Parallel Verses
- 和合本(拼音版) - 以色列人、祭司、利未人、尼提宁和所罗门仆人的后裔,都住在犹大城邑,各在自己的地业中。本省的首领住在耶路撒冷的记在下面:
- 新标点和合本 - 以色列人、祭司、利未人、尼提宁,和所罗门仆人的后裔都住在犹大城邑,各在自己的地业中。本省的首领住在耶路撒冷的记在下面:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的后裔都住在犹大的城镇,各在自己城内的地业中。本省的领袖住在耶路撒冷的如下:
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的后裔都住在犹大的城镇,各在自己城内的地业中。本省的领袖住在耶路撒冷的如下:
- 当代译本 - 以色列人、祭司、利未人、殿役和所罗门仆人的子孙住在犹大各城自己的家园,有些来自犹大和便雅悯的人住在耶路撒冷。以下是住在耶路撒冷的犹大省首领: 犹大人中有法勒斯的子孙、乌西雅的儿子亚他雅。乌西雅是撒迦利雅的儿子,撒迦利雅是亚玛利雅的儿子,亚玛利雅是示法提雅的儿子,示法提雅是玛勒列的儿子。
- 圣经新译本 - 以色列人、祭司、利未人、作殿役的和所罗门仆人的子孙,各住在犹大众城自己的地业中;犹大省的首领住在耶路撒冷的,有以下这些人:
- 中文标准译本 - 以色列人、祭司、利未人、圣殿仆役和所罗门臣仆的子孙,住在犹大的各城镇,各人住在本城自己的地业中。以下是住在耶路撒冷的犹大 省众首领,
- 现代标点和合本 - 以色列人、祭司、利未人、尼提宁和所罗门仆人的后裔都住在犹大城邑,各在自己的地业中。本省的首领住在耶路撒冷的记在下面:
- New International Version - These are the provincial leaders who settled in Jerusalem (now some Israelites, priests, Levites, temple servants and descendants of Solomon’s servants lived in the towns of Judah, each on their own property in the various towns,
- New International Reader's Version - Here are the leaders from different parts of the country who made their homes in Jerusalem. Some Israelites, priests and Levites lived in the towns of Judah. So did some temple servants and some members of the family lines of Solomon’s servants. All of them lived on their own property in the towns of Judah.
- English Standard Version - These are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the towns of Judah everyone lived on his property in their towns: Israel, the priests, the Levites, the temple servants, and the descendants of Solomon’s servants.
- New Living Translation - Here is a list of the names of the provincial officials who came to live in Jerusalem. (Most of the people, priests, Levites, Temple servants, and descendants of Solomon’s servants continued to live in their own homes in the various towns of Judah,
- The Message - These are the leaders in the province who resided in Jerusalem (some Israelites, priests, Levites, Temple staff, and descendants of Solomon’s slaves lived in the towns of Judah on their own property in various towns; others from both Judah and Benjamin lived in Jerusalem):
- Christian Standard Bible - These are the heads of the province who stayed in Jerusalem (but in the villages of Judah each lived on his own property in their towns — the Israelites, priests, Levites, temple servants, and descendants of Solomon’s servants —
- New American Standard Bible - Now these are the heads of the provinces who lived in Jerusalem, but in the cities of Judah each lived on his own property in their cities—the Israelites, the priests, the Levites, the temple servants, and the descendants of Solomon’s servants.
- New King James Version - These are the heads of the province who dwelt in Jerusalem. (But in the cities of Judah everyone dwelt in his own possession in their cities—Israelites, priests, Levites, Nethinim, and descendants of Solomon’s servants.)
- Amplified Bible - These are the heads of the provinces who lived in Jerusalem, but in the cities of Judah everyone lived on his property in their cities—the Israelites, the priests, the Levites, the temple servants, and the descendants of Solomon’s servants.
- American Standard Version - Now these are the chiefs of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinim, and the children of Solomon’s servants.
- King James Version - Now these are the chief of the province that dwelt in Jerusalem: but in the cities of Judah dwelt every one in his possession in their cities, to wit, Israel, the priests, and the Levites, and the Nethinims, and the children of Solomon's servants.
- New English Translation - These are the provincial leaders who settled in Jerusalem. (While other Israelites, the priests, the Levites, the temple attendants, and the sons of the servants of Solomon settled in the cities of Judah, each on his own property in their cities,
- World English Bible - Now these are the chiefs of the province who lived in Jerusalem; but in the cities of Judah everyone lived in his possession in their cities: Israel, the priests, the Levites, the temple servants, and the children of Solomon’s servants.
- 新標點和合本 - 以色列人、祭司、利未人、尼提寧,和所羅門僕人的後裔都住在猶大城邑,各在自己的地業中。本省的首領住在耶路撒冷的記在下面:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的後裔都住在猶大的城鎮,各在自己城內的地業中。本省的領袖住在耶路撒冷的如下:
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的後裔都住在猶大的城鎮,各在自己城內的地業中。本省的領袖住在耶路撒冷的如下:
- 當代譯本 - 以色列人、祭司、利未人、殿役和所羅門僕人的子孫住在猶大各城自己的家園,有些來自猶大和便雅憫的人住在耶路撒冷。以下是住在耶路撒冷的猶大省首領: 猶大人中有法勒斯的子孫、烏西雅的兒子亞他雅。烏西雅是撒迦利雅的兒子,撒迦利雅是亞瑪利雅的兒子,亞瑪利雅是示法提雅的兒子,示法提雅是瑪勒列的兒子。
- 聖經新譯本 - 以色列人、祭司、利未人、作殿役的和所羅門僕人的子孫,各住在猶大眾城自己的地業中;猶大省的首領住在耶路撒冷的,有以下這些人:
- 呂振中譯本 - 以色列 人、祭司、 利未 人、當殿役的、和 所羅門 僕人、的子孫都住在 猶大 的市鎮,各在自己的地業中;本省的首領住在 耶路撒冷 的、有 以下 這些人:
- 中文標準譯本 - 以色列人、祭司、利未人、聖殿僕役和所羅門臣僕的子孫,住在猶大的各城鎮,各人住在本城自己的地業中。以下是住在耶路撒冷的猶大 省眾首領,
- 現代標點和合本 - 以色列人、祭司、利未人、尼提寧和所羅門僕人的後裔都住在猶大城邑,各在自己的地業中。本省的首領住在耶路撒冷的記在下面:
- 文理和合譯本 - 以色列族、祭司利未人、尼提甯人、與所羅門僕之裔、咸居猶大諸邑、各有其業、居耶路撒冷之州長、其名如左、
- 文理委辦譯本 - 以色列族、祭司、利未人、殿中奔走者、與所羅門僕從之子孫、居猶大諸邑、各有田廬、居耶路撒冷者、惟猶大、便雅憫二族、為州牧、屬猶大族者亞大雅、馬西雅、亞大雅父烏西亞、烏西亞父撒加利亞、撒加利亞父亞馬哩、亞馬哩父示法提亞、示法提亞 父馬勒列、馬勒列父法勒士。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人、祭司、 利未 人、殿役、 所羅門 奴之子孫、居 猶大 諸邑、各歸故業故邑、此州之民長、居 耶路撒冷 者、臚列於左、
- Nueva Versión Internacional - Estos son los jefes de la provincia que se establecieron en Jerusalén y en las otras poblaciones de Judá. Los israelitas, los sacerdotes, los levitas, los servidores del templo y los descendientes de los servidores de Salomón se establecieron, cada uno en su propia población y en su respectiva propiedad.
- 현대인의 성경 - 또 일부 이스라엘 사람들과 제사장, 레 위인, 성전 봉사자들, 그리고 솔로몬을 섬기던 신하들의 자손들은 자기들의 본 성에 정착하였고 유다와 베냐민의 일부 사람들도 예루살렘에서 살았다. 그리고 예루살렘에서 살게 된 유다 각 지방의 지도자들은 다음과 같다: 유다 지파 중에서는 아다야와 마아세야였다. 아다야는 웃시야의 아들이며 스가랴의 손자이고 아마랴의 증손이며 스바댜의 현손이요 마할랄렐의 5대손으로 베레스의 자손이었다.
- Новый Русский Перевод - Вот вожди провинции, которые поселились в Иерусалиме (некоторые израильтяне, священники, левиты, храмовые слуги и потомки слуг Соломона жили в городах Иудеи, каждый – в своем владении в различных городах,
- Восточный перевод - Вот вожди провинции, которые поселились в Иерусалиме (некоторые исраильтяне, священнослужители, левиты, храмовые слуги и потомки слуг Сулеймана жили в городах Иудеи, каждый – в своём владении в различных городах,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот вожди провинции, которые поселились в Иерусалиме (некоторые исраильтяне, священнослужители, левиты, храмовые слуги и потомки слуг Сулеймана жили в городах Иудеи, каждый – в своём владении в различных городах,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот вожди провинции, которые поселились в Иерусалиме (некоторые исроильтяне, священнослужители, левиты, храмовые слуги и потомки слуг Сулаймона жили в городах Иудеи, каждый – в своём владении в различных городах,
- La Bible du Semeur 2015 - Dans les villes de Juda habitaient les Israélites, les prêtres, les lévites, les desservants du Temple et les descendants des serviteurs de Salomon, chacun dans sa propriété et sa ville respective. Et voici la liste des chefs de la province qui se fixèrent à Jérusalem.
- リビングバイブル - エルサレムに転居した地方の役人の名は、次のとおりです。しかし、大半の指導者、祭司、レビ人、神殿奉仕者、ソロモン臣下の子孫などは、故郷のユダの町々に住んでいました。
- Nova Versão Internacional - Alguns israelitas, sacerdotes, levitas, servos do templo e descendentes dos servos de Salomão viviam nas cidades de Judá, cada um em sua propriedade. Estes são os líderes da província que passaram a morar em Jerusalém
- Hoffnung für alle - In den Städten und Dörfern von Juda wohnten Leute aus dem Volk sowie Priester, Leviten, Tempeldiener und Nachkommen der Diener Salomos, jeder auf dem Grundstück, das er von seinen Vorfahren geerbt hatte. Folgende Sippenoberhäupter aus Juda ließen sich in Jerusalem nieder:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đây là danh sách các nhà lãnh đạo cấp tỉnh sống tại Giê-ru-sa-lem. (Mặc dù đa số các nhà lãnh đạo toàn dân Ít-ra-ên, các thầy tế lễ người Lê-vi, người phục dịch Đền Thờ, và con cháu quần thần Sa-lô-môn vẫn sống trong đất mình tại các thành khác thuộc Giu-đa,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อไปนี้คือบรรดาผู้นำจากหัวเมืองต่างๆ ซึ่งเข้ามาอาศัยอยู่ในเยรูซาเล็ม (ชาวอิสราเอลบางส่วน ปุโรหิต คนเลวี ผู้ช่วยงานในพระวิหาร และวงศ์วานข้าราชบริพารของโซโลมอนอาศัยอยู่ในที่ของตนตามหัวเมืองต่างๆ ของยูดาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวอิสราเอลบางคน บรรดาปุโรหิต ชาวเลวี บรรดาผู้รับใช้ประจำพระวิหาร และบรรดาผู้สืบเชื้อสายของผู้รับใช้ของซาโลมอน อาศัยอยู่ในที่ดินของตนในเมืองต่างๆ ของอาณาเขตยูดาห์ แต่บรรดาหัวหน้าอาณาเขตไปอาศัยอยู่ในเยรูซาเล็ม
Cross Reference
- 尼希米记 7:57 - 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙,琐斐列的子孙,比路大的子孙,
- 尼希米记 7:58 - 雅拉的子孙,达昆的子孙,吉德的子孙,
- 尼希米记 7:59 - 示法提雅的子孙,哈替的子孙,玻黑列哈斯巴音的子孙,亚们的子孙。
- 尼希米记 7:60 - 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
- 以斯拉记 2:55 - 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
- 以斯拉记 2:56 - 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
- 以斯拉记 2:57 - 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列哈斯巴音的子孙、亚米的子孙;
- 以斯拉记 2:58 - 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
- 以斯拉记 2:70 - 于是祭司、利未人,民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
- 尼希米记 11:20 - 其余的以色列人、祭司、利未人,都住在犹大的一切城邑,各在自己的地业中。
- 尼希米记 7:6 - 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳去犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
- 历代志上 9:1 - 以色列人都按家谱计算,写在以色列诸王记上。犹大人因犯罪就被掳到巴比伦。
- 历代志上 9:2 - 先从巴比伦回来住在自己地业城邑中的有以色列人、祭司、利未人、尼提宁的首领。
- 历代志上 9:3 - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
- 历代志上 9:4 - 犹大儿子法勒斯的子孙中有乌太。乌太是亚米忽的儿子;亚米忽是暗利的儿子;暗利是音利的儿子;音利是巴尼的儿子。
- 历代志上 9:5 - 示罗的子孙中有长子亚帅雅和他的众子。
- 历代志上 9:6 - 谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人。
- 历代志上 9:7 - 便雅悯人中有哈西努的曾孙、何达威雅的孙子、米书兰的儿子撒路。
- 历代志上 9:8 - 又有耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子、乌西的儿子以拉,伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰,
- 历代志上 9:9 - 和他们的族弟兄。按着家谱计算,共有九百五十六名。这些人都是他们的族长。
- 历代志上 9:10 - 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
- 历代志上 9:11 - 还有管理上帝殿希勒家的儿子亚萨利雅。希勒家是米书兰的儿子;米书兰是撒督的儿子;撒督是米拉约的儿子;米拉约是亚希突的儿子。
- 历代志上 9:12 - 有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅。又有亚第业的儿子玛赛。亚第业是雅希细拉的儿子;雅希细拉是米书兰的儿子;米书兰是米实利密的儿子;米实利密是音麦的儿子。
- 历代志上 9:13 - 他们和众弟兄都是族长,共有一千七百六十人,是善于作上帝殿使用之工的。
- 历代志上 9:14 - 利未人米拉利的子孙中有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅,
- 历代志上 9:15 - 有拔巴甲、黑勒施,迦拉并亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅,
- 历代志上 9:16 - 又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底,还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家。他们都住在尼陀法人的村庄。
- 历代志上 9:17 - 守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔和他们的弟兄,沙龙为长。
- 历代志上 9:18 - 从前这些人看守朝东的王门,如今是利未营中守门的。
- 历代志上 9:19 - 可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,和他的族弟兄可拉人,都管理使用之工,并守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的营盘,又把守营门。
- 历代志上 9:20 - 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
- 历代志上 9:21 - 米施利米雅的儿子撒迦利雅,是看守会幕之门的。
- 历代志上 9:22 - 被选守门的人共有二百一十二名,他们在自己的村庄,按着家谱计算,是大卫和先见撒母耳所派当这紧要职任的。
- 历代志上 9:23 - 他们和他们的子孙,按着班次看守耶和华殿的门,就是会幕的门。
- 历代志上 9:24 - 在东西南北,四方都有守门的。
- 历代志上 9:25 - 他们的族弟兄住在村庄,每七日来与他们换班。
- 历代志上 9:26 - 这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守上帝殿的仓库。
- 历代志上 9:27 - 他们住在上帝殿的四围,是因委托他们守殿,要每日早晨开门。
- 历代志上 9:28 - 利未人中有管理使用器皿的,按着数目拿出拿入。
- 历代志上 9:29 - 又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
- 历代志上 9:30 - 祭司中有人用香料作膏油。
- 历代志上 9:31 - 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他紧要的职任是管理盘中烤的物。
- 历代志上 9:32 - 他们族弟兄哥辖子孙中,有管理陈设饼的,每安息日预备摆列。
- 历代志上 9:33 - 歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不作别样的工。
- 历代志上 9:34 - 以上都是利未人著名的族长,住在耶路撒冷。
- 以斯拉记 2:1 - 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
- 尼希米记 7:73 - 于是,祭司、利未人、守门的、歌唱的、民中的一些人、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
- 以斯拉记 2:43 - 尼提宁 :西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、