Parallel Verses
- Christian Standard Bible - King of Assyria, your shepherds slumber; your officers sleep. Your people are scattered across the mountains with no one to gather them together.
- 新标点和合本 - 亚述王啊,你的牧人睡觉; 你的贵胄安歇; 你的人民散在山间,无人招聚。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚述王啊, 你的牧人睡觉, 你的贵族躺卧 , 你的百姓散在山间, 无人招聚。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚述王啊, 你的牧人睡觉, 你的贵族躺卧 , 你的百姓散在山间, 无人招聚。
- 当代译本 - 亚述王啊! 你的牧人沉睡,贵族酣眠, 你的百姓分散在群山上, 无人招聚他们。
- 圣经新译本 - 亚述王啊!你的牧人睡觉, 你的贵族安歇, 你的子民分散在各山上, 没有人招聚他们。
- 现代标点和合本 - 亚述王啊,你的牧人睡觉, 你的贵胄安歇, 你的人民散在山间无人招聚。
- 和合本(拼音版) - 亚述王啊,你的牧人睡觉, 你的贵胄安歇, 你的人民散在山间,无人招聚。
- New International Version - King of Assyria, your shepherds slumber; your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains with no one to gather them.
- New International Reader's Version - King of Assyria, your leaders are asleep. Your nobles lie down to rest. Your people are scattered on the mountains. No one is left to gather them together.
- English Standard Version - Your shepherds are asleep, O king of Assyria; your nobles slumber. Your people are scattered on the mountains with none to gather them.
- New Living Translation - Your shepherds are asleep, O Assyrian king; your princes lie dead in the dust. Your people are scattered across the mountains with no one to gather them together.
- The Message - King of Assyria! Your shepherd-leaders, in charge of caring for your people, Are busy doing everything else but. They’re not doing their job, And your people are scattered and lost. There’s no one to look after them. You’re past the point of no return. Your wound is fatal. When the story of your fate gets out, the whole world will applaud and cry “Encore!” Your cruel evil has seeped into every nook and cranny of the world. Everyone has felt it and suffered.
- New American Standard Bible - Your shepherds are sleeping, O king of Assyria; Your officers are lying down. Your people are scattered on the mountains And there is no one to gather them.
- New King James Version - Your shepherds slumber, O king of Assyria; Your nobles rest in the dust. Your people are scattered on the mountains, And no one gathers them.
- Amplified Bible - Your shepherds are asleep, O king of Assyria; Your nobles are lying down [in death]. Your people are scattered on the mountains And there is no one to gather them.
- American Standard Version - Thy shepherds slumber, O king of Assyria; thy nobles are at rest; thy people are scattered upon the mountains, and there is none to gather them.
- King James Version - Thy shepherds slumber, O king of Assyria: thy nobles shall dwell in the dust: thy people is scattered upon the mountains, and no man gathereth them.
- New English Translation - Your shepherds are sleeping, O king of Assyria! Your officers are slumbering! Your people are scattered like sheep on the mountains and there is no one to regather them!
- World English Bible - Your shepherds slumber, king of Assyria. Your nobles lie down. Your people are scattered on the mountains, and there is no one to gather them.
- 新標點和合本 - 亞述王啊,你的牧人睡覺; 你的貴冑安歇; 你的人民散在山間,無人招聚。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞述王啊, 你的牧人睡覺, 你的貴族躺臥 , 你的百姓散在山間, 無人招聚。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞述王啊, 你的牧人睡覺, 你的貴族躺臥 , 你的百姓散在山間, 無人招聚。
- 當代譯本 - 亞述王啊! 你的牧人沉睡,貴族酣眠, 你的百姓分散在群山上, 無人招聚他們。
- 聖經新譯本 - 亞述王啊!你的牧人睡覺, 你的貴族安歇, 你的子民分散在各山上, 沒有人招聚他們。
- 呂振中譯本 - 亞述 王啊,你的牧民者在睡覺呢! 你的貴族在安歇着呢! 你的人民四散在山間, 無人招聚呢!
- 現代標點和合本 - 亞述王啊,你的牧人睡覺, 你的貴胄安歇, 你的人民散在山間無人招聚。
- 文理和合譯本 - 亞述王乎、爾之民牧寢矣、爾之顯者休矣、民眾散於山間、無人集之、
- 文理委辦譯本 - 亞述王乎、爾之牧伯顯宦、俱偃而卧、爾之庶民、散於岡巒、不得復聚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞述 王歟、爾之牧伯皆寢、爾之顯臣 顯臣或作英雄 偃臥、爾之庶民、散於山間、無人復集之、
- Nueva Versión Internacional - Rey de Asiria, tus pastores están amodorrados, ¡tus tropas escogidas se echaron a dormir! Tu pueblo anda disperso por los montes, y no hay quien lo reúna.
- 현대인의 성경 - 앗시리아 왕아, 네 목자들은 죽었고 네 귀족들도 영원히 잠들었으며 네 백성들은 산에 흩어졌는데도 그들을 모을 자가 없다.
- Новый Русский Перевод - Царь Ассирии, спят твои пастухи , отдыхают твои приближенные. Твои люди рассеяны по горам, и некому их собрать.
- Восточный перевод - Царь Ассирии, спят твои правители , отдыхают твои приближённые. Твои люди рассеяны по горам, и некому их собрать.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Ассирии, спят твои правители , отдыхают твои приближённые. Твои люди рассеяны по горам, и некому их собрать.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Ассирии, спят твои правители , отдыхают твои приближённые. Твои люди рассеяны по горам, и некому их собрать.
- La Bible du Semeur 2015 - Roi d’Assyrie, ╵tes dirigeants sont endormis ╵de leur dernier sommeil. Tes nobles sont couchés à terre, toutes tes troupes ╵sont dispersées sur les montagnes, et nul ne les rassemble.
- リビングバイブル - アッシリヤの王よ。 おまえの君主たちは、死んでちりの中に横たわる。 おまえの民は山の向こうに散らされる。 今、彼らを集める牧者はいない。
- Nova Versão Internacional - Ó rei da Assíria, os seus pastores dormem; os seus nobres adormecem. O seu povo está espalhado pelos montes e não há ninguém para reuni-lo.
- Hoffnung für alle - Du König von Assyrien, deine führenden Männer wachen nie wieder auf, deine Mächtigen liegen am Boden! Dein Volk ist über alle Berge zerstreut wie Schafe, die keinen Hirten mehr haben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi vua A-sy-ri, những người chăn của vua đều ngủ; những người quyền quý của vua an nghỉ trong đất. Thần dân vua chạy tứ tán khắp các núi đồi không ai còn tập họp, hướng dẫn họ nữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์อัสซีเรียเอ๋ย บรรดาคนเลี้ยงแกะ ของเจ้าหลับใหล พวกเจ้านายเอนกายลงพักผ่อน ประชาชนของเจ้าถูกทำให้กระจัดกระจายไปตามภูเขาต่างๆ ไม่มีใครรวบรวมกลับมา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ กษัตริย์ของอัสซีเรียเอ๋ย บรรดาผู้เลี้ยงดูฝูงแกะของท่านนอนหลับ ผู้ยิ่งใหญ่ของท่านเอนกายพัก ประชาชนของท่านกระจัดกระจายไปบนภูเขา โดยไม่มีใครมารวบรวมพวกเขาเข้าด้วยกันได้
Cross Reference
- Nahum 2:5 - He gives orders to his officers; they stumble as they advance. They race to its wall; the protective shield is set in place.
- Nahum 2:6 - The river gates are opened, and the palace erodes away.
- Exodus 15:16 - terror and dread will fall on them. They will be as still as a stone because of your powerful arm until your people pass by, Lord, until the people whom you purchased pass by.
- Jeremiah 51:39 - While they are flushed with heat, I will serve them a feast, and I will make them drunk so that they celebrate. Then they will fall asleep forever and never wake up. This is the Lord’s declaration.
- Isaiah 47:1 - “Go down and sit in the dust, Virgin Daughter Babylon. Sit on the ground without a throne, Daughter Chaldea! For you will no longer be called pampered and spoiled.
- Isaiah 56:9 - All you animals of the field and forest, come and eat!
- Isaiah 56:10 - Israel’s watchmen are blind, all of them, they know nothing; all of them are mute dogs, they cannot bark; they dream, lie down, and love to sleep.
- Revelation 6:15 - Then the kings of the earth, the nobles, the generals, the rich, the powerful, and every slave and free person hid in the caves and among the rocks of the mountains.
- Ezekiel 32:22 - “Assyria is there with her whole assembly; her graves are all around her. All of them are slain, fallen by the sword.
- Ezekiel 32:23 - Her graves are set in the deepest regions of the Pit, and her assembly is all around her burial place. All of them are slain, fallen by the sword — those who once spread terror in the land of the living.
- Ezekiel 31:3 - Think of Assyria, a cedar in Lebanon, with beautiful branches and shady foliage and of lofty height. Its top was among the clouds.
- Ezekiel 31:4 - The waters caused it to grow; the underground springs made it tall, directing their rivers all around the place where the tree was planted and sending their channels to all the trees of the field.
- Ezekiel 31:5 - Therefore the cedar became greater in height than all the trees of the field. Its branches multiplied, and its boughs grew long as it spread them out because of the abundant water.
- Ezekiel 31:6 - All the birds of the sky nested in its branches, and all the animals of the field gave birth beneath its boughs; all the great nations lived in its shade.
- Ezekiel 31:7 - It was beautiful in its size, in the length of its limbs, for its roots extended to abundant water.
- Ezekiel 31:8 - The cedars in God’s garden could not eclipse it; the pine trees couldn’t compare with its branches, nor could the plane trees match its boughs. No tree in the garden of God could compare with it in beauty.
- Ezekiel 31:9 - I made it beautiful with its many limbs, and all the trees of Eden, which were in God’s garden, envied it.
- Ezekiel 31:10 - “‘Therefore, this is what the Lord God says: Since it towered high in stature and set its top among the clouds, and it grew proud on account of its height,
- Ezekiel 31:11 - I determined to hand it over to a ruler of nations; he would surely deal with it. I banished it because of its wickedness.
- Ezekiel 31:12 - Foreigners, ruthless men from the nations, cut it down and left it lying. Its limbs fell on the mountains and in every valley; its boughs lay broken in all the earth’s ravines. All the peoples of the earth left its shade and abandoned it.
- Ezekiel 31:13 - All the birds of the sky nested on its fallen trunk, and all the animals of the field were among its boughs.
- Ezekiel 31:14 - This happened so that no trees planted beside water would become great in height and set their tops among the clouds, and so that no other well-watered trees would reach them in height. For they have all been consigned to death, to the underworld, among the people who descend to the Pit.
- Ezekiel 31:15 - “‘This is what the Lord God says: I caused grieving on the day the cedar went down to Sheol. I closed off the underground deep because of it: I held back the rivers of the deep, and its abundant water was restrained. I made Lebanon mourn on account of it, and all the trees of the field fainted because of it.
- Ezekiel 31:16 - I made the nations quake at the sound of its downfall, when I threw it down to Sheol to be with those who descend to the Pit. Then all the trees of Eden, the choice and best of Lebanon, all the well-watered trees, were comforted in the underworld.
- Ezekiel 31:17 - They too descended with it to Sheol, to those slain by the sword. As its allies they had lived in its shade among the nations.
- Ezekiel 31:18 - “‘Who then are you like in glory and greatness among Eden’s trees? You also will be brought down to the underworld to be with the trees of Eden. You will lie among the uncircumcised with those slain by the sword. This is Pharaoh and all his hordes. This is the declaration of the Lord God.’”
- Jeremiah 51:57 - I will make her princes and sages drunk, along with her governors, officials, and warriors. Then they will fall asleep forever and never wake up. This is the King’s declaration; the Lord of Armies is his name.
- Jeremiah 50:18 - Therefore, this is what the Lord of Armies, the God of Israel, says: I am about to punish the king of Babylon and his land just as I punished the king of Assyria.
- Isaiah 13:14 - Like wandering gazelles and like sheep without a shepherd, each one will turn to his own people, each one will flee to his own land.
- Psalms 76:5 - The brave-hearted have been plundered; they have slipped into their final sleep. None of the warriors was able to lift a hand.
- Psalms 76:6 - At your rebuke, God of Jacob, both chariot and horse lay still.
- 1 Kings 22:17 - So Micaiah said: I saw all Israel scattered on the hills like sheep without a shepherd. And the Lord said, “They have no master; let everyone return home in peace.”