Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:12 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - ユダの人々はみな再び、穀物やぶどう酒やオリーブ油の十分の一のささげ物を神殿の宝物倉に持って来るようになりました。
  • 新标点和合本 - 犹大众人就把五谷、新酒,和油的十分之一送入库房。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一送入库房。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一送入库房。
  • 当代译本 - 犹大人都把他们的五谷、新酒和新油的十分之一送进库房。
  • 圣经新译本 - 犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一,奉到库房。
  • 中文标准译本 - 全体犹大人也把五谷、新酒和新油的十一奉献带到了库房。
  • 现代标点和合本 - 犹大众人就把五谷、新酒和油的十分之一送入库房。
  • 和合本(拼音版) - 犹大众人就把五谷、新酒和油的十分之一,送入库房。
  • New International Version - All Judah brought the tithes of grain, new wine and olive oil into the storerooms.
  • New International Reader's Version - All the people of Judah brought a tenth of the grain, olive oil and fresh wine. They took it to the storerooms.
  • English Standard Version - Then all Judah brought the tithe of the grain, wine, and oil into the storehouses.
  • New Living Translation - And once more all the people of Judah began bringing their tithes of grain, new wine, and olive oil to the Temple storerooms.
  • Christian Standard Bible - Then all Judah brought a tenth of the grain, new wine, and fresh oil into the storehouses.
  • New American Standard Bible - All Judah then brought the tithe of the grain, wine, and oil into the storehouses.
  • New King James Version - Then all Judah brought the tithe of the grain and the new wine and the oil to the storehouse.
  • Amplified Bible - Then all Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the oil to the storehouses.
  • American Standard Version - Then brought all Judah the tithe of the grain and the new wine and the oil unto the treasuries.
  • King James Version - Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.
  • New English Translation - Then all of Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms.
  • World English Bible - Then all Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the oil to the treasuries.
  • 新標點和合本 - 猶大眾人就把五穀、新酒,和油的十分之一送入庫房。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大眾人就把五穀、新酒和新油的十分之一送入庫房。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大眾人就把五穀、新酒和新油的十分之一送入庫房。
  • 當代譯本 - 猶大人都把他們的五穀、新酒和新油的十分之一送進庫房。
  • 聖經新譯本 - 猶大眾人就把五穀、新酒和新油的十分之一,奉到庫房。
  • 呂振中譯本 - 猶大 眾人就把五穀、新酒、新油等的十分之一送進倉房。
  • 中文標準譯本 - 全體猶大人也把五穀、新酒和新油的十一奉獻帶到了庫房。
  • 現代標點和合本 - 猶大眾人就把五穀、新酒和油的十分之一送入庫房。
  • 文理和合譯本 - 於是猶大人攜其穀酒油之什一、入於府庫、
  • 文理委辦譯本 - 猶大人攜穀之什一、新製之油、始釀之酒、藏於府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人眾以榖、酒、油之什一、攜入府庫、
  • Nueva Versión Internacional - Todo Judá trajo a los almacenes la décima parte del trigo, del vino y del aceite.
  • 현대인의 성경 - 그러자 백성들도 곡식과 새 포도주와 기름의 십일조를 가져와 성전 창고에 들여놓았다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда весь народ Иудеи принес в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла.
  • Восточный перевод - И тогда весь народ Иудеи принёс в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тогда весь народ Иудеи принёс в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тогда весь народ Иудеи принёс в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors tout le peuple de Juda apporta dans les magasins la dîme du blé, du vin nouveau et de l’huile .
  • Nova Versão Internacional - E todo o povo de Judá trouxe os dízimos do trigo, do vinho novo e do azeite aos depósitos.
  • Hoffnung für alle - Nun brachte auch das ganze Volk wieder den zehnten Teil von seinem Getreide, vom neuen Wein und vom Olivenöl in die Vorratskammern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và toàn dân Giu-đa tiếp tục đem một phần mười lúa mì, rượu, và dầu vào kho Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนยูดาห์ทั้งปวงนำสิบลดของข้าว เหล้าองุ่นใหม่ และน้ำมันมายังคลังพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว ยูดาห์​ก็​นำ​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​ธัญพืช เหล้า​องุ่น และ​น้ำมัน เข้า​มา​เก็บ​ใน​คลัง​พัสดุ
Cross Reference
  • 申命記 14:22 - 毎年、収穫の十分の一をささげなさい。
  • レビ記 27:30 - 穀物でも果実でも、農産物の十分の一は主のもので、神聖なものである。
  • 民数記 18:20 - 祭司は相続地もなく、他の収入もない。必要な物はみな、わたしが与える。
  • 民数記 18:21 - 同族のレビ族には、幕屋での仕事の報酬として、イスラエル中からささげられる中から十分の一のささげ物を与えよう。
  • 民数記 18:22 - もうこれからは、祭司とレビ人以外の者は、だれも聖所に入ってはならない。もし入ったなら罪を犯した罰として死ぬ。
  • 民数記 18:23 - 聖所で働けるのはレビ人だけだ。その彼らも、間違ったことをすれば罰せられる。これは永遠の定めである。彼らには相続地が与えられない。
  • 民数記 18:24 - その代わり、イスラエルの奉納物である十分の一のささげ物を与える。彼らが相続する財産はそれだけで、ほかに相続地を持つことはできない。」
  • 民数記 18:25 - 主はまた、モーセに告げて言いました。「レビ人に、人々から受け取る物の十分の一を、わたしに奉納物としてささげるよう命じなさい。
  • マラキ書 3:10 - 収入の十分の一をすべて倉に携えて来なさい。 そうすれば、 わたしの神殿には食べ物が十分あるようになる。 あなたがたが十分の一をささげれば、 わたしはあなたがたのために天の窓を開いて、 受け止めることができないほどの 祝福をあふれるばかりに注ごう。 試してみなさい。わたしは、そのことを証明しよう。
  • ネヘミヤ 記 12:44 - その日、財宝、奉納物、十分の一税、初物などのささげ物の管理責任者が任命され、モーセの律法に従って集めることになりました。これらのささげ物は、祭司とレビ人に割り当てられました。ユダの人々は祭司やレビ人に対し、また、その職務に対して、感謝の気持ちを抱いていたからです。
  • ネヘミヤ 記 10:37 - 人々が持って来た産物を、祭司は神殿にたくわえます。良質の穀物、他の奉納物、初物の果実、いちばん新しいぶどう酒やオリーブ油などです。また、レビ人には国じゅうの産物の十分の一を給付することも取り決めました。各地の農村から十分の一を集める責任はレビ人にあったからです。
  • ネヘミヤ 記 10:38 - アロンの子孫である祭司は、レビ人がこの十分の一を受け取る際に立ち会わなければなりません。そして、そのまた十分の一は、神殿の倉庫に運び込むのです。
  • ネヘミヤ 記 10:39 - こうして、定めどおり、人々とレビ人の差し出した穀物、新しいぶどう酒、オリーブ油は、祭司、門衛、聖歌隊員らをまかなうために、聖所の器具といっしょに倉庫に納めました。 このように、私たちは神殿をなおざりにしないことで一致したのです。
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - ユダの人々はみな再び、穀物やぶどう酒やオリーブ油の十分の一のささげ物を神殿の宝物倉に持って来るようになりました。
  • 新标点和合本 - 犹大众人就把五谷、新酒,和油的十分之一送入库房。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一送入库房。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一送入库房。
  • 当代译本 - 犹大人都把他们的五谷、新酒和新油的十分之一送进库房。
  • 圣经新译本 - 犹大众人就把五谷、新酒和新油的十分之一,奉到库房。
  • 中文标准译本 - 全体犹大人也把五谷、新酒和新油的十一奉献带到了库房。
  • 现代标点和合本 - 犹大众人就把五谷、新酒和油的十分之一送入库房。
  • 和合本(拼音版) - 犹大众人就把五谷、新酒和油的十分之一,送入库房。
  • New International Version - All Judah brought the tithes of grain, new wine and olive oil into the storerooms.
  • New International Reader's Version - All the people of Judah brought a tenth of the grain, olive oil and fresh wine. They took it to the storerooms.
  • English Standard Version - Then all Judah brought the tithe of the grain, wine, and oil into the storehouses.
  • New Living Translation - And once more all the people of Judah began bringing their tithes of grain, new wine, and olive oil to the Temple storerooms.
  • Christian Standard Bible - Then all Judah brought a tenth of the grain, new wine, and fresh oil into the storehouses.
  • New American Standard Bible - All Judah then brought the tithe of the grain, wine, and oil into the storehouses.
  • New King James Version - Then all Judah brought the tithe of the grain and the new wine and the oil to the storehouse.
  • Amplified Bible - Then all Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the oil to the storehouses.
  • American Standard Version - Then brought all Judah the tithe of the grain and the new wine and the oil unto the treasuries.
  • King James Version - Then brought all Judah the tithe of the corn and the new wine and the oil unto the treasuries.
  • New English Translation - Then all of Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the olive oil to the storerooms.
  • World English Bible - Then all Judah brought the tithe of the grain, the new wine, and the oil to the treasuries.
  • 新標點和合本 - 猶大眾人就把五穀、新酒,和油的十分之一送入庫房。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大眾人就把五穀、新酒和新油的十分之一送入庫房。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大眾人就把五穀、新酒和新油的十分之一送入庫房。
  • 當代譯本 - 猶大人都把他們的五穀、新酒和新油的十分之一送進庫房。
  • 聖經新譯本 - 猶大眾人就把五穀、新酒和新油的十分之一,奉到庫房。
  • 呂振中譯本 - 猶大 眾人就把五穀、新酒、新油等的十分之一送進倉房。
  • 中文標準譯本 - 全體猶大人也把五穀、新酒和新油的十一奉獻帶到了庫房。
  • 現代標點和合本 - 猶大眾人就把五穀、新酒和油的十分之一送入庫房。
  • 文理和合譯本 - 於是猶大人攜其穀酒油之什一、入於府庫、
  • 文理委辦譯本 - 猶大人攜穀之什一、新製之油、始釀之酒、藏於府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 人眾以榖、酒、油之什一、攜入府庫、
  • Nueva Versión Internacional - Todo Judá trajo a los almacenes la décima parte del trigo, del vino y del aceite.
  • 현대인의 성경 - 그러자 백성들도 곡식과 새 포도주와 기름의 십일조를 가져와 성전 창고에 들여놓았다.
  • Новый Русский Перевод - Тогда весь народ Иудеи принес в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла.
  • Восточный перевод - И тогда весь народ Иудеи принёс в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И тогда весь народ Иудеи принёс в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И тогда весь народ Иудеи принёс в хранилища десятины зерна, молодого вина и масла.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors tout le peuple de Juda apporta dans les magasins la dîme du blé, du vin nouveau et de l’huile .
  • Nova Versão Internacional - E todo o povo de Judá trouxe os dízimos do trigo, do vinho novo e do azeite aos depósitos.
  • Hoffnung für alle - Nun brachte auch das ganze Volk wieder den zehnten Teil von seinem Getreide, vom neuen Wein und vom Olivenöl in die Vorratskammern.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và toàn dân Giu-đa tiếp tục đem một phần mười lúa mì, rượu, và dầu vào kho Đền Thờ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนยูดาห์ทั้งปวงนำสิบลดของข้าว เหล้าองุ่นใหม่ และน้ำมันมายังคลังพระวิหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว ยูดาห์​ก็​นำ​หนึ่ง​ใน​สิบ​ของ​ธัญพืช เหล้า​องุ่น และ​น้ำมัน เข้า​มา​เก็บ​ใน​คลัง​พัสดุ
  • 申命記 14:22 - 毎年、収穫の十分の一をささげなさい。
  • レビ記 27:30 - 穀物でも果実でも、農産物の十分の一は主のもので、神聖なものである。
  • 民数記 18:20 - 祭司は相続地もなく、他の収入もない。必要な物はみな、わたしが与える。
  • 民数記 18:21 - 同族のレビ族には、幕屋での仕事の報酬として、イスラエル中からささげられる中から十分の一のささげ物を与えよう。
  • 民数記 18:22 - もうこれからは、祭司とレビ人以外の者は、だれも聖所に入ってはならない。もし入ったなら罪を犯した罰として死ぬ。
  • 民数記 18:23 - 聖所で働けるのはレビ人だけだ。その彼らも、間違ったことをすれば罰せられる。これは永遠の定めである。彼らには相続地が与えられない。
  • 民数記 18:24 - その代わり、イスラエルの奉納物である十分の一のささげ物を与える。彼らが相続する財産はそれだけで、ほかに相続地を持つことはできない。」
  • 民数記 18:25 - 主はまた、モーセに告げて言いました。「レビ人に、人々から受け取る物の十分の一を、わたしに奉納物としてささげるよう命じなさい。
  • マラキ書 3:10 - 収入の十分の一をすべて倉に携えて来なさい。 そうすれば、 わたしの神殿には食べ物が十分あるようになる。 あなたがたが十分の一をささげれば、 わたしはあなたがたのために天の窓を開いて、 受け止めることができないほどの 祝福をあふれるばかりに注ごう。 試してみなさい。わたしは、そのことを証明しよう。
  • ネヘミヤ 記 12:44 - その日、財宝、奉納物、十分の一税、初物などのささげ物の管理責任者が任命され、モーセの律法に従って集めることになりました。これらのささげ物は、祭司とレビ人に割り当てられました。ユダの人々は祭司やレビ人に対し、また、その職務に対して、感謝の気持ちを抱いていたからです。
  • ネヘミヤ 記 10:37 - 人々が持って来た産物を、祭司は神殿にたくわえます。良質の穀物、他の奉納物、初物の果実、いちばん新しいぶどう酒やオリーブ油などです。また、レビ人には国じゅうの産物の十分の一を給付することも取り決めました。各地の農村から十分の一を集める責任はレビ人にあったからです。
  • ネヘミヤ 記 10:38 - アロンの子孫である祭司は、レビ人がこの十分の一を受け取る際に立ち会わなければなりません。そして、そのまた十分の一は、神殿の倉庫に運び込むのです。
  • ネヘミヤ 記 10:39 - こうして、定めどおり、人々とレビ人の差し出した穀物、新しいぶどう酒、オリーブ油は、祭司、門衛、聖歌隊員らをまかなうために、聖所の器具といっしょに倉庫に納めました。 このように、私たちは神殿をなおざりにしないことで一致したのです。
Bible
Resources
Plans
Donate