Parallel Verses
- 和合本2010(神版-简体) - 耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,
- 新标点和合本 - 耶书亚生约雅金;约雅金生以利亚实;以利亚实生耶何耶大;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,
- 当代译本 - 耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,
- 圣经新译本 - 耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,
- 中文标准译本 - 耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实, 以利亚实生耶赫亚达,
- 现代标点和合本 - 耶书亚生约雅金,约雅金生以利亚实,以利亚实生耶何耶大,
- 和合本(拼音版) - 耶书亚生约雅金;约雅金生以利亚实;以利亚实生耶何耶大;
- New International Version - Joshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,
- New International Reader's Version - Joshua was the father of Joiakim. Joiakim was the father of Eliashib. Eliashib was the father of Joiada.
- English Standard Version - And Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim the father of Eliashib, Eliashib the father of Joiada,
- New Living Translation - Jeshua the high priest was the father of Joiakim. Joiakim was the father of Eliashib. Eliashib was the father of Joiada.
- The Message - Jeshua fathered Joiakim, Joiakim fathered Eliashib, Eliashib fathered Joiada, Joiada fathered Jonathan, and Jonathan fathered Jaddua.
- Christian Standard Bible - Jeshua fathered Joiakim, Joiakim fathered Eliashib, Eliashib fathered Joiada,
- New American Standard Bible - Jeshua fathered Joiakim, Joiakim fathered Eliashib, Eliashib fathered Joiada,
- New King James Version - Jeshua begot Joiakim, Joiakim begot Eliashib, Eliashib begot Joiada,
- Amplified Bible - Now Jeshua became the father of Joiakim, Joiakim of Eliashib, Eliashib of Joiada,
- American Standard Version - And Jeshua begat Joiakim, and Joiakim begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,
- King James Version - And Jeshua begat Joiakim, Joiakim also begat Eliashib, and Eliashib begat Joiada,
- New English Translation - Jeshua was the father of Joiakim, Joiakim was the father of Eliashib, Eliashib was the father of Joiada,
- World English Bible - Jeshua became the father of Joiakim, and Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada,
- 新標點和合本 - 耶書亞生約雅金;約雅金生以利亞實;以利亞實生耶何耶大;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶書亞生約雅金,約雅金生以利亞實,以利亞實生耶何耶大,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶書亞生約雅金,約雅金生以利亞實,以利亞實生耶何耶大,
- 當代譯本 - 耶書亞生約雅金,約雅金生以利亞實,以利亞實生耶何耶大,
- 聖經新譯本 - 耶書亞生約雅金,約雅金生以利亞實,以利亞實生耶何耶大,
- 呂振中譯本 - 耶書亞 生 約雅金 , 約雅金 生 以利亞實 , 以利亞實 生 耶何耶大 ,
- 中文標準譯本 - 耶書亞生約雅金,約雅金生以利亞實, 以利亞實生耶赫亞達,
- 現代標點和合本 - 耶書亞生約雅金,約雅金生以利亞實,以利亞實生耶何耶大,
- 文理和合譯本 - 耶書亞生約雅金、約雅金生以利亞實、以利亞實生耶何耶大、
- 文理委辦譯本 - 耶書亞生約雅金、約雅金生以利亞實、以利亞實生耶何耶大、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶書亞 生 約雅金 、 約雅金 生 以利雅實 、 以利雅實 生 耶何耶大 、
- Nueva Versión Internacional - Los descendientes de Jesúa eran Joaquim, Eliasib, Joyadá,
- 현대인의 성경 - 예수아는 요야김을 낳았고, 요야김은 엘리아십을, 엘리아십은 요야다를,
- Новый Русский Перевод - Иисус был отцом Иоакима, Иоаким – отцом Элиашива, Элиашив – отцом Иоиады,
- Восточный перевод - Иешуа был отцом Иоакима, Иоаким – отцом Элиашива, Элиашив – отцом Иояды,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иешуа был отцом Иоакима, Иоаким – отцом Элиашива, Элиашив – отцом Иояды,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иешуа был отцом Иоакима, Иоаким – отцом Элиашива, Элиашив – отцом Иояды,
- La Bible du Semeur 2015 - Josué fut le père de Yoyaqim, dont les descendants en ligne directe furent Eliashib, Yoyada,
- リビングバイブル - ヨシュアの家系は、その子エホヤキム以下、エルヤシブ、エホヤダ、ヨナタン、ヤドアと続きます。
- Nova Versão Internacional - Jesua foi o pai de Joiaquim, Joiaquim foi o pai de Eliasibe, Eliasibe foi o pai de Joiada,
- Hoffnung für alle - Die Nachkommen des Hohenpriesters Jeschua: Jeschua war der Vater von Jojakim, auf diesen folgten in direkter Linie Eljaschib, Jojada,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-sua, thầy thượng tế, là cha Giô-gia-kim. Giô-gia-kim là cha Ê-li-a-síp. Ê-li-a-síp là cha Giô-gia-đa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยชูอาเป็นบิดาของโยยาคิม ผู้เป็นบิดาของเอลียาชีบ ผู้เป็นบิดาของโยยาดา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเยชูอาเป็นบิดาของโยยาคิม โยยาคิมเป็นบิดาของเอลียาชีบ เอลียาชีบเป็นบิดาของโยยาดา
Cross Reference
- 历代志上 6:3 - 暗兰的儿女是亚伦、摩西和米利暗。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛。
- 历代志上 6:4 - 以利亚撒生非尼哈;非尼哈生亚比书;
- 历代志上 6:5 - 亚比书生布基;布基生乌西;
- 历代志上 6:6 - 乌西生西拉希雅;西拉希雅生米拉约;
- 历代志上 6:7 - 米拉约生亚玛利雅;亚玛利雅生亚希突;
- 历代志上 6:8 - 亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;
- 历代志上 6:9 - 亚希玛斯生亚撒利雅;亚撒利雅生约哈难;
- 历代志上 6:10 - 约哈难生亚撒利雅,亚撒利雅在所罗门建造的耶路撒冷殿中担任祭司的职分;
- 历代志上 6:11 - 亚撒利雅生亚玛利雅;亚玛利雅生亚希突;
- 历代志上 6:12 - 亚希突生撒督;撒督生沙龙;
- 历代志上 6:13 - 沙龙生希勒家;希勒家生亚撒利雅;
- 历代志上 6:14 - 亚撒利雅生西莱雅;西莱雅生约萨答。
- 历代志上 6:15 - 当耶和华藉尼布甲尼撒的手掳掠犹大和耶路撒冷的时候,约萨答也被掳去。
- 尼希米记 12:26 - 这些人都在约撒达的孙子,耶书亚的儿子约雅金和尼希米省长,以及以斯拉祭司文士的时代供职。
- 尼希米记 3:1 - 那时,以利亚实大祭司和他的弟兄众祭司起来建立羊门,将门分别为圣,安立门扇,直到哈米亚楼。他们又将它分别为圣,直到哈楠业楼。
- 尼希米记 13:4 - 在这之前,与多比雅结亲的以利亚实祭司,受派管理我们 神殿中的库房,
- 尼希米记 13:28 - 以利亚实大祭司的孙子,耶何耶大的一个儿子是和伦人参巴拉的女婿,我就把他从我这里赶出去。
- 尼希米记 13:7 - 我来到耶路撒冷,才知道以利亚实为多比雅所做、在 神殿的院内为他预备屋子的那件恶事。