Judah. I said, “Why are you doing such an evil thing? You are misusing the Sabbath day!
  • English Standard Version - Then I confronted the nobles of Judah and said to them, “What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?
  • New Living Translation - So I confronted the nobles of Judah. “Why are you profaning the Sabbath in this evil way?” I asked.
  • The Message - I confronted the leaders of Judah: “What’s going on here? This evil! Profaning the Sabbath! Isn’t this exactly what your ancestors did? And because of it didn’t God bring down on us and this city all this misery? And here you are adding to it—accumulating more wrath on Jerusalem by profaning the Sabbath.”
  • Christian Standard Bible - I rebuked the nobles of Judah and said to them, “What is this evil you are doing — profaning the Sabbath day?
  • New King James Version - Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, “What evil thing is this that you do, by which you profane the Sabbath day?
  • Amplified Bible - Then I reprimanded the nobles of Judah, and said to them, “What is this evil thing that you are doing—profaning the Sabbath day?
  • American Standard Version - Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
  • King James Version - Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
  • New English Translation - So I registered a complaint with the nobles of Judah, saying to them, “What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?
  • World English Bible - Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, “What evil thing is this that you do, and profane the Sabbath day?
  • 新標點和合本 - 我就斥責猶大的貴冑說:「你們怎麼行這惡事犯了安息日呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就斥責猶大的貴族,對他們說:「你們怎麼會做這惡事干犯安息日呢!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就斥責猶大的貴族,對他們說:「你們怎麼會做這惡事干犯安息日呢!
  • 當代譯本 - 我斥責猶大的貴族說:「你們為何做這惡事干犯安息日?
  • 聖經新譯本 - 於是我責備猶大的貴族,對他們說:“你們怎麼行這惡事,褻瀆安息日呢?
  • 呂振中譯本 - 我就譴責 猶大 顯貴的人,對他們說:『你們行的這壞事到底是甚麼事,竟瀆犯這安息之日啊?
  • 中文標準譯本 - 於是我譴責猶大的貴族,對他們說:「你們怎麼做出這樣的惡事,褻瀆安息日呢?
  • 現代標點和合本 - 我就斥責猶大的貴胄說:「你們怎麼行這惡事,犯了安息日呢?
  • 文理和合譯本 - 我斥責猶大顯者曰、爾奚行此惡、以犯安息日、
  • 文理委辦譯本 - 我責猶大世職曰、爾奚犯安息日、多行不義。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我斥責 猶大 諸顯者、謂之曰、爾行不法、犯安息日何耶、
  • Nueva Versión Internacional - Así que censuré la actitud de los nobles de Judá, y les dije: «¡Ustedes están pecando al profanar el día sábado!
  • 현대인의 성경 - 유다 지도자들을 불러 책망하며 이렇게 말하였다. “여러분은 어째서 이런 악을 행하여 안식일을 더럽히고 있소?
  • Новый Русский Перевод - Я упрекнул знать Иудеи и сказал им: – Что за злое дело вы делаете, оскверняя субботний день?
  • Восточный перевод - Я упрекнул знать Иудеи и сказал им: – Что за злое дело вы делаете, оскверняя субботний день?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я упрекнул знать Иудеи и сказал им: – Что за злое дело вы делаете, оскверняя субботний день?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я упрекнул знать Иудеи и сказал им: – Что за злое дело вы делаете, оскверняя субботний день?
  • La Bible du Semeur 2015 - Je fis des reproches aux notables de Juda et je leur dis : Comment pouvez-vous laisser faire un si grand mal et profaner ainsi le jour du sabbat !
  • リビングバイブル - 私は、ユダの指導者たちに尋ねました。「よくも安息日を汚してくれたものだ。
  • Nova Versão Internacional - Diante disso, repreendi os nobres de Judá e lhes disse: Como é que vocês podem fazer tão grande mal, profanando o dia de sábado?
  • Hoffnung für alle - Da stellte ich die einflussreichen Männer von Juda zur Rede: »Warum ladet ihr solche Schuld auf euch und achtet den Sabbat nicht als Ruhetag?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi trách móc các nhà quý tộc Giu-đa: “Sao các ông xúc phạm ngày Sa-bát?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจึงตำหนิบรรดาขุนนางยูดาห์ว่า “พวกท่านกำลังทำสิ่งชั่วร้ายอะไรกันนี่? ท่านกำลังลบหลู่วันสะบาโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จึง​เผชิญ​หน้า​พูด​กับ​เหล่า​ขุนนาง​ของ​ยูดาห์​ว่า “พวก​ท่าน​กำลัง​กระทำ​ความ​ชั่ว​ร้าย​ด้วย​การ​ดู​หมิ่น​วัน​สะบาโต​อะไร​เช่น​นี้
Cross Reference
  • Jeremiah 5:5 - I will go to the great And speak to them, For they know the way of the Lord And the judgment of their God.” But together they too have broken the yoke And burst the restraints.
  • Jeremiah 22:2 - and say, ‘Hear the word of the Lord, O king of Judah, who sits on David’s throne, you and your servants and your people who enter these gates.
  • Jeremiah 22:3 - This is what the Lord says: “Do justice and righteousness, and save one who has been robbed from the power of his oppressor. And do not mistreat or do violence to the stranger, the orphan, or the widow; and do not shed innocent blood in this place.
  • Jeremiah 22:4 - For if you will indeed perform this instruction, then kings will enter the gates of this house, sitting in David’s place on his throne, riding in chariots and on horses, the king himself, his servants, and his people.
  • Jeremiah 22:5 - But if you will not obey these words, I swear by Myself,” declares the Lord, “that this house will become a place of ruins.” ’ ”
  • Jeremiah 22:6 - For this is what the Lord says concerning the house of the king of Judah: “You are like Gilead to Me, Like the summit of Lebanon; Yet most assuredly I will make you a wilderness, Cities that are not inhabited.
  • Jeremiah 22:7 - For I will set apart destroyers against you, Each with his weapons; And they will cut down your choicest cedars And throw them on the fire.
  • Jeremiah 22:8 - “Many nations will pass by this city; and they will say to one another, ‘Why has the Lord done this to this great city?’
  • Jeremiah 22:9 - Then they will answer, ‘Because they abandoned the covenant of the Lord their God and bowed down to other gods and served them.’ ”
  • Jeremiah 22:10 - Do not weep for the dead or mourn for him, But weep deeply for the one who goes away; For he will never return Or see his native land.
  • Jeremiah 22:11 - For this is what the Lord says regarding Shallum the son of Josiah, king of Judah, who became king in the place of his father Josiah, who went out from this place: “He will never return there;
  • Jeremiah 22:12 - but in the place where they took him into exile, there he will die and he will not see this land again.
  • Jeremiah 22:13 - “Woe to him who builds his house without righteousness, And his upstairs rooms without justice, Who uses his neighbor’s services without pay And does not give him his wages,
  • Jeremiah 22:14 - Who says, ‘I will build myself a large house With spacious upstairs rooms, And cut out its windows, Paneling it with cedar and painting it bright red.’
  • Jeremiah 22:15 - Do you become a king because you are competing in cedar? Did your father not eat and drink And do justice and righteousness? Then it was well for him.
  • Jeremiah 22:16 - He pled the cause of the afflicted and the poor, Then it was well. Is that not what it means to know Me?” Declares the Lord.
  • Jeremiah 22:17 - “But your eyes and your heart Are intent only upon your own dishonest gain, And on shedding innocent blood, And on practicing oppression and extortion.”
  • Jeremiah 22:18 - Therefore this is what the Lord says regarding Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: “They will not mourn for him: ‘Oh, my brother!’ or, ‘Oh, sister!’ They will not mourn for him: ‘Oh, for the master!’ or, ‘Oh, for his splendor!’
  • Jeremiah 22:19 - He will be buried with a donkey’s burial, Dragged off and thrown out beyond the gates of Jerusalem.
  • Jeremiah 22:20 - Go up to Lebanon and cry out, And raise your voice in Bashan; Cry out also from Abarim, For all your lovers have been crushed.
  • Jeremiah 22:21 - I spoke to you in your prosperity; But you said, ‘I will not listen!’ This has been your way from your youth, That you have not obeyed My voice.
  • Jeremiah 22:22 - The wind will sweep away all your shepherds, And your lovers will go into captivity; Then you will certainly be ashamed and humiliated Because of all your wickedness.
  • Jeremiah 22:23 - You who live in Lebanon, Nested in the cedars, How you will groan when sharp pains come on you, Pain like a woman in childbirth!
  • Nehemiah 5:7 - So I thought it over and contended with the nobles and the leading people, and said to them, “You are lending at interest, each to his brother!” Therefore, I held a great assembly against them.
  • Jeremiah 13:18 - Say to the king and the queen mother, “Take a lowly seat, For your beautiful crown Has come down from your head.”
  • Micah 3:9 - Now hear this, you heads of the house of Jacob And rulers of the house of Israel, Who despise justice And twist everything that is straight,
  • Micah 3:1 - And I said, “Hear now, you leaders of Jacob And rulers of the house of Israel: Is it not for you to know justice?
  • Isaiah 1:10 - Hear the word of the Lord, You rulers of Sodom; Listen to the instruction of our God, You people of Gomorrah!
  • Proverbs 28:4 - Those who abandon the Law praise the wicked, But those who keep the Law strive against them.
  • Psalms 82:1 - God takes His position in His assembly; He judges in the midst of the gods.
  • Psalms 82:2 - How long will you judge unjustly And show partiality to the wicked? Selah
  • Nehemiah 13:25 - So I quarreled with them and cursed them, and struck some of them and pulled out their hair, and made them swear by God, “You shall not give your daughters to their sons, nor take any of their daughters for your sons or for yourselves.
  • Nehemiah 13:11 - So I reprimanded the officials and said, “Why has the house of God been neglected?” Then I gathered them together and stationed them at their posts.
Parallel VersesCross Reference
  • New American Standard Bible - Then I reprimanded the nobles of Judah and said to them, “What is this evil thing that you are doing, by profaning the Sabbath day?
  • 新标点和合本 - 我就斥责犹大的贵胄说:“你们怎么行这恶事犯了安息日呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我就斥责犹大的贵族,对他们说:“你们怎么会做这恶事干犯安息日呢!
  • 和合本2010(神版-简体) - 我就斥责犹大的贵族,对他们说:“你们怎么会做这恶事干犯安息日呢!
  • 当代译本 - 我斥责犹大的贵族说:“你们为何做这恶事干犯安息日?
  • 圣经新译本 - 于是我责备犹大的贵族,对他们说:“你们怎么行这恶事,亵渎安息日呢?
  • 中文标准译本 - 于是我谴责犹大的贵族,对他们说:“你们怎么做出这样的恶事,亵渎安息日呢?
  • 现代标点和合本 - 我就斥责犹大的贵胄说:“你们怎么行这恶事,犯了安息日呢?
  • 和合本(拼音版) - 我就斥责犹大的贵胄说:“你们怎么行这恶事,犯了安息日呢?
  • New International Version - I rebuked the nobles of Judah and said to them, “What is this wicked thing you are doing—desecrating the Sabbath day?
  • New International Reader's Version - I gave a warning to the nobles of Judah. I said, “Why are you doing such an evil thing? You are misusing the Sabbath day!
  • English Standard Version - Then I confronted the nobles of Judah and said to them, “What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?
  • New Living Translation - So I confronted the nobles of Judah. “Why are you profaning the Sabbath in this evil way?” I asked.
  • The Message - I confronted the leaders of Judah: “What’s going on here? This evil! Profaning the Sabbath! Isn’t this exactly what your ancestors did? And because of it didn’t God bring down on us and this city all this misery? And here you are adding to it—accumulating more wrath on Jerusalem by profaning the Sabbath.”
  • Christian Standard Bible - I rebuked the nobles of Judah and said to them, “What is this evil you are doing — profaning the Sabbath day?
  • New King James Version - Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, “What evil thing is this that you do, by which you profane the Sabbath day?
  • Amplified Bible - Then I reprimanded the nobles of Judah, and said to them, “What is this evil thing that you are doing—profaning the Sabbath day?
  • American Standard Version - Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
  • King James Version - Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
  • New English Translation - So I registered a complaint with the nobles of Judah, saying to them, “What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?
  • World English Bible - Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, “What evil thing is this that you do, and profane the Sabbath day?
  • 新標點和合本 - 我就斥責猶大的貴冑說:「你們怎麼行這惡事犯了安息日呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就斥責猶大的貴族,對他們說:「你們怎麼會做這惡事干犯安息日呢!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我就斥責猶大的貴族,對他們說:「你們怎麼會做這惡事干犯安息日呢!
  • 當代譯本 - 我斥責猶大的貴族說:「你們為何做這惡事干犯安息日?
  • 聖經新譯本 - 於是我責備猶大的貴族,對他們說:“你們怎麼行這惡事,褻瀆安息日呢?
  • 呂振中譯本 - 我就譴責 猶大 顯貴的人,對他們說:『你們行的這壞事到底是甚麼事,竟瀆犯這安息之日啊?
  • 中文標準譯本 - 於是我譴責猶大的貴族,對他們說:「你們怎麼做出這樣的惡事,褻瀆安息日呢?
  • 現代標點和合本 - 我就斥責猶大的貴胄說:「你們怎麼行這惡事,犯了安息日呢?
  • 文理和合譯本 - 我斥責猶大顯者曰、爾奚行此惡、以犯安息日、
  • 文理委辦譯本 - 我責猶大世職曰、爾奚犯安息日、多行不義。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我斥責 猶大 諸顯者、謂之曰、爾行不法、犯安息日何耶、
  • Nueva Versión Internacional - Así que censuré la actitud de los nobles de Judá, y les dije: «¡Ustedes están pecando al profanar el día sábado!
  • 현대인의 성경 - 유다 지도자들을 불러 책망하며 이렇게 말하였다. “여러분은 어째서 이런 악을 행하여 안식일을 더럽히고 있소?
  • Новый Русский Перевод - Я упрекнул знать Иудеи и сказал им: – Что за злое дело вы делаете, оскверняя субботний день?
  • Восточный перевод - Я упрекнул знать Иудеи и сказал им: – Что за злое дело вы делаете, оскверняя субботний день?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я упрекнул знать Иудеи и сказал им: – Что за злое дело вы делаете, оскверняя субботний день?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я упрекнул знать Иудеи и сказал им: – Что за злое дело вы делаете, оскверняя субботний день?
  • La Bible du Semeur 2015 - Je fis des reproches aux notables de Juda et je leur dis : Comment pouvez-vous laisser faire un si grand mal et profaner ainsi le jour du sabbat !
  • リビングバイブル - 私は、ユダの指導者たちに尋ねました。「よくも安息日を汚してくれたものだ。
  • Nova Versão Internacional - Diante disso, repreendi os nobres de Judá e lhes disse: Como é que vocês podem fazer tão grande mal, profanando o dia de sábado?
  • Hoffnung für alle - Da stellte ich die einflussreichen Männer von Juda zur Rede: »Warum ladet ihr solche Schuld auf euch und achtet den Sabbat nicht als Ruhetag?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi trách móc các nhà quý tộc Giu-đa: “Sao các ông xúc phạm ngày Sa-bát?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจึงตำหนิบรรดาขุนนางยูดาห์ว่า “พวกท่านกำลังทำสิ่งชั่วร้ายอะไรกันนี่? ท่านกำลังลบหลู่วันสะบาโต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จึง​เผชิญ​หน้า​พูด​กับ​เหล่า​ขุนนาง​ของ​ยูดาห์​ว่า “พวก​ท่าน​กำลัง​กระทำ​ความ​ชั่ว​ร้าย​ด้วย​การ​ดู​หมิ่น​วัน​สะบาโต​อะไร​เช่น​นี้
  • Jeremiah 5:5 - I will go to the great And speak to them, For they know the way of the Lord And the judgment of their God.” But together they too have broken the yoke And burst the restraints.
  • Jeremiah 22:2 - and say, ‘Hear the word of the Lord, O king of Judah, who sits on David’s throne, you and your servants and your people who enter these gates.
  • Jeremiah 22:3 - This is what the Lord says: “Do justice and righteousness, and save one who has been robbed from the power of his oppressor. And do not mistreat or do violence to the stranger, the orphan, or the widow; and do not shed innocent blood in this place.
  • Jeremiah 22:4 - For if you will indeed perform this instruction, then kings will enter the gates of this house, sitting in David’s place on his throne, riding in chariots and on horses, the king himself, his servants, and his people.
  • Jeremiah 22:5 - But if you will not obey these words, I swear by Myself,” declares the Lord, “that this house will become a place of ruins.” ’ ”
  • Jeremiah 22:6 - For this is what the Lord says concerning the house of the king of Judah: “You are like Gilead to Me, Like the summit of Lebanon; Yet most assuredly I will make you a wilderness, Cities that are not inhabited.
  • Jeremiah 22:7 - For I will set apart destroyers against you, Each with his weapons; And they will cut down your choicest cedars And throw them on the fire.
  • Jeremiah 22:8 - “Many nations will pass by this city; and they will say to one another, ‘Why has the Lord done this to this great city?’
  • Jeremiah 22:9 - Then they will answer, ‘Because they abandoned the covenant of the Lord their God and bowed down to other gods and served them.’ ”
  • Jeremiah 22:10 - Do not weep for the dead or mourn for him, But weep deeply for the one who goes away; For he will never return Or see his native land.
  • Jeremiah 22:11 - For this is what the Lord says regarding Shallum the son of Josiah, king of Judah, who became king in the place of his father Josiah, who went out from this place: “He will never return there;
  • Jeremiah 22:12 - but in the place where they took him into exile, there he will die and he will not see this land again.
  • Jeremiah 22:13 - “Woe to him who builds his house without righteousness, And his upstairs rooms without justice, Who uses his neighbor’s services without pay And does not give him his wages,
  • Jeremiah 22:14 - Who says, ‘I will build myself a large house With spacious upstairs rooms, And cut out its windows, Paneling it with cedar and painting it bright red.’
  • Jeremiah 22:15 - Do you become a king because you are competing in cedar? Did your father not eat and drink And do justice and righteousness? Then it was well for him.
  • Jeremiah 22:16 - He pled the cause of the afflicted and the poor, Then it was well. Is that not what it means to know Me?” Declares the Lord.
  • Jeremiah 22:17 - “But your eyes and your heart Are intent only upon your own dishonest gain, And on shedding innocent blood, And on practicing oppression and extortion.”
  • Jeremiah 22:18 - Therefore this is what the Lord says regarding Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: “They will not mourn for him: ‘Oh, my brother!’ or, ‘Oh, sister!’ They will not mourn for him: ‘Oh, for the master!’ or, ‘Oh, for his splendor!’
  • Jeremiah 22:19 - He will be buried with a donkey’s burial, Dragged off and thrown out beyond the gates of Jerusalem.
  • Jeremiah 22:20 - Go up to Lebanon and cry out, And raise your voice in Bashan; Cry out also from Abarim, For all your lovers have been crushed.
  • Jeremiah 22:21 - I spoke to you in your prosperity; But you said, ‘I will not listen!’ This has been your way from your youth, That you have not obeyed My voice.
  • Jeremiah 22:22 - The wind will sweep away all your shepherds, And your lovers will go into captivity; Then you will certainly be ashamed and humiliated Because of all your wickedness.
  • Jeremiah 22:23 - You who live in Lebanon, Nested in the cedars, How you will groan when sharp pains come on you, Pain like a woman in childbirth!
  • Nehemiah 5:7 - So I thought it over and contended with the nobles and the leading people, and said to them, “You are lending at interest, each to his brother!” Therefore, I held a great assembly against them.
  • Jeremiah 13:18 - Say to the king and the queen mother, “Take a lowly seat, For your beautiful crown Has come down from your head.”
  • Micah 3:9 - Now hear this, you heads of the house of Jacob And rulers of the house of Israel, Who despise justice And twist everything that is straight,
  • Micah 3:1 - And I said, “Hear now, you leaders of Jacob And rulers of the house of Israel: Is it not for you to know justice?
  • Isaiah 1:10 - Hear the word of the Lord, You rulers of Sodom; Listen to the instruction of our God, You people of Gomorrah!
  • Proverbs 28:4 - Those who abandon the Law praise the wicked, But those who keep the Law strive against them.
  • Psalms 82:1 - God takes His position in His assembly; He judges in the midst of the gods.
  • Psalms 82:2 - How long will you judge unjustly And show partiality to the wicked? Selah
  • Nehemiah 13:25 - So I quarreled with them and cursed them, and struck some of them and pulled out their hair, and made them swear by God, “You shall not give your daughters to their sons, nor take any of their daughters for your sons or for yourselves.
  • Nehemiah 13:11 - So I reprimanded the officials and said, “Why has the house of God been neglected?” Then I gathered them together and stationed them at their posts.
Bible
Resources
Plans
Donate