Parallel Verses
- Christian Standard Bible - All your fortresses are fig trees with figs that ripened first; when shaken, they fall — right into the mouth of the eater!
- 新标点和合本 - 你一切保障必像无花果树上初熟的无花果, 若一摇撼就落在想吃之人的口中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你一切的堡垒必如无花果树上初熟的果子, 一经摇动,就落在想吃的人口中。
- 和合本2010(神版-简体) - 你一切的堡垒必如无花果树上初熟的果子, 一经摇动,就落在想吃的人口中。
- 当代译本 - 你所有的堡垒都像无花果树上的初熟果子, 一摇树,果子就掉进吃者口中。
- 圣经新译本 - 你一切堡垒,如同无花果树上初熟的果子, 若被摇撼, 就必落在想吃的人口中。
- 现代标点和合本 - 你一切保障必像无花果树上初熟的无花果, 若一摇撼,就落在想吃之人的口中。
- 和合本(拼音版) - 你一切保障,必像无花果树上初熟的无花果, 若一摇撼,就落在想吃之人的口中。
- New International Version - All your fortresses are like fig trees with their first ripe fruit; when they are shaken, the figs fall into the mouth of the eater.
- New International Reader's Version - All your forts are like fig trees that have their first ripe fruit on them. When the trees are shaken, the figs fall into the mouths of those who eat them.
- English Standard Version - All your fortresses are like fig trees with first-ripe figs— if shaken they fall into the mouth of the eater.
- New Living Translation - All your fortresses will fall. They will be devoured like the ripe figs that fall into the mouths of those who shake the trees.
- New American Standard Bible - All your fortifications are fig trees with ripe fruit— When shaken, they fall into the eater’s mouth.
- New King James Version - All your strongholds are fig trees with ripened figs: If they are shaken, They fall into the mouth of the eater.
- Amplified Bible - All your fortresses are [nothing but] fig trees with ripe figs— When shaken they fall into the mouth of the eater.
- American Standard Version - All thy fortresses shall be like fig-trees with the first-ripe figs: if they be shaken, they fall into the mouth of the eater.
- King James Version - All thy strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.
- New English Translation - All your fortifications will be like fig trees with first-ripe fruit: If they are shaken, their figs will fall into the mouth of the eater!
- World English Bible - All your fortresses will be like fig trees with the first-ripe figs: if they are shaken, they fall into the mouth of the eater.
- 新標點和合本 - 你一切保障必像無花果樹上初熟的無花果, 若一搖撼就落在想吃之人的口中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你一切的堡壘必如無花果樹上初熟的果子, 一經搖動,就落在想吃的人口中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你一切的堡壘必如無花果樹上初熟的果子, 一經搖動,就落在想吃的人口中。
- 當代譯本 - 你所有的堡壘都像無花果樹上的初熟果子, 一搖樹,果子就掉進吃者口中。
- 聖經新譯本 - 你一切堡壘,如同無花果樹上初熟的果子, 若被搖撼, 就必落在想吃的人口中。
- 呂振中譯本 - 你所有的堡壘、簡直是無花果樹, 有早熟的無花果; 倘若被搖撼, 就落在 想 喫的人口中。
- 現代標點和合本 - 你一切保障必像無花果樹上初熟的無花果, 若一搖撼,就落在想吃之人的口中。
- 文理和合譯本 - 爾諸保障、如無花果之初實、一經搖撼、則落於食者之口、
- 文理委辦譯本 - 爾之城垣、必若初熟之無花果、人一搖撼、果實紛落、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾諸城垣、 城垣或作鞏固之城 若初熟之無花果在樹上、人一搖撼、則墮於食者之口、
- Nueva Versión Internacional - Todas tus fortalezas son higueras cargadas de brevas maduras: si las sacuden, caen en la boca del que se las come.
- 현대인의 성경 - 무화과나무의 처음 익은 열매가 흔들기만 하면 먹는 자의 입에 떨어지듯이 너의 모든 요새들이 쉽게 무너질 것이다.
- Новый Русский Перевод - Твои крепости подобны инжиру со спелыми плодами: если тряхнуть их, то они упадут прямо в рот тому, кто ест.
- Восточный перевод - Твои крепости подобны инжиру со спелыми плодами: если тряхнуть их, то они упадут прямо в рот тому, кто хочет есть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Твои крепости подобны инжиру со спелыми плодами: если тряхнуть их, то они упадут прямо в рот тому, кто хочет есть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Твои крепости подобны инжиру со спелыми плодами: если тряхнуть их, то они упадут прямо в рот тому, кто хочет есть.
- La Bible du Semeur 2015 - Toutes tes forteresses sont comme des figuiers ╵chargés des premiers fruits : à la moindre secousse ils tombent ╵dans une bouche prête à les manger.
- リビングバイブル - 要塞はすべて陥落する。 木を揺さぶる人の口の中に落ちる、 初なりのいちじくのように食べられる。
- Nova Versão Internacional - Todas as suas fortalezas são como figueiras carregadas de figos maduros; basta sacudi-las, e os figos caem em bocas vorazes.
- Hoffnung für alle - Deine Festungen sind wie Feigenbäume mit den ersten reifen Feigen daran: Man braucht sie nur zu schütteln, schon fallen einem die Früchte in den Mund.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng tất cả đồn lũy ngươi sẽ thất thủ như trái chín đầu mùa vả, hễ rung cây thì rụng xuống, rơi ngay vào miệng của người muốn ăn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ป้อมปราการทั้งสิ้นของเจ้าเหมือนต้นมะเดื่อ ซึ่งผลเริ่มสุก เมื่อถูกเขย่า ผลมะเดื่อก็ร่วงเข้าปากคนกิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ป้อมปราการของเจ้าทุกแห่งเป็นเหมือนต้นมะเดื่อ ที่มีผลสุกรุ่นแรก ถ้าหากต้นถูกเขย่า ผลก็จะร่วงหล่นเข้าปากของผู้กิน
Cross Reference
- Isaiah 28:4 - The fading flower of his beautiful splendor, which is on the summit above the rich valley, will be like a ripe fig before the summer harvest. Whoever sees it will swallow it while it is still in his hand.
- Habakkuk 1:10 - They mock kings, and rulers are a joke to them. They laugh at every fortress and build siege ramps to capture it.
- Revelation 6:13 - the stars of heaven fell to the earth as a fig tree drops its unripe figs when shaken by a high wind;