Parallel Verses
- New International Reader's Version - Now I will break Assyria’s yoke off your neck. I will tear off the ropes that hold you.”
- 新标点和合本 - 现在我必从你颈项上折断他的轭, 扭开他的绳索。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 现在,我要从你身上折断他的轭, 解开捆绑你的绳索。”
- 和合本2010(神版-简体) - 现在,我要从你身上折断他的轭, 解开捆绑你的绳索。”
- 当代译本 - 现在我要打碎他们套在你们颈上的轭, 松开你们身上的锁链。”
- 圣经新译本 - 犹大啊! 现在我必粉碎他在你身上的轭, 打断你的锁链。
- 现代标点和合本 - 现在我必从你颈项上折断他的轭, 扭开他的绳索。”
- 和合本(拼音版) - 现在我必从你颈项上折断他的轭, 扭开他的绳索。”
- New International Version - Now I will break their yoke from your neck and tear your shackles away.”
- English Standard Version - And now I will break his yoke from off you and will burst your bonds apart.”
- New Living Translation - Now I will break the yoke of bondage from your neck and tear off the chains of Assyrian oppression.”
- Christian Standard Bible - For I will now break off his yoke from you and tear off your shackles.
- New American Standard Bible - So now, I will break his yoke from upon you, And I will tear your shackles to pieces.”
- New King James Version - For now I will break off his yoke from you, And burst your bonds apart.”
- Amplified Bible - Now, I will break his yoke [of taxation] off you, And I will tear off your shackles.”
- American Standard Version - And now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
- King James Version - For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder.
- New English Translation - And now, I will break Assyria’s yoke bar from your neck; I will tear apart the shackles that are on you.”
- World English Bible - Now I will break his yoke from off you, and will burst your bonds apart.”
- 新標點和合本 - 現在我必從你頸項上折斷他的軛, 扭開他的繩索。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 現在,我要從你身上折斷他的軛, 解開捆綁你的繩索。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 現在,我要從你身上折斷他的軛, 解開捆綁你的繩索。」
- 當代譯本 - 現在我要打碎他們套在你們頸上的軛, 鬆開你們身上的鎖鏈。」
- 聖經新譯本 - 猶大啊! 現在我必粉碎他在你身上的軛, 打斷你的鎖鍊。
- 呂振中譯本 - 現在我必從你 脖子 上折斷他的軛, 我必扭開 綁 你的 軛的 繩子。』 尼尼微 啊,
- 現代標點和合本 - 現在我必從你頸項上折斷他的軛, 扭開他的繩索。」
- 文理和合譯本 - 我必自爾折其軛、斷爾索、
- 文理委辦譯本 - 我必折爾軛、解爾結、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必折其 其即尼尼微王 使爾負之軛、斷 其縛 爾之索、
- Nueva Versión Internacional - Voy a quebrar el yugo que te oprime, voy a romper tus ataduras».
- 현대인의 성경 - 이제 내가 앗시리아 왕이 메게 한 너의 멍에를 깨뜨리고 너를 묶고 있는 사슬을 끊어 버리겠다.”
- Новый Русский Перевод - И теперь Я сокрушу их ярмо, что на твоей шее, и разорву твои оковы.
- Восточный перевод - И теперь Я сокрушу их ярмо, что на твоей шее, и разорву твои оковы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И теперь Я сокрушу их ярмо, что на твоей шее, и разорву твои оковы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И теперь Я сокрушу их ярмо, что на твоей шее, и разорву твои оковы.
- La Bible du Semeur 2015 - Et je vais maintenant ╵briser le joug ╵qu’il fait peser sur toi, j’arracherai tes chaînes.
- リビングバイブル - 今、あなたの鎖を砕き、 このアッシリヤの王の奴隷のくびきから解放しよう。」
- Nova Versão Internacional - Agora vou quebrar o jugo do seu pescoço e arrancar as suas algemas”.
- Hoffnung für alle - Ich will das schwere Joch, das auf dir lastet, zerbrechen und deine Fesseln zerreißen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bây giờ, Ta sẽ đập tan gông cùm xiềng xích và giải thoát các con khỏi ách nô lệ.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้เราจะหักแอกของพวกเขาจากคอของเจ้า และหักโซ่ตรวนของเจ้าทิ้งไป”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ เราจะหักแอกของพวกเขาออกจากตัวเจ้า และจะทำให้สิ่งที่มัดตัวเจ้าหลุดออกไป”
Cross Reference
- Micah 5:5 - And he will be our peace when the Assyrians attack our land. They will march through our forts. But we will raise up against them many shepherds. We’ll send out against them as many commanders as we need to.
- Micah 5:6 - They will use their swords to rule over Assyria. They’ll rule the land of Nimrod with swords that are ready to strike. The Assyrians will march across our borders and attack our land. But the promised ruler will save us from them.
- Psalm 107:14 - He brought them out of the deepest darkness. He broke their chains off.
- Isaiah 14:25 - I will crush the Assyrians in my land. On my mountains I will walk all over them. The yokes they put on my people will be removed. The heavy load they put on their shoulders will be taken away.”
- Jeremiah 5:5 - So I will go to the leaders. I’ll speak to them. They should know how the Lord wants them to live. They must know what their God requires of them.” But all of them had broken off the yoke the Lord had put on them. They had torn off the ropes he had tied them up with.
- Jeremiah 2:20 - “Long ago you broke off the yoke I put on you. You tore off the ropes I tied you up with. You said, ‘I won’t serve you!’ In fact, on every high hill you lay down like a prostitute. You worshiped other gods under every green tree.
- Isaiah 9:4 - You set Israel free from Midian long ago. In the same way, you will break the heavy yoke that weighs Israel down. You will break the wooden beams that are on their shoulders. You will break the rods of those who strike them down.
- Isaiah 10:27 - People of Zion, in days to come he will help you. He will lift the heavy load of the Assyrians from your shoulders. He will remove their yokes from your necks. Their yokes will be broken because you have become so strong.