Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
9:7 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 這時候,有一朵雲彩出現籠罩他們,並且有聲音從雲中傳來: 「這是我的愛子, 你們當聽從他!」
  • 新标点和合本 - 有一朵云彩来遮盖他们;也有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,你们要听他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一朵云彩来遮盖他们,又有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,你们要听从他!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一朵云彩来遮盖他们,又有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,你们要听从他!”
  • 当代译本 - 就在这时候,有一朵云彩飘来笼罩他们,云彩中有声音说:“这是我的爱子,你们要听从祂。”
  • 圣经新译本 - 有一片云彩来,笼罩他们,又有声音从云中出来:“这是我的爱子,你们要听他。”
  • 中文标准译本 - 这时候,有一朵云彩出现笼罩他们,并且有声音从云中传来: “这是我的爱子, 你们当听从他!”
  • 现代标点和合本 - 有一朵云彩来遮盖他们,也有声音从云彩里出来说:“这是我的爱子,你们要听他!”
  • 和合本(拼音版) - 有一朵云彩来遮盖他们,也有声音从云彩里出来说:“这是我的爱子,你们要听他。”
  • New International Version - Then a cloud appeared and covered them, and a voice came from the cloud: “This is my Son, whom I love. Listen to him!”
  • New International Reader's Version - Then a cloud appeared and covered them. A voice came from the cloud. It said, “This is my Son, and I love him. Listen to him!”
  • English Standard Version - And a cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud, “This is my beloved Son; listen to him.”
  • New Living Translation - Then a cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said, “This is my dearly loved Son. Listen to him.”
  • The Message - Just then a light-radiant cloud enveloped them, and from deep in the cloud, a voice: “This is my Son, marked by my love. Listen to him.”
  • Christian Standard Bible - A cloud appeared, overshadowing them, and a voice came from the cloud: “This is my beloved Son; listen to him!”
  • New American Standard Bible - Then a cloud formed, overshadowing them, and a voice came out of the cloud: “This is My beloved Son; listen to Him!”
  • New King James Version - And a cloud came and overshadowed them; and a voice came out of the cloud, saying, “This is My beloved Son. Hear Him!”
  • Amplified Bible - Then a cloud formed, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, “This is My beloved Son. Listen to Him and obey Him!”
  • American Standard Version - And there came a cloud overshadowing them: and there came a voice out of the cloud, This is my beloved Son: hear ye him.
  • King James Version - And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
  • New English Translation - Then a cloud overshadowed them, and a voice came from the cloud, “This is my one dear Son. Listen to him!”
  • World English Bible - A cloud came, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, “This is my beloved Son. Listen to him.”
  • 新標點和合本 - 有一朵雲彩來遮蓋他們;也有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,你們要聽他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一朵雲彩來遮蓋他們,又有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,你們要聽從他!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一朵雲彩來遮蓋他們,又有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,你們要聽從他!」
  • 當代譯本 - 就在這時候,有一朵雲彩飄來籠罩他們,雲彩中有聲音說:「這是我的愛子,你們要聽從祂。」
  • 聖經新譯本 - 有一片雲彩來,籠罩他們,又有聲音從雲中出來:“這是我的愛子,你們要聽他。”
  • 呂振中譯本 - 當下有一朵雲遮蔽着他們;從雲中有聲音說:『這是我的兒子、我所愛的 ,你們要聽他。』
  • 現代標點和合本 - 有一朵雲彩來遮蓋他們,也有聲音從雲彩裡出來說:「這是我的愛子,你們要聽他!」
  • 文理和合譯本 - 雲適覆之、自雲有聲云、此我愛子、爾其聽之、
  • 文理委辦譯本 - 適雲蓋之、雲間有聲云、此我愛子、爾宜聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 適雲覆之、有聲自雲出、曰、此我愛子、爾當聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倏有朵雲覆之、雲間發音云、『此我愛子、爾其聽之。』
  • Nueva Versión Internacional - Entonces apareció una nube que los envolvió, de la cual salió una voz que dijo: «Este es mi Hijo amado. ¡Escúchenlo!»
  • 현대인의 성경 - 이때 구름이 그들을 덮고 구름 속에서 “이 사람은 내가 사랑하는 내 아들이다. 너희는 그의 말을 들어라” 하는 음성이 들려왔다.
  • Новый Русский Перевод - Тут появилось облако и накрыло их, и из облака прозвучал голос: – Это Мой любимый Сын, слушайте Его!
  • Восточный перевод - Тут появилось облако и накрыло их, и из облака прозвучал голос: – Это Мой любимый Сын (Масих), слушайте Его!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тут появилось облако и накрыло их, и из облака прозвучал голос: – Это Мой любимый Сын (аль-Масих), слушайте Его!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тут появилось облако и накрыло их, и из облака прозвучал голос: – Это Мой любимый Сын (Масех), слушайте Его!
  • La Bible du Semeur 2015 - Une nuée se forma alors et les enveloppa. Une voix en sortit : Celui-ci est mon Fils bien-aimé. Ecoutez-le !
  • リビングバイブル - ペテロがまだ言い終わらないうちに、雲がすっぽり彼らを包んで、太陽をさえぎったかと思うと、雲の中から、「これはわたしの愛する子。彼の言うことを聞きなさい」という声がしました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐγένετο νεφέλη ἐπισκιάζουσα αὐτοῖς, καὶ ἐγένετο φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης· οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἀκούετε αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγένετο νεφέλη ἐπισκιάζουσα αὐτοῖς, καὶ ἐγένετο φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης, οὗτός ἐστιν ὁ Υἱός μου, ὁ ἀγαπητός, ἀκούετε αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - A seguir apareceu uma nuvem e os envolveu, e dela saiu uma voz, que disse: “Este é o meu Filho amado. Ouçam-no!”
  • Hoffnung für alle - Da kam eine Wolke und hüllte sie ein, und aus der Wolke hörten sie eine Stimme: »Dies ist mein geliebter Sohn! Auf ihn sollt ihr hören!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một đám mây kéo đến bao phủ mọi người, và từ trong mây có tiếng phán: “Đây là Con yêu dấu của Ta. Hãy nghe lời Người.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วก็มีเมฆปรากฏขึ้นปกคลุมพวกเขาและมีพระสุรเสียงจากเมฆว่า “คนนี้คือลูกที่รักของเรา จงเชื่อฟังเขาเถิด!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมฆ​ก้อน​หนึ่ง​ก็​ปรากฏ​ขึ้น​ปกคลุม​ผู้​คน และ​มี​เสียง​จาก​เมฆ​กล่าว​ว่า “ผู้นี้​เป็น​บุตร​ที่​รัก​ของ​เรา จง​ฟัง​ท่าน​เถิด”
Cross Reference
  • 但以理書 7:13 - 我在夜間的異象中繼續觀看, 看哪,有一位像人子的, 在天上的雲彩中來臨, 被引領來到亙古永存者面前!
  • 路加福音 9:34 - 他正說這些話,有一朵雲彩出現,籠罩著他們。他們一沒入雲彩中,門徒們就懼怕起來。
  • 路加福音 9:35 - 有聲音從雲中傳來,說: 「這是我的兒子,我所揀選的 。 你們當聽從他!」
  • 路加福音 9:36 - 聲音過後,門徒們發現只有耶穌一個人了。在那些日子裡,他們保持沉默,沒有告訴任何人他們所看到的事。
  • 約翰一書 4:9 - 神差派了自己的獨生子到世上來,好使我們能藉著他而活;如此,屬神的愛就在我們裡面顯明了。
  • 約翰一書 4:10 - 並不是我們愛了神,而是神愛了我們,差派他的兒子來,為我們的罪孽做了平息祭 ——在這裡就是愛了。
  • 約翰福音 1:34 - 我看到了,就見證:這一位就是神的兒子 。」
  • 約翰福音 9:35 - 耶穌聽說他們把他趕出去了,後來找到他,說:「你信人子 嗎?」
  • 約翰福音 5:37 - 派我來的父也親自為我做了見證。你們從來沒有聽到他的聲音,也沒有看到他的相貌,
  • 使徒行傳 8:36 - 當他們沿路前行的時候,來到一個有水的地方。太監說:「看哪,有水!有什麼能阻止我受洗呢?」
  • 約翰福音 5:22 - 事實上,父並不審判任何人,而把一切審判的事都交給了子,
  • 約翰福音 5:23 - 好使所有的人都尊重子,就像尊重父那樣。不尊重子的,就是不尊重派他來的父。
  • 約翰福音 5:24 - 「我確確實實地告訴你們:誰聽我的話,又相信派我來的那一位,誰就有永恆的生命。他不但不被定罪,而且已經出死入生了。
  • 約翰福音 5:25 - 「我確確實實地告訴你們:時候就要到了,現在就是了!當死人聽見神兒子的聲音時,聽到的人就將活了。
  • 馬太福音 27:54 - 百夫長和那些與他一起看守耶穌的人,看見地震和所發生的事,就極其懼怕,說:「這個人真是神的兒子!」
  • 羅馬書 1:4 - 照著聖潔的靈 說,藉著從死人中復活,他被顯明是神大能的兒子。
  • 約翰一書 5:20 - 我們也知道:神的兒子已經來了,並且把領悟的心賜給了我們,使我們能認識真實的那一位 。我們在真實的那一位裡面,也就是在他的兒子耶穌基督裡面——這一位就是真神,就是永恆的生命。
  • 使徒行傳 7:37 - 「這個人就是摩西,他曾告訴以色列子民:『神 將要從你們兄弟中給你們興起一位先知,像興起我一樣。 』
  • 馬太福音 27:43 - 他依靠神,如果神喜悅他,就讓神現在救他吧!因為他說過『我是神的兒子。』」
  • 出埃及記 40:34 - 那時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮耀充滿了帳幕。
  • 約翰福音 5:18 - 為此,那些猶太人更想要殺他,因為他不僅干犯了安息日,還稱神是他的父,把自己當做與神同等的。
  • 希伯來書 2:1 - 因此,我們必須更加留心所聽過的事,免得隨流漂去。
  • 約翰福音 3:16 - 「神愛世人,甚至賜下他的獨生子,好讓所有信他的人不至於滅亡,反得永恆的生命,
  • 約翰福音 3:17 - 因為神差派他的 兒子來到世上,不是為了定世人的罪,而是為了世人藉著他得救。
  • 約翰福音 3:18 - 信他的人,不被定罪;不信的人,已經被定罪了,因為他不信神獨生子的名。
  • 希伯來書 12:25 - 你們要當心,不要拒絕向你們 說話的那一位。要知道,那些拒絕了在地上警告他們的,尚且無法逃脫懲罰 ,更何況我們背棄從天上警告我們的那一位呢!
  • 希伯來書 12:26 - 那時候,他的聲音震動了大地,但如今他應許說:「我不僅要再一次震動地,而且還要震動天。」
  • 列王紀上 8:10 - 祭司們從聖所出來的時候,雲彩充滿了耶和華的殿,
  • 列王紀上 8:11 - 以致祭司們因那雲彩的緣故不能事奉供職,因為耶和華的榮耀充滿了耶和華的殿。
  • 列王紀上 8:12 - 那時所羅門說: 「耶和華曾說要居於幽暗之中,
  • 詩篇 97:2 - 密雲和幽暗在他的四圍, 公義和公正是他寶座的根基。
  • 啟示錄 1:7 - 「看哪,他在雲彩中來臨, 所有人的眼睛都將看見他, 連那些刺他的人也將看見他; 地上的萬族都要因他捶胸哀哭。」 確實如此,阿們。
  • 約翰福音 6:69 - 我們已經相信,也知道你就是神的那位聖者。 」
  • 約翰福音 19:7 - 那些猶太人回答:「我們有律法,按照這律法,他是應該死的,因為他把自己當做神的兒子。」
  • 使徒行傳 1:9 - 說了這些話,耶穌就在他們的注視中被接升天,有一朵雲彩把他接去,他們就看不見他了。
  • 約翰福音 20:31 - 但這些事被記下來,是要你們相信耶穌就是基督、是神的兒子;並且使你們因著信,就奉他的名有生命。
  • 馬太福音 26:63 - 耶穌卻沉默不語。大祭司又對他說:「我命令你指著永生的神起誓,告訴我們你是不是基督——神的兒子?」
  • 馬太福音 26:64 - 耶穌回答他,說:「你已經說了。不過我告訴你們:將來你們會看見人子坐在全能者的右邊,在天上的雲彩中來臨。 」
  • 使徒行傳 3:22 - 摩西確實 說過: 『主——你們的神,將要從你們兄弟中給你們興起一位先知,像興起我一樣。他對你們所說的一切,你們都要聽從。
  • 使徒行傳 3:23 - 所有不聽從那位先知的人 ,都要從民中被全然滅絕。』
  • 約翰一書 5:11 - 這見證就是:神把永恆的生命賜給了我們,並且這生命在他兒子裡面。
  • 約翰一書 5:12 - 那有了神兒子的,就有了這生命;那沒有神兒子的,就沒有這生命。
  • 申命記 18:15 - 耶和華你的神將從你們中間,從你的弟兄中為你興起一位像我一樣的先知,你們要聽從他。
  • 申命記 18:16 - 正如在何烈山集會的日子,你向耶和華你神所說的一切,那時你請求說:「不要讓我再聽到我的神耶和華的聲音,也不要讓我再看到這猛烈的火,免得我死亡。」
  • 申命記 18:17 - 耶和華就對我說:「他們說的好。
  • 申命記 18:18 - 我將從他們的弟兄當中,為他們興起一位像你一樣的先知。我要把我的話放在他口中,他必把我所吩咐的一切都告訴他們。
  • 申命記 18:19 - 那時,如果有人不聽從我的話,就是他奉我名所說的話,我必向這人追討罪責 。
  • 馬太福音 17:5 - 彼得還在說話的時候,忽然有一朵燦爛的雲彩籠罩了他們,看哪,有聲音從雲中出來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。 你們當聽從他!」
  • 馬太福音 17:6 - 門徒們聽見了,就把臉伏在地上,極其懼怕。
  • 馬太福音 17:7 - 耶穌前來,拍拍他們說:「起來,不要怕!」
  • 約翰福音 1:49 - 拿旦業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
  • 出埃及記 24:16 - 耶和華的榮耀停留在西奈山上,雲彩把山遮蓋了六天;第七天,耶和華從雲彩中向摩西呼喚。
  • 詩篇 2:7 - 我要宣講耶和華的諭旨: 他對我說:「你是我的兒子,我今日生了你。
  • 出埃及記 23:21 - 你們在他面前要謹慎,聽他的聲音,不要違背他;否則,他不會饒恕你們的悖逆,因為他是奉我名的 。
  • 出埃及記 23:22 - 如果你留心聽他的聲音,遵行我所說的一切,我就作你仇敵的仇敵,作你敵人的敵人。
  • 馬可福音 1:11 - 這時候,有聲音從諸天傳來,說: 「你是我的愛子, 我喜悅你。」
  • 彼得後書 1:17 - 他從父神領受尊貴和榮耀的時候,從那威嚴的榮耀中,有這樣的聲音向他傳來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。」
  • 馬太福音 3:17 - 這時候,忽然有聲音從諸天傳來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。」
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 這時候,有一朵雲彩出現籠罩他們,並且有聲音從雲中傳來: 「這是我的愛子, 你們當聽從他!」
  • 新标点和合本 - 有一朵云彩来遮盖他们;也有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,你们要听他。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 有一朵云彩来遮盖他们,又有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,你们要听从他!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 有一朵云彩来遮盖他们,又有声音从云彩里出来,说:“这是我的爱子,你们要听从他!”
  • 当代译本 - 就在这时候,有一朵云彩飘来笼罩他们,云彩中有声音说:“这是我的爱子,你们要听从祂。”
  • 圣经新译本 - 有一片云彩来,笼罩他们,又有声音从云中出来:“这是我的爱子,你们要听他。”
  • 中文标准译本 - 这时候,有一朵云彩出现笼罩他们,并且有声音从云中传来: “这是我的爱子, 你们当听从他!”
  • 现代标点和合本 - 有一朵云彩来遮盖他们,也有声音从云彩里出来说:“这是我的爱子,你们要听他!”
  • 和合本(拼音版) - 有一朵云彩来遮盖他们,也有声音从云彩里出来说:“这是我的爱子,你们要听他。”
  • New International Version - Then a cloud appeared and covered them, and a voice came from the cloud: “This is my Son, whom I love. Listen to him!”
  • New International Reader's Version - Then a cloud appeared and covered them. A voice came from the cloud. It said, “This is my Son, and I love him. Listen to him!”
  • English Standard Version - And a cloud overshadowed them, and a voice came out of the cloud, “This is my beloved Son; listen to him.”
  • New Living Translation - Then a cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said, “This is my dearly loved Son. Listen to him.”
  • The Message - Just then a light-radiant cloud enveloped them, and from deep in the cloud, a voice: “This is my Son, marked by my love. Listen to him.”
  • Christian Standard Bible - A cloud appeared, overshadowing them, and a voice came from the cloud: “This is my beloved Son; listen to him!”
  • New American Standard Bible - Then a cloud formed, overshadowing them, and a voice came out of the cloud: “This is My beloved Son; listen to Him!”
  • New King James Version - And a cloud came and overshadowed them; and a voice came out of the cloud, saying, “This is My beloved Son. Hear Him!”
  • Amplified Bible - Then a cloud formed, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, “This is My beloved Son. Listen to Him and obey Him!”
  • American Standard Version - And there came a cloud overshadowing them: and there came a voice out of the cloud, This is my beloved Son: hear ye him.
  • King James Version - And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him.
  • New English Translation - Then a cloud overshadowed them, and a voice came from the cloud, “This is my one dear Son. Listen to him!”
  • World English Bible - A cloud came, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, “This is my beloved Son. Listen to him.”
  • 新標點和合本 - 有一朵雲彩來遮蓋他們;也有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,你們要聽他。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一朵雲彩來遮蓋他們,又有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,你們要聽從他!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 有一朵雲彩來遮蓋他們,又有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子,你們要聽從他!」
  • 當代譯本 - 就在這時候,有一朵雲彩飄來籠罩他們,雲彩中有聲音說:「這是我的愛子,你們要聽從祂。」
  • 聖經新譯本 - 有一片雲彩來,籠罩他們,又有聲音從雲中出來:“這是我的愛子,你們要聽他。”
  • 呂振中譯本 - 當下有一朵雲遮蔽着他們;從雲中有聲音說:『這是我的兒子、我所愛的 ,你們要聽他。』
  • 現代標點和合本 - 有一朵雲彩來遮蓋他們,也有聲音從雲彩裡出來說:「這是我的愛子,你們要聽他!」
  • 文理和合譯本 - 雲適覆之、自雲有聲云、此我愛子、爾其聽之、
  • 文理委辦譯本 - 適雲蓋之、雲間有聲云、此我愛子、爾宜聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 適雲覆之、有聲自雲出、曰、此我愛子、爾當聽之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倏有朵雲覆之、雲間發音云、『此我愛子、爾其聽之。』
  • Nueva Versión Internacional - Entonces apareció una nube que los envolvió, de la cual salió una voz que dijo: «Este es mi Hijo amado. ¡Escúchenlo!»
  • 현대인의 성경 - 이때 구름이 그들을 덮고 구름 속에서 “이 사람은 내가 사랑하는 내 아들이다. 너희는 그의 말을 들어라” 하는 음성이 들려왔다.
  • Новый Русский Перевод - Тут появилось облако и накрыло их, и из облака прозвучал голос: – Это Мой любимый Сын, слушайте Его!
  • Восточный перевод - Тут появилось облако и накрыло их, и из облака прозвучал голос: – Это Мой любимый Сын (Масих), слушайте Его!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тут появилось облако и накрыло их, и из облака прозвучал голос: – Это Мой любимый Сын (аль-Масих), слушайте Его!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тут появилось облако и накрыло их, и из облака прозвучал голос: – Это Мой любимый Сын (Масех), слушайте Его!
  • La Bible du Semeur 2015 - Une nuée se forma alors et les enveloppa. Une voix en sortit : Celui-ci est mon Fils bien-aimé. Ecoutez-le !
  • リビングバイブル - ペテロがまだ言い終わらないうちに、雲がすっぽり彼らを包んで、太陽をさえぎったかと思うと、雲の中から、「これはわたしの愛する子。彼の言うことを聞きなさい」という声がしました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐγένετο νεφέλη ἐπισκιάζουσα αὐτοῖς, καὶ ἐγένετο φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης· οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἀκούετε αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγένετο νεφέλη ἐπισκιάζουσα αὐτοῖς, καὶ ἐγένετο φωνὴ ἐκ τῆς νεφέλης, οὗτός ἐστιν ὁ Υἱός μου, ὁ ἀγαπητός, ἀκούετε αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - A seguir apareceu uma nuvem e os envolveu, e dela saiu uma voz, que disse: “Este é o meu Filho amado. Ouçam-no!”
  • Hoffnung für alle - Da kam eine Wolke und hüllte sie ein, und aus der Wolke hörten sie eine Stimme: »Dies ist mein geliebter Sohn! Auf ihn sollt ihr hören!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một đám mây kéo đến bao phủ mọi người, và từ trong mây có tiếng phán: “Đây là Con yêu dấu của Ta. Hãy nghe lời Người.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วก็มีเมฆปรากฏขึ้นปกคลุมพวกเขาและมีพระสุรเสียงจากเมฆว่า “คนนี้คือลูกที่รักของเรา จงเชื่อฟังเขาเถิด!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมฆ​ก้อน​หนึ่ง​ก็​ปรากฏ​ขึ้น​ปกคลุม​ผู้​คน และ​มี​เสียง​จาก​เมฆ​กล่าว​ว่า “ผู้นี้​เป็น​บุตร​ที่​รัก​ของ​เรา จง​ฟัง​ท่าน​เถิด”
  • 但以理書 7:13 - 我在夜間的異象中繼續觀看, 看哪,有一位像人子的, 在天上的雲彩中來臨, 被引領來到亙古永存者面前!
  • 路加福音 9:34 - 他正說這些話,有一朵雲彩出現,籠罩著他們。他們一沒入雲彩中,門徒們就懼怕起來。
  • 路加福音 9:35 - 有聲音從雲中傳來,說: 「這是我的兒子,我所揀選的 。 你們當聽從他!」
  • 路加福音 9:36 - 聲音過後,門徒們發現只有耶穌一個人了。在那些日子裡,他們保持沉默,沒有告訴任何人他們所看到的事。
  • 約翰一書 4:9 - 神差派了自己的獨生子到世上來,好使我們能藉著他而活;如此,屬神的愛就在我們裡面顯明了。
  • 約翰一書 4:10 - 並不是我們愛了神,而是神愛了我們,差派他的兒子來,為我們的罪孽做了平息祭 ——在這裡就是愛了。
  • 約翰福音 1:34 - 我看到了,就見證:這一位就是神的兒子 。」
  • 約翰福音 9:35 - 耶穌聽說他們把他趕出去了,後來找到他,說:「你信人子 嗎?」
  • 約翰福音 5:37 - 派我來的父也親自為我做了見證。你們從來沒有聽到他的聲音,也沒有看到他的相貌,
  • 使徒行傳 8:36 - 當他們沿路前行的時候,來到一個有水的地方。太監說:「看哪,有水!有什麼能阻止我受洗呢?」
  • 約翰福音 5:22 - 事實上,父並不審判任何人,而把一切審判的事都交給了子,
  • 約翰福音 5:23 - 好使所有的人都尊重子,就像尊重父那樣。不尊重子的,就是不尊重派他來的父。
  • 約翰福音 5:24 - 「我確確實實地告訴你們:誰聽我的話,又相信派我來的那一位,誰就有永恆的生命。他不但不被定罪,而且已經出死入生了。
  • 約翰福音 5:25 - 「我確確實實地告訴你們:時候就要到了,現在就是了!當死人聽見神兒子的聲音時,聽到的人就將活了。
  • 馬太福音 27:54 - 百夫長和那些與他一起看守耶穌的人,看見地震和所發生的事,就極其懼怕,說:「這個人真是神的兒子!」
  • 羅馬書 1:4 - 照著聖潔的靈 說,藉著從死人中復活,他被顯明是神大能的兒子。
  • 約翰一書 5:20 - 我們也知道:神的兒子已經來了,並且把領悟的心賜給了我們,使我們能認識真實的那一位 。我們在真實的那一位裡面,也就是在他的兒子耶穌基督裡面——這一位就是真神,就是永恆的生命。
  • 使徒行傳 7:37 - 「這個人就是摩西,他曾告訴以色列子民:『神 將要從你們兄弟中給你們興起一位先知,像興起我一樣。 』
  • 馬太福音 27:43 - 他依靠神,如果神喜悅他,就讓神現在救他吧!因為他說過『我是神的兒子。』」
  • 出埃及記 40:34 - 那時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮耀充滿了帳幕。
  • 約翰福音 5:18 - 為此,那些猶太人更想要殺他,因為他不僅干犯了安息日,還稱神是他的父,把自己當做與神同等的。
  • 希伯來書 2:1 - 因此,我們必須更加留心所聽過的事,免得隨流漂去。
  • 約翰福音 3:16 - 「神愛世人,甚至賜下他的獨生子,好讓所有信他的人不至於滅亡,反得永恆的生命,
  • 約翰福音 3:17 - 因為神差派他的 兒子來到世上,不是為了定世人的罪,而是為了世人藉著他得救。
  • 約翰福音 3:18 - 信他的人,不被定罪;不信的人,已經被定罪了,因為他不信神獨生子的名。
  • 希伯來書 12:25 - 你們要當心,不要拒絕向你們 說話的那一位。要知道,那些拒絕了在地上警告他們的,尚且無法逃脫懲罰 ,更何況我們背棄從天上警告我們的那一位呢!
  • 希伯來書 12:26 - 那時候,他的聲音震動了大地,但如今他應許說:「我不僅要再一次震動地,而且還要震動天。」
  • 列王紀上 8:10 - 祭司們從聖所出來的時候,雲彩充滿了耶和華的殿,
  • 列王紀上 8:11 - 以致祭司們因那雲彩的緣故不能事奉供職,因為耶和華的榮耀充滿了耶和華的殿。
  • 列王紀上 8:12 - 那時所羅門說: 「耶和華曾說要居於幽暗之中,
  • 詩篇 97:2 - 密雲和幽暗在他的四圍, 公義和公正是他寶座的根基。
  • 啟示錄 1:7 - 「看哪,他在雲彩中來臨, 所有人的眼睛都將看見他, 連那些刺他的人也將看見他; 地上的萬族都要因他捶胸哀哭。」 確實如此,阿們。
  • 約翰福音 6:69 - 我們已經相信,也知道你就是神的那位聖者。 」
  • 約翰福音 19:7 - 那些猶太人回答:「我們有律法,按照這律法,他是應該死的,因為他把自己當做神的兒子。」
  • 使徒行傳 1:9 - 說了這些話,耶穌就在他們的注視中被接升天,有一朵雲彩把他接去,他們就看不見他了。
  • 約翰福音 20:31 - 但這些事被記下來,是要你們相信耶穌就是基督、是神的兒子;並且使你們因著信,就奉他的名有生命。
  • 馬太福音 26:63 - 耶穌卻沉默不語。大祭司又對他說:「我命令你指著永生的神起誓,告訴我們你是不是基督——神的兒子?」
  • 馬太福音 26:64 - 耶穌回答他,說:「你已經說了。不過我告訴你們:將來你們會看見人子坐在全能者的右邊,在天上的雲彩中來臨。 」
  • 使徒行傳 3:22 - 摩西確實 說過: 『主——你們的神,將要從你們兄弟中給你們興起一位先知,像興起我一樣。他對你們所說的一切,你們都要聽從。
  • 使徒行傳 3:23 - 所有不聽從那位先知的人 ,都要從民中被全然滅絕。』
  • 約翰一書 5:11 - 這見證就是:神把永恆的生命賜給了我們,並且這生命在他兒子裡面。
  • 約翰一書 5:12 - 那有了神兒子的,就有了這生命;那沒有神兒子的,就沒有這生命。
  • 申命記 18:15 - 耶和華你的神將從你們中間,從你的弟兄中為你興起一位像我一樣的先知,你們要聽從他。
  • 申命記 18:16 - 正如在何烈山集會的日子,你向耶和華你神所說的一切,那時你請求說:「不要讓我再聽到我的神耶和華的聲音,也不要讓我再看到這猛烈的火,免得我死亡。」
  • 申命記 18:17 - 耶和華就對我說:「他們說的好。
  • 申命記 18:18 - 我將從他們的弟兄當中,為他們興起一位像你一樣的先知。我要把我的話放在他口中,他必把我所吩咐的一切都告訴他們。
  • 申命記 18:19 - 那時,如果有人不聽從我的話,就是他奉我名所說的話,我必向這人追討罪責 。
  • 馬太福音 17:5 - 彼得還在說話的時候,忽然有一朵燦爛的雲彩籠罩了他們,看哪,有聲音從雲中出來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。 你們當聽從他!」
  • 馬太福音 17:6 - 門徒們聽見了,就把臉伏在地上,極其懼怕。
  • 馬太福音 17:7 - 耶穌前來,拍拍他們說:「起來,不要怕!」
  • 約翰福音 1:49 - 拿旦業說:「拉比,你是神的兒子,你是以色列的王!」
  • 出埃及記 24:16 - 耶和華的榮耀停留在西奈山上,雲彩把山遮蓋了六天;第七天,耶和華從雲彩中向摩西呼喚。
  • 詩篇 2:7 - 我要宣講耶和華的諭旨: 他對我說:「你是我的兒子,我今日生了你。
  • 出埃及記 23:21 - 你們在他面前要謹慎,聽他的聲音,不要違背他;否則,他不會饒恕你們的悖逆,因為他是奉我名的 。
  • 出埃及記 23:22 - 如果你留心聽他的聲音,遵行我所說的一切,我就作你仇敵的仇敵,作你敵人的敵人。
  • 馬可福音 1:11 - 這時候,有聲音從諸天傳來,說: 「你是我的愛子, 我喜悅你。」
  • 彼得後書 1:17 - 他從父神領受尊貴和榮耀的時候,從那威嚴的榮耀中,有這樣的聲音向他傳來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。」
  • 馬太福音 3:17 - 這時候,忽然有聲音從諸天傳來,說: 「這是我的愛子, 我所喜悅的。」
Bible
Resources
Plans
Donate