Parallel Verses
- Nueva Versión Internacional - Nínive, un destructor avanza contra ti, así que monta guardia en el terraplén, vigila el camino, renueva tus fuerzas, acrecienta tu poder.
- 新标点和合本 - 尼尼微啊,那打碎邦国的上来攻击你。 你要看守保障,谨防道路, 使腰强壮,大大勉力。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那打碎你的人 上到你面前。 要看守堡垒,把守道路, 要挺起腰来,大大使力。
- 和合本2010(神版-简体) - 那打碎你的人 上到你面前。 要看守堡垒,把守道路, 要挺起腰来,大大使力。
- 当代译本 - 尼尼微啊, 攻击者已经向你扑来。 你要进驻堡垒, 把守道路, 集中全力, 准备上阵!
- 圣经新译本 - 尼尼微啊! 那分散邦国的必上来攻击你, 你要固守堡垒, 严防要道,束紧你的腰, 大大增强你的力量。(本节在《马索拉抄本》为2:2)
- 现代标点和合本 - 尼尼微啊,那打碎邦国的上来攻击你, 你要看守保障,谨防道路, 使腰强壮,大大勉力。
- 和合本(拼音版) - 尼尼微啊,那打碎邦国的上来攻击你。 你要看守保障,谨防道路, 使腰强壮,大大勉力。
- New International Version - An attacker advances against you, Nineveh. Guard the fortress, watch the road, brace yourselves, marshal all your strength!
- New International Reader's Version - Nineveh, armies are coming to attack you. Guard the forts! Watch the roads! Get ready! Gather all your strength!
- English Standard Version - The scatterer has come up against you. Man the ramparts; watch the road; dress for battle; collect all your strength.
- New Living Translation - Your enemy is coming to crush you, Nineveh. Man the ramparts! Watch the roads! Prepare your defenses! Call out your forces!
- The Message - The juggernaut’s coming! Post guards, lay in supplies. Get yourselves together, get ready for the big battle. * * *
- Christian Standard Bible - One who scatters is coming up against you. Man the fortifications! Watch the road! Brace yourself! Summon all your strength!
- New American Standard Bible - The one who scatters has come up against you. Keep watch over the fortress, watch the road; Bind up your waist, summon all your strength.
- New King James Version - He who scatters has come up before your face. Man the fort! Watch the road! Strengthen your flanks! Fortify your power mightily.
- Amplified Bible - The one who scatters has come up against you [Nineveh]. Man the fortress and ramparts, watch the road; Strengthen your back [prepare for battle], summon all your strength.
- American Standard Version - He that dasheth in pieces is come up against thee: keep the fortress, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.
- King James Version - He that dasheth in pieces is come up before thy face: keep the munition, watch the way, make thy loins strong, fortify thy power mightily.
- New English Translation - (2:2) The watchmen of Nineveh shout: “An enemy who will scatter you is marching out to attack you!” “Guard the rampart! Watch the road! Prepare yourselves for battle! Muster your mighty strength!”
- World English Bible - He who dashes in pieces has come up against you. Keep the fortress! Watch the way! Strengthen your waist! Fortify your power mightily!
- 新標點和合本 - 尼尼微啊,那打碎邦國的上來攻擊你。 你要看守保障,謹防道路, 使腰強壯,大大勉力。 (
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那打碎你的人 上到你面前。 要看守堡壘,把守道路, 要挺起腰來,大大使力。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那打碎你的人 上到你面前。 要看守堡壘,把守道路, 要挺起腰來,大大使力。
- 當代譯本 - 尼尼微啊, 攻擊者已經向你撲來。 你要進駐堡壘, 把守道路, 集中全力, 準備上陣!
- 聖經新譯本 - 尼尼微啊! 那分散邦國的必上來攻擊你, 你要固守堡壘, 嚴防要道,束緊你的腰, 大大增強你的力量。(本節在《馬索拉抄本》為2:2)
- 呂振中譯本 - 尼尼微 啊 , 那擊碎 邦國 者上來攻擊你呢! 你務要固守堡障, 防衛道路,緊束腰身, 拚命奮力哦! (
- 現代標點和合本 - 尼尼微啊,那打碎邦國的上來攻擊你, 你要看守保障,謹防道路, 使腰強壯,大大勉力。
- 文理和合譯本 - 行破壞者至而攻爾、當守保障、防道路、強健爾腰、大奮爾力、
- 文理委辦譯本 - 滅天下者、已至爾境、命戍稽察、設兵守險、束爾腰、施爾力、以為扞禦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 尼尼微 歟、 滅列國者、已至攻爾、當守保障、防護道路、緊束爾腰、大勉爾力、
- 현대인의 성경 - 니느웨야, 침략자가 너를 치러 올라왔다. 너는 요새를 방어하고 길을 지키며 전투 태세를 갖추고 네 힘을 모아라.
- Новый Русский Перевод - Ниневия, против тебя поднимается разрушитель. Охраняй крепости, стереги дорогу, укрепляй себя, собери все свои силы.
- Восточный перевод - Ниневия, против тебя поднимается разрушитель. Охраняй крепости, стереги дорогу, укрепляй себя, собери все свои силы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ниневия, против тебя поднимается разрушитель. Охраняй крепости, стереги дорогу, укрепляй себя, собери все свои силы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ниневия, против тебя поднимается разрушитель. Охраняй крепости, стереги дорогу, укрепляй себя, собери все свои силы.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici sur les montagnes, accourt un messager ╵qui vient vous apporter ╵une bonne nouvelle : ╵il annonce la paix. Célèbre donc tes fêtes, ╵ô peuple de Juda, et accomplis tes vœux, car désormais, ╵il ne passera plus chez toi, ╵le criminel , il sera retranché ╵entièrement.
- リビングバイブル - ニネベよ。おまえはもうおしまいだ。 すでに敵の軍隊に囲まれている。 警鐘を鳴らせ。城壁に人を配置し、守りを固め、 全力を尽くして敵の侵入を見張れ。
- Nova Versão Internacional - O destruidor avança contra você, Nínive! Guarde a fortaleza! Vigie a estrada! Prepare a resistência! Reúna todas as suas forças!
- Hoffnung für alle - Seht! Über die Berge kommt ein Bote, der eine gute Nachricht bringt: »Jetzt ist Friede! Feiert wieder eure Feste, ihr Menschen von Juda! Erfüllt die Versprechen, die ihr Gott gegeben habt! Der furchtbare Feind, der alles verwüstet hat, wird nie mehr über euer Land herfallen, denn er ist endgültig besiegt.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hỡi Ni-ni-ve, người tàn phá đang tiến quân đánh thẳng vào ngươi. Hãy bảo vệ các đồn lũy! Canh phòng các trục giao thông! Hãy chuẩn bị chiến đấu! Tăng cường quân lực!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นีนะเวห์เอ๋ย ผู้โจมตีได้รุดหน้ามารบกับเจ้าแล้ว จงเข้าประจำป้อม เฝ้าทางไว้ เตรียมตัวให้ทะมัดทะแมง และระดมกำลังทั้งหมดมา!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้โจมตีผู้หนึ่งบุกโจมตีเจ้า จงเฝ้าระวังที่คุ้มกัน เฝ้าถนนหนทาง จงพร้อมรบ รวบรวมกำลังทั้งหมด
Cross Reference
- Jeremías 25:9 - yo haré que vengan todos los pueblos del norte, y también mi siervo Nabucodonosor, rey de Babilonia. Los traeré contra este país, contra sus habitantes y contra todas las naciones vecinas, y los destruiré por completo: ¡los convertiré en objeto de horror, de burla y de eterna desolación! —afirma el Señor—.
- Jeremías 51:11 - »¡Afilen las flechas! ¡Ármense con escudos! El Señor ha despertado el espíritu de los reyes de Media para destruir a Babilonia. Esta es la venganza del Señor, la venganza por su templo.
- Jeremías 51:12 - ¡Levanten el estandarte contra los muros de Babilonia! ¡Refuercen la guardia! ¡Pongan centinelas! ¡Preparen la emboscada! El Señor cumplirá su propósito; cumplirá su decreto contra los babilonios.
- Isaías 14:6 - que con furia y continuos golpes castigaba a los pueblos, que con implacable enojo dominaba y perseguía a las naciones.
- Nahúm 3:14 - Abastécete de agua para el asedio, refuerza tus fortificaciones. Métete al barro, pisa la mezcla y moldea los ladrillos.
- Nahúm 3:15 - Porque allí mismo te consumirá el fuego y te exterminará la espada; ¡como larva de langosta te devorará! Multiplícate como larva, reprodúcete como langosta.
- Jeremías 46:3 - «¡Preparen el escudo y el broquel, y avancen al combate!
- Jeremías 46:4 - ¡Ensillen los caballos, monten los corceles! ¡Alístense, pónganse los cascos! ¡Afilen las lanzas, vístanse las corazas!
- Jeremías 46:5 - Pero ¿qué es lo que veo? Sus guerreros están derrotados; aterrados retroceden. Sin mirar atrás, huyen despavoridos. ¡Cunde el terror por todas partes! —afirma el Señor—.
- Jeremías 46:6 - El más veloz no puede huir ni el más fuerte, escapar. En el norte, a orillas del río Éufrates trastabillan y caen.
- Jeremías 46:7 - »¿Quién es ese que sube como el Nilo, como ríos de aguas agitadas?
- Jeremías 46:8 - Es Egipto, que trepa como el Nilo, como ríos de aguas agitadas. Dice Egipto: “Subiré y cubriré toda la tierra; destruiré las ciudades y sus habitantes”.
- Jeremías 46:9 - ¡Ataquen, corceles! ¡Carros, avancen con furia! ¡Que marchen los guerreros! ¡Que tomen sus escudos los soldados de Cus y de Fut! ¡Que tensen el arco los soldados de Lidia!
- Jeremías 46:10 - »Aquel día pertenece al Señor, al Señor Todopoderoso. Será un día de venganza; se vengará de sus enemigos. La espada devorará hasta saciarse; con sangre apagará su sed. En la tierra del norte, a orillas del río Éufrates, el Señor, el Señor Todopoderoso, realizará una matanza.
- Jeremías 50:23 - ¡Cómo ha sido quebrado y derribado el martillo de toda la tierra! ¡Babilonia ha quedado desolada en medio de las naciones!
- 2 Crónicas 25:8 - Si usted va con ellos, Dios lo derribará en la cara misma de sus enemigos aunque luche valerosamente, porque Dios tiene poder para ayudar y poder para derribar.
- Joel 3:9 - Proclamen esto entre las naciones: ¡Prepárense para la batalla! ¡Movilicen a los soldados! ¡Alístense para el combate todos los hombres de guerra!
- Joel 3:10 - Forjen espadas con los azadones y hagan lanzas con las hoces. Que diga el cobarde: «¡Soy un valiente!»
- Joel 3:11 - Dense prisa, naciones vecinas, reúnanse en ese lugar. ¡Haz bajar, Señor, a tus valientes!
- Jeremías 51:20 - »Tú eres mi mazo, mi arma de guerra; contigo destrozo naciones y reinos.
- Jeremías 51:21 - Contigo destrozo jinetes y caballos; contigo destrozo aurigas y carros de guerra.
- Jeremías 51:22 - Contigo destrozo hombres y mujeres; contigo destrozo jóvenes y ancianos, contigo destrozo jóvenes y doncellas.
- Jeremías 51:23 - Contigo destrozo pastores y rebaños; contigo destrozo labradores y yuntas, contigo destrozo jefes y gobernantes.