Parallel Verses
- American Standard Version - Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye trespass, I will scatter you abroad among the peoples:
- 新标点和合本 - 求你记念所吩咐你仆人摩西的话,说:‘你们若犯罪,我就把你们分散在万民中;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你记念所吩咐你仆人摩西的话,说:‘你们若犯罪,我就把你们分散在万民中;
- 和合本2010(神版-简体) - 求你记念所吩咐你仆人摩西的话,说:‘你们若犯罪,我就把你们分散在万民中;
- 当代译本 - 求你顾念你对你仆人摩西所说的话,‘如果你们不忠,我必把你们驱散到列邦中。
- 圣经新译本 - 求你记念你吩咐你仆人摩西的话,说:‘你们若是不忠,我就把你们分散在万民中。
- 中文标准译本 - 求你记念你向仆人摩西所吩咐的话,你曾说:‘如果你们不忠,我就把你们驱散到万民中;
- 现代标点和合本 - 求你记念所吩咐你仆人摩西的话说:‘你们若犯罪,我就把你们分散在万民中。
- 和合本(拼音版) - 求你记念所吩咐你仆人摩西的话说:‘你们若犯罪,我就把你们分散在万民中;
- New International Version - “Remember the instruction you gave your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the nations,
- New International Reader's Version - “Remember what you told him. You said, ‘If you people are not faithful, I will scatter you among the nations.
- English Standard Version - Remember the word that you commanded your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the peoples,
- New Living Translation - “Please remember what you told your servant Moses: ‘If you are unfaithful to me, I will scatter you among the nations.
- Christian Standard Bible - Please remember what you commanded your servant Moses: “If you are unfaithful, I will scatter you among the peoples.
- New American Standard Bible - Remember, please, the word which You commanded Your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the peoples;
- New King James Version - Remember, I pray, the word that You commanded Your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful, I will scatter you among the nations;
- Amplified Bible - Please remember the word which You commanded Your servant Moses, saying, ‘If you are unfaithful and violate your obligations to Me I will scatter you [abroad] among the peoples;
- King James Version - Remember, I beseech thee, the word that thou commandedst thy servant Moses, saying, If ye transgress, I will scatter you abroad among the nations:
- New English Translation - Please recall the word you commanded your servant Moses: ‘If you act unfaithfully, I will scatter you among the nations.
- World English Bible - “Remember, I beg you, the word that you commanded your servant Moses, saying, ‘If you trespass, I will scatter you among the peoples;
- 新標點和合本 - 求你記念所吩咐你僕人摩西的話,說:『你們若犯罪,我就把你們分散在萬民中;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你記念所吩咐你僕人摩西的話,說:『你們若犯罪,我就把你們分散在萬民中;
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你記念所吩咐你僕人摩西的話,說:『你們若犯罪,我就把你們分散在萬民中;
- 當代譯本 - 求你顧念你對你僕人摩西所說的話,『如果你們不忠,我必把你們驅散到列邦中。
- 聖經新譯本 - 求你記念你吩咐你僕人摩西的話,說:‘你們若是不忠,我就把你們分散在萬民中。
- 呂振中譯本 - 求你記得你所吩咐你僕人 摩西 的話、說:「你們若不忠實,我就要使你們分散在萬族之民中;
- 中文標準譯本 - 求你記念你向僕人摩西所吩咐的話,你曾說:『如果你們不忠,我就把你們驅散到萬民中;
- 現代標點和合本 - 求你記念所吩咐你僕人摩西的話說:『你們若犯罪,我就把你們分散在萬民中。
- 文理和合譯本 - 昔爾諭僕摩西云、若爾眾犯罪、我必散之於列邦、
- 文理委辦譯本 - 昔
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔主命之僕 摩西 論 以色列 民 曰、如爾犯罪、我必將爾散於列邦、如爾歸順、謹守遵行我之誡命、爾雖被逐至天涯、我必由彼集爾、 集爾原文作集之 使復歸我所選為我名恆在之處、今求主莫忘斯言、
- Nueva Versión Internacional - »Recuerda, te suplico, lo que le dijiste a tu siervo Moisés: “Si ustedes pecan, yo los dispersaré entre las naciones:
- 현대인의 성경 - 주께서는 주의 종 모세에게 이렇게 말씀하셨습니다. ‘만일 너희가 범죄하면 내가 너희를 세계 각처에 흩어 버릴 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вспомни повеление, которое Ты дал Своему слуге Моисею, сказав: «Если вы нарушите верность, Я рассею вас среди народов,
- Восточный перевод - Вспомни повеление, которое Ты дал Своему рабу Мусе, сказав: «Если вы нарушите верность, Я рассею вас среди народов,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вспомни повеление, которое Ты дал Своему рабу Мусе, сказав: «Если вы нарушите верность, Я рассею вас среди народов,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вспомни повеление, которое Ты дал Своему рабу Мусо, сказав: «Если вы нарушите верность, Я рассею вас среди народов,
- La Bible du Semeur 2015 - Souviens-toi, cependant, je te prie, de ces paroles que tu as ordonné à ton serviteur Moïse de prononcer : « Lorsque vous serez infidèles, je vous disperserai parmi d’autres peuples .
- リビングバイブル - しかし神様。あなたはモーセに、こうお語りになったではありませんか。『もしあなたがたが罪を犯すなら、わたしはあなたがたを国々に散らす。
- Nova Versão Internacional - Lembra-te agora do que disseste a Moisés, teu servo: “Se vocês forem infiéis, eu os espalharei entre as nações,
- Hoffnung für alle - Aber denke doch daran, was du zu Mose gesagt hast: ›Wenn ihr mich verlasst, werde ich euch unter die fremden Völker zerstreuen;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng xin Chúa nhớ lại lời Ngài truyền cho Môi-se, đầy tớ Ngài: ‘Nếu các ngươi phạm tội, Ta sẽ rải các ngươi ra khắp nơi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โปรดทรงระลึกถึงถ้อยคำของพระองค์ที่ทรงให้โมเสสผู้รับใช้ของพระองค์ไว้ว่า ‘หากพวกเจ้าไม่ซื่อสัตย์ เราจะทำให้เจ้ากระจัดกระจายไปตามชนชาติต่างๆ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดระลึกถึงคำกล่าวที่พระองค์บัญชาโมเสสผู้รับใช้ของพระองค์ที่ว่า ‘ถ้าเจ้าไม่ภักดี เราจะทำให้พวกเจ้ากระจัดกระจายไปในหมู่ชนชาติทั้งหลาย
Cross Reference
- Psalms 119:49 - Remember the word unto thy servant, Because thou hast made me to hope.
- Luke 1:72 - To show mercy towards our fathers, And to remember his holy covenant;
- Deuteronomy 32:26 - I said, I would scatter them afar, I would make the remembrance of them to cease from among men;
- Deuteronomy 32:27 - Were it not that I feared the provocation of the enemy, Lest their adversaries should judge amiss, Lest they should say, Our hand is exalted, And Jehovah hath not done all this.
- Deuteronomy 32:28 - For they are a nation void of counsel, And there is no understanding in them.
- 1 Kings 9:6 - But if ye shall turn away from following me, ye or your children, and not keep my commandments and my statutes which I have set before you, but shall go and serve other gods, and worship them;
- 1 Kings 9:7 - then will I cut off Israel out of the land which I have given them; and this house, which I have hallowed for my name, will I cast out of my sight; and Israel shall be a proverb and a byword among all peoples.
- Leviticus 26:33 - And you will I scatter among the nations, and I will draw out the sword after you: and your land shall be a desolation, and your cities shall be a waste.
- Leviticus 26:34 - Then shall the land enjoy its sabbaths, as long as it lieth desolate, and ye are in your enemies’ land; even then shall the land rest, and enjoy its sabbaths.
- Leviticus 26:35 - As long as it lieth desolate it shall have rest, even the rest which it had not in your sabbaths, when ye dwelt upon it.
- Leviticus 26:36 - And as for them that are left of you, I will send a faintness into their heart in the lands of their enemies: and the sound of a driven leaf shall chase them; and they shall flee, as one fleeth from the sword; and they shall fall when none pursueth.
- Leviticus 26:37 - And they shall stumble one upon another, as it were before the sword, when none pursueth: and ye shall have no power to stand before your enemies.
- Leviticus 26:38 - And ye shall perish among the nations, and the land of your enemies shall eat you up.
- Leviticus 26:39 - And they that are left of you shall pine away in their iniquity in your enemies’ lands; and also in the iniquities of their fathers shall they pine away with them.
- Leviticus 26:40 - And they shall confess their iniquity, and the iniquity of their fathers, in their trespass which they trespassed against me, and also that, because they walked contrary unto me,
- Leviticus 26:41 - I also walked contrary unto them, and brought them into the land of their enemies: if then their uncircumcised heart be humbled, and they then accept of the punishment of their iniquity;
- Leviticus 26:42 - then will I remember my covenant with Jacob; and also my covenant with Isaac, and also my covenant with Abraham will I remember; and I will remember the land.
- Leviticus 26:43 - The land also shall be left by them, and shall enjoy its sabbaths, while it lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity; because, even because they rejected mine ordinances, and their soul abhorred my statutes.
- Leviticus 26:44 - And yet for all that, when they are in the land of their enemies, I will not reject them, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them; for I am Jehovah their God;
- Leviticus 26:45 - but I will for their sakes remember the covenant of their ancestors, whom I brought forth out of the land of Egypt in the sight of the nations, that I might be their God: I am Jehovah.
- Leviticus 26:46 - These are the statutes and ordinances and laws, which Jehovah made between him and the children of Israel in mount Sinai by Moses.
- Deuteronomy 4:25 - When thou shalt beget children, and children’s children, and ye shall have been long in the land, and shall corrupt yourselves, and make a graven image in the form of anything, and shall do that which is evil in the sight of Jehovah thy God, to provoke him to anger;
- Deuteronomy 4:26 - I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over the Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.
- Deuteronomy 4:27 - And Jehovah will scatter you among the peoples, and ye shall be left few in number among the nations, whither Jehovah shall lead you away.
- Deuteronomy 28:64 - And Jehovah will scatter thee among all peoples, from the one end of the earth even unto the other end of the earth; and there thou shalt serve other gods, which thou hast not known, thou nor thy fathers, even wood and stone.