Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:6 NTV
Parallel Verses
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประตู​แม่น้ำ​เปิด วัง​พัง​ทลาย​ลง​ไป​กับ​น้ำ
  • 新标点和合本 - 河闸开放,宫殿冲没。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 河闸开放, 宫殿冲没。
  • 和合本2010(神版-简体) - 河闸开放, 宫殿冲没。
  • 当代译本 - 河闸大开,宫殿坍塌。
  • 圣经新译本 - 河闸都被打开, 宫殿也给摧毁了。
  • 现代标点和合本 - 河闸开放,宫殿冲没。
  • 和合本(拼音版) - 河闸开放,宫殿冲没。
  • New International Version - The river gates are thrown open and the palace collapses.
  • New International Reader's Version - The attackers open the gates that hold back the waters of the river. And the palace falls down.
  • English Standard Version - The river gates are opened; the palace melts away;
  • New Living Translation - The river gates have been torn open! The palace is about to collapse!
  • Christian Standard Bible - The river gates are opened, and the palace erodes away.
  • New American Standard Bible - The gates of the rivers are opened And the palace sways back and forth.
  • New King James Version - The gates of the rivers are opened, And the palace is dissolved.
  • Amplified Bible - The gates of the rivers [surrounding Nineveh] are opened And the palace [of sun-dried brick] is dissolved [by the torrents].
  • American Standard Version - The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.
  • King James Version - The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
  • New English Translation - The sluice gates are opened; the royal palace is deluged and dissolves.
  • World English Bible - The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.
  • 新標點和合本 - 河閘開放,宮殿沖沒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 河閘開放, 宮殿沖沒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 河閘開放, 宮殿沖沒。
  • 當代譯本 - 河閘大開,宮殿坍塌。
  • 聖經新譯本 - 河閘都被打開, 宮殿也給摧毀了。
  • 呂振中譯本 - 河閘都打開, 宮殿就瓦解了。
  • 現代標點和合本 - 河閘開放,宮殿沖沒。
  • 文理和合譯本 - 河閘開啟、宮闕消滅、
  • 文理委辦譯本 - 河閘己潰、宮闕雖堅、亦遭淹沒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 河閘悉啟、王宮傾毀、 傾毀原文作消滅
  • Nueva Versión Internacional - pero se abren las compuertas de los ríos y el palacio se derrumba.
  • 현대인의 성경 - 그러나 때가 너무 늦었다! 강들의 수문이 열리고 왕궁은 공포에 휩싸이고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Речные ворота распахнуты, и враг разрушает царский дворец.
  • Восточный перевод - Речные ворота распахнуты, и враг разрушает царский дворец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Речные ворота распахнуты, и враг разрушает царский дворец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Речные ворота распахнуты, и враг разрушает царский дворец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors le roi de l’Assyrie ╵bat le rappel ╵de tous ses capitaines. Dans leur marche, ils trébuchent, aux remparts , ils se précipitent, et les défenses ╵sont mises en place.
  • リビングバイブル - だが、もう遅い。水門は開かれた。 敵が入って来る。宮殿は大騒ぎだ。
  • Nova Versão Internacional - As comportas dos canais são abertas, e o palácio desaba.
  • Hoffnung für alle - Der assyrische König ruft seine besten Offiziere; einer stolpert über den anderen, während sie zur Stadtmauer von Ninive rennen. Schon verschanzen die Feinde sich hinter Schutzdächern, um die Stadt zu stürmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các sông cái sẽ bật mở! Cung điện sẽ đổ sập!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประตูด้านแม่น้ำถูกทำลายลง และพระราชวังพังครืน
Cross Reference
  • 2 เปโตร 3:10 - แต่​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​นั้น​ประดุจ​ขโมย​มา ฟ้า​สวรรค์​จะ​ล่วง​หาย​ไป​ด้วย​เสียง​คำราม วัตถุ​ธาตุ​ต่างๆ จะ​ถูก​ไฟ​ทำลาย ทั้ง​แผ่นดิน​โลก​และ​ทุก​สิ่ง​บน​โลก​จะ​ถูก​ไฟ​ไหม้​หมด
  • 2 เปโตร 3:11 - ใน​เมื่อ​ทุก​สิ่ง​จะ​ถูก​ทำลาย​ด้วย​วิธี​นี้ แล้ว​ท่าน​ควร​จะ​เป็น​คน​เช่นใด ท่าน​ควร​จะ​ใช้​ชีวิต​อย่าง​บริสุทธิ์​และ​ดำเนิน​ตาม​วิถีทาง​ของ​พระ​เจ้า
  • อิสยาห์ 45:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​ไซรัส​ผู้​ที่​พระ​องค์​เจิม​ดังนี้ “เรา​ได้​ทำให้​มือ​ขวา​ของ​เขา​แข็ง​แกร่ง เพื่อ​ปราบ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​อยู่​ตรง​หน้า​เขา และ​เพื่อ​ปลด​อำนาจ​ของ​บรรดา​กษัตริย์ เพื่อ​เปิด​ประตู​ที่​อยู่​ข้าง​หน้า​เขา และ​ประตู​เมือง​จะ​ไม่​ปิด​กั้น​เขา”
  • อิสยาห์ 45:2 - “เรา​จะ​ไป​เบื้อง​หน้า​เจ้า และ​ทำ​ที่​สูง​ให้​ราบ เรา​จะ​พัง​ประตู​ทอง​สัมฤทธิ์​ให้​เป็น​ชิ้นๆ และ​หัก​ซี่​ลูกกรง​เหล็ก
Parallel VersesCross Reference
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ประตู​แม่น้ำ​เปิด วัง​พัง​ทลาย​ลง​ไป​กับ​น้ำ
  • 新标点和合本 - 河闸开放,宫殿冲没。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 河闸开放, 宫殿冲没。
  • 和合本2010(神版-简体) - 河闸开放, 宫殿冲没。
  • 当代译本 - 河闸大开,宫殿坍塌。
  • 圣经新译本 - 河闸都被打开, 宫殿也给摧毁了。
  • 现代标点和合本 - 河闸开放,宫殿冲没。
  • 和合本(拼音版) - 河闸开放,宫殿冲没。
  • New International Version - The river gates are thrown open and the palace collapses.
  • New International Reader's Version - The attackers open the gates that hold back the waters of the river. And the palace falls down.
  • English Standard Version - The river gates are opened; the palace melts away;
  • New Living Translation - The river gates have been torn open! The palace is about to collapse!
  • Christian Standard Bible - The river gates are opened, and the palace erodes away.
  • New American Standard Bible - The gates of the rivers are opened And the palace sways back and forth.
  • New King James Version - The gates of the rivers are opened, And the palace is dissolved.
  • Amplified Bible - The gates of the rivers [surrounding Nineveh] are opened And the palace [of sun-dried brick] is dissolved [by the torrents].
  • American Standard Version - The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.
  • King James Version - The gates of the rivers shall be opened, and the palace shall be dissolved.
  • New English Translation - The sluice gates are opened; the royal palace is deluged and dissolves.
  • World English Bible - The gates of the rivers are opened, and the palace is dissolved.
  • 新標點和合本 - 河閘開放,宮殿沖沒。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 河閘開放, 宮殿沖沒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 河閘開放, 宮殿沖沒。
  • 當代譯本 - 河閘大開,宮殿坍塌。
  • 聖經新譯本 - 河閘都被打開, 宮殿也給摧毀了。
  • 呂振中譯本 - 河閘都打開, 宮殿就瓦解了。
  • 現代標點和合本 - 河閘開放,宮殿沖沒。
  • 文理和合譯本 - 河閘開啟、宮闕消滅、
  • 文理委辦譯本 - 河閘己潰、宮闕雖堅、亦遭淹沒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 河閘悉啟、王宮傾毀、 傾毀原文作消滅
  • Nueva Versión Internacional - pero se abren las compuertas de los ríos y el palacio se derrumba.
  • 현대인의 성경 - 그러나 때가 너무 늦었다! 강들의 수문이 열리고 왕궁은 공포에 휩싸이고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - Речные ворота распахнуты, и враг разрушает царский дворец.
  • Восточный перевод - Речные ворота распахнуты, и враг разрушает царский дворец.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Речные ворота распахнуты, и враг разрушает царский дворец.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Речные ворота распахнуты, и враг разрушает царский дворец.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors le roi de l’Assyrie ╵bat le rappel ╵de tous ses capitaines. Dans leur marche, ils trébuchent, aux remparts , ils se précipitent, et les défenses ╵sont mises en place.
  • リビングバイブル - だが、もう遅い。水門は開かれた。 敵が入って来る。宮殿は大騒ぎだ。
  • Nova Versão Internacional - As comportas dos canais são abertas, e o palácio desaba.
  • Hoffnung für alle - Der assyrische König ruft seine besten Offiziere; einer stolpert über den anderen, während sie zur Stadtmauer von Ninive rennen. Schon verschanzen die Feinde sich hinter Schutzdächern, um die Stadt zu stürmen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các sông cái sẽ bật mở! Cung điện sẽ đổ sập!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประตูด้านแม่น้ำถูกทำลายลง และพระราชวังพังครืน
  • 2 เปโตร 3:10 - แต่​วัน​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มา​นั้น​ประดุจ​ขโมย​มา ฟ้า​สวรรค์​จะ​ล่วง​หาย​ไป​ด้วย​เสียง​คำราม วัตถุ​ธาตุ​ต่างๆ จะ​ถูก​ไฟ​ทำลาย ทั้ง​แผ่นดิน​โลก​และ​ทุก​สิ่ง​บน​โลก​จะ​ถูก​ไฟ​ไหม้​หมด
  • 2 เปโตร 3:11 - ใน​เมื่อ​ทุก​สิ่ง​จะ​ถูก​ทำลาย​ด้วย​วิธี​นี้ แล้ว​ท่าน​ควร​จะ​เป็น​คน​เช่นใด ท่าน​ควร​จะ​ใช้​ชีวิต​อย่าง​บริสุทธิ์​และ​ดำเนิน​ตาม​วิถีทาง​ของ​พระ​เจ้า
  • อิสยาห์ 45:1 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ถึง​ไซรัส​ผู้​ที่​พระ​องค์​เจิม​ดังนี้ “เรา​ได้​ทำให้​มือ​ขวา​ของ​เขา​แข็ง​แกร่ง เพื่อ​ปราบ​บรรดา​ประชา​ชาติ​ที่​อยู่​ตรง​หน้า​เขา และ​เพื่อ​ปลด​อำนาจ​ของ​บรรดา​กษัตริย์ เพื่อ​เปิด​ประตู​ที่​อยู่​ข้าง​หน้า​เขา และ​ประตู​เมือง​จะ​ไม่​ปิด​กั้น​เขา”
  • อิสยาห์ 45:2 - “เรา​จะ​ไป​เบื้อง​หน้า​เจ้า และ​ทำ​ที่​สูง​ให้​ราบ เรา​จะ​พัง​ประตู​ทอง​สัมฤทธิ์​ให้​เป็น​ชิ้นๆ และ​หัก​ซี่​ลูกกรง​เหล็ก
Bible
Resources
Plans
Donate