Parallel Verses
- American Standard Version - Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
- 新标点和合本 - 我就斥责犹大的贵胄说:“你们怎么行这恶事犯了安息日呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我就斥责犹大的贵族,对他们说:“你们怎么会做这恶事干犯安息日呢!
- 和合本2010(神版-简体) - 我就斥责犹大的贵族,对他们说:“你们怎么会做这恶事干犯安息日呢!
- 当代译本 - 我斥责犹大的贵族说:“你们为何做这恶事干犯安息日?
- 圣经新译本 - 于是我责备犹大的贵族,对他们说:“你们怎么行这恶事,亵渎安息日呢?
- 中文标准译本 - 于是我谴责犹大的贵族,对他们说:“你们怎么做出这样的恶事,亵渎安息日呢?
- 现代标点和合本 - 我就斥责犹大的贵胄说:“你们怎么行这恶事,犯了安息日呢?
- 和合本(拼音版) - 我就斥责犹大的贵胄说:“你们怎么行这恶事,犯了安息日呢?
- New International Version - I rebuked the nobles of Judah and said to them, “What is this wicked thing you are doing—desecrating the Sabbath day?
- New International Reader's Version - I gave a warning to the nobles of Judah. I said, “Why are you doing such an evil thing? You are misusing the Sabbath day!
- English Standard Version - Then I confronted the nobles of Judah and said to them, “What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?
- New Living Translation - So I confronted the nobles of Judah. “Why are you profaning the Sabbath in this evil way?” I asked.
- The Message - I confronted the leaders of Judah: “What’s going on here? This evil! Profaning the Sabbath! Isn’t this exactly what your ancestors did? And because of it didn’t God bring down on us and this city all this misery? And here you are adding to it—accumulating more wrath on Jerusalem by profaning the Sabbath.”
- Christian Standard Bible - I rebuked the nobles of Judah and said to them, “What is this evil you are doing — profaning the Sabbath day?
- New American Standard Bible - Then I reprimanded the nobles of Judah and said to them, “What is this evil thing that you are doing, by profaning the Sabbath day?
- New King James Version - Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, “What evil thing is this that you do, by which you profane the Sabbath day?
- Amplified Bible - Then I reprimanded the nobles of Judah, and said to them, “What is this evil thing that you are doing—profaning the Sabbath day?
- King James Version - Then I contended with the nobles of Judah, and said unto them, What evil thing is this that ye do, and profane the sabbath day?
- New English Translation - So I registered a complaint with the nobles of Judah, saying to them, “What is this evil thing that you are doing, profaning the Sabbath day?
- World English Bible - Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, “What evil thing is this that you do, and profane the Sabbath day?
- 新標點和合本 - 我就斥責猶大的貴冑說:「你們怎麼行這惡事犯了安息日呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我就斥責猶大的貴族,對他們說:「你們怎麼會做這惡事干犯安息日呢!
- 和合本2010(神版-繁體) - 我就斥責猶大的貴族,對他們說:「你們怎麼會做這惡事干犯安息日呢!
- 當代譯本 - 我斥責猶大的貴族說:「你們為何做這惡事干犯安息日?
- 聖經新譯本 - 於是我責備猶大的貴族,對他們說:“你們怎麼行這惡事,褻瀆安息日呢?
- 呂振中譯本 - 我就譴責 猶大 顯貴的人,對他們說:『你們行的這壞事到底是甚麼事,竟瀆犯這安息之日啊?
- 中文標準譯本 - 於是我譴責猶大的貴族,對他們說:「你們怎麼做出這樣的惡事,褻瀆安息日呢?
- 現代標點和合本 - 我就斥責猶大的貴胄說:「你們怎麼行這惡事,犯了安息日呢?
- 文理和合譯本 - 我斥責猶大顯者曰、爾奚行此惡、以犯安息日、
- 文理委辦譯本 - 我責猶大世職曰、爾奚犯安息日、多行不義。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我斥責 猶大 諸顯者、謂之曰、爾行不法、犯安息日何耶、
- Nueva Versión Internacional - Así que censuré la actitud de los nobles de Judá, y les dije: «¡Ustedes están pecando al profanar el día sábado!
- 현대인의 성경 - 유다 지도자들을 불러 책망하며 이렇게 말하였다. “여러분은 어째서 이런 악을 행하여 안식일을 더럽히고 있소?
- Новый Русский Перевод - Я упрекнул знать Иудеи и сказал им: – Что за злое дело вы делаете, оскверняя субботний день?
- Восточный перевод - Я упрекнул знать Иудеи и сказал им: – Что за злое дело вы делаете, оскверняя субботний день?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я упрекнул знать Иудеи и сказал им: – Что за злое дело вы делаете, оскверняя субботний день?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я упрекнул знать Иудеи и сказал им: – Что за злое дело вы делаете, оскверняя субботний день?
- La Bible du Semeur 2015 - Je fis des reproches aux notables de Juda et je leur dis : Comment pouvez-vous laisser faire un si grand mal et profaner ainsi le jour du sabbat !
- リビングバイブル - 私は、ユダの指導者たちに尋ねました。「よくも安息日を汚してくれたものだ。
- Nova Versão Internacional - Diante disso, repreendi os nobres de Judá e lhes disse: Como é que vocês podem fazer tão grande mal, profanando o dia de sábado?
- Hoffnung für alle - Da stellte ich die einflussreichen Männer von Juda zur Rede: »Warum ladet ihr solche Schuld auf euch und achtet den Sabbat nicht als Ruhetag?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi trách móc các nhà quý tộc Giu-đa: “Sao các ông xúc phạm ngày Sa-bát?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจึงตำหนิบรรดาขุนนางยูดาห์ว่า “พวกท่านกำลังทำสิ่งชั่วร้ายอะไรกันนี่? ท่านกำลังลบหลู่วันสะบาโต
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าจึงเผชิญหน้าพูดกับเหล่าขุนนางของยูดาห์ว่า “พวกท่านกำลังกระทำความชั่วร้ายด้วยการดูหมิ่นวันสะบาโตอะไรเช่นนี้
Cross Reference
- Jeremiah 5:5 - I will get me unto the great men, and will speak unto them; for they know the way of Jehovah, and the law of their God. But these with one accord have broken the yoke, and burst the bonds.
- Jeremiah 22:2 - and say, Hear the word of Jehovah, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates.
- Jeremiah 22:3 - Thus saith Jehovah: Execute ye justice and righteousness, and deliver him that is robbed out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence, to the sojourner, the fatherless, nor the widow; neither shed innocent blood in this place.
- Jeremiah 22:4 - For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
- Jeremiah 22:5 - But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith Jehovah, that this house shall become a desolation.
- Jeremiah 22:6 - For thus saith Jehovah concerning the house of the king of Judah: Thou art Gilead unto me, and the head of Lebanon; yet surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited.
- Jeremiah 22:7 - And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons; and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
- Jeremiah 22:8 - And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbor, Wherefore hath Jehovah done thus unto this great city?
- Jeremiah 22:9 - Then they shall answer, Because they forsook the covenant of Jehovah their God, and worshipped other gods, and served them.
- Jeremiah 22:10 - Weep ye not for the dead, neither bemoan him; but weep sore for him that goeth away; for he shall return no more, nor see his native country.
- Jeremiah 22:11 - For thus saith Jehovah touching Shallum the son of Josiah, king of Judah, who reigned instead of Josiah his father, and who went forth out of this place: He shall not return thither any more;
- Jeremiah 22:12 - but in the place whither they have led him captive, there shall he die, and he shall see this land no more.
- Jeremiah 22:13 - Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by injustice; that useth his neighbor’s service without wages, and giveth him not his hire;
- Jeremiah 22:14 - that saith, I will build me a wide house and spacious chambers, and cutteth him out windows; and it is ceiled with cedar, and painted with vermilion.
- Jeremiah 22:15 - Shalt thou reign, because thou strivest to excel in cedar? Did not thy father eat and drink, and do justice and righteousness? then it was well with him.
- Jeremiah 22:16 - He judged the cause of the poor and needy; then it was well. Was not this to know me? saith Jehovah.
- Jeremiah 22:17 - But thine eyes and thy heart are not but for thy covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it.
- Jeremiah 22:18 - Therefore thus saith Jehovah concerning Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah: they shall not lament for him, saying, Ah my brother! or, Ah sister! They shall not lament for him, saying Ah lord! or, Ah his glory!
- Jeremiah 22:19 - He shall be buried with the burial of an ass, drawn and cast forth beyond the gates of Jerusalem.
- Jeremiah 22:20 - Go up to Lebanon, and cry; and lift up thy voice in Bashan, and cry from Abarim; for all thy lovers are destroyed.
- Jeremiah 22:21 - I spake unto thee in thy prosperity; but thou saidst, I will not hear. This hath been thy manner from thy youth, that thou obeyedst not my voice.
- Jeremiah 22:22 - The wind shall feed all thy shepherds, and thy lovers shall go into captivity: surely then shalt thou be ashamed and confounded for all thy wickedness.
- Jeremiah 22:23 - O inhabitant of Lebanon, that makest thy nest in the cedars, how greatly to be pitied shalt thou be when pangs come upon thee, the pain as of a woman in travail!
- Nehemiah 5:7 - Then I consulted with myself, and contended with the nobles and the rulers, and said unto them, Ye exact usury, every one of his brother. And I held a great assembly against them.
- Jeremiah 13:18 - Say thou unto the king and to the queen-mother, Humble yourselves, sit down; for your headtires are come down, even the crown of your glory.
- Micah 3:9 - Hear this, I pray you, ye heads of the house of Jacob, and rulers of the house of Israel, that abhor justice, and pervert all equity.
- Micah 3:1 - And I said, Hear, I pray you, ye heads of Jacob, and rulers of the house of Israel: is it not for you to know justice?
- Isaiah 1:10 - Hear the word of Jehovah, ye rulers of Sodom; give ear unto the law of our God, ye people of Gomorrah.
- Proverbs 28:4 - They that forsake the law praise the wicked; But such as keep the law contend with them.
- Psalms 82:1 - God standeth in the congregation of God; He judgeth among the gods.
- Psalms 82:2 - How long will ye judge unjustly, And respect the persons of the wicked? [Selah
- Nehemiah 13:25 - And I contended with them, and cursed them, and smote certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, saying, Ye shall not give your daughters unto their sons, nor take their daughters for your sons, or for yourselves.
- Nehemiah 13:11 - Then contended I with the rulers, and said, Why is the house of God forsaken? And I gathered them together, and set them in their place.