Parallel Verses
- New Living Translation - Their worship is a farce, for they teach man-made ideas as commands from God.’
- 新标点和合本 - 他们将人的吩咐,当作道理教导人, 所以拜我也是枉然。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们把人的规条当作教义教导人; 他们拜我也是枉然。’
- 和合本2010(神版-简体) - 他们把人的规条当作教义教导人; 他们拜我也是枉然。’
- 当代译本 - 他们的教导无非是人的规条, 他们敬拜我也是枉然。’
- 圣经新译本 - 他们把人的规条当作道理去教导人, 所以拜我也是徒然。’
- 中文标准译本 - 他们敬拜我也是徒然的, 因为他们把人的规条当做教义教导人 。’
- 现代标点和合本 - 他们将人的吩咐当做道理教导人, 所以拜我也是枉然。’
- 和合本(拼音版) - 他们将人的吩咐, 当作道理教导人, 所以拜我也是枉然。’
- New International Version - They worship me in vain; their teachings are merely human rules.’
- New International Reader's Version - Their worship doesn’t mean anything to me. They teach nothing but human rules.’ ( Isaiah 29:13 )
- English Standard Version - in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.’
- Christian Standard Bible - They worship me in vain, teaching as doctrines human commands.
- New American Standard Bible - And in vain do they worship Me, Teaching as doctrines the commandments of men.’
- New King James Version - And in vain they worship Me, Teaching as doctrines the commandments of men.’
- Amplified Bible - They worship Me in vain [their worship is meaningless and worthless, a pretense], Teaching the precepts of men as doctrines [giving their traditions equal weight with the Scriptures].’
- American Standard Version - But in vain do they worship me, Teaching as their doctrines the precepts of men.
- King James Version - Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
- New English Translation - They worship me in vain, teaching as doctrine the commandments of men.’
- World English Bible - But they worship me in vain, teaching as doctrines the commandments of men.’
- 新標點和合本 - 他們將人的吩咐當作道理教導人, 所以拜我也是枉然。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們把人的規條當作教義教導人; 他們拜我也是枉然。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們把人的規條當作教義教導人; 他們拜我也是枉然。』
- 當代譯本 - 他們的教導無非是人的規條, 他們敬拜我也是枉然。』
- 聖經新譯本 - 他們把人的規條當作道理去教導人, 所以拜我也是徒然。’
- 呂振中譯本 - 他們徒然敬拜我, 將人的誡律當教條教訓人」。
- 中文標準譯本 - 他們敬拜我也是徒然的, 因為他們把人的規條當做教義教導人 。』
- 現代標點和合本 - 他們將人的吩咐當做道理教導人, 所以拜我也是枉然。』
- 文理和合譯本 - 其拜我徒然、以所教者、乃人所命耳、
- 文理委辦譯本 - 其所教者、乃人所命、是以徒拜我也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼以人所命者為教而訓人、故徒然奉事我也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既奉世教為寶訓、向我朝拜亦徒然。」
- Nueva Versión Internacional - En vano me adoran; sus enseñanzas no son más que reglas humanas”.
- 현대인의 성경 - 그들은 사람이 만든 법을 마치 내 교훈인 것처럼 가르치고 있으니 나를 헛되이 예배하고 있다.’
- Новый Русский Перевод - Они поклоняются Мне впустую, и их учение состоит из человеческих предписаний» .
- Восточный перевод - Они поклоняются Мне впустую, потому что их учение состоит из человеческих предписаний» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они поклоняются Мне впустую, потому что их учение состоит из человеческих предписаний» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они поклоняются Мне впустую, потому что их учение состоит из человеческих предписаний» .
- La Bible du Semeur 2015 - Le culte qu’il me rend n’a aucune valeur, car les enseignements qu’il donne ne sont que des règles inventées par les hommes .
- リビングバイブル - 彼らがわたしを拝んでも、むだなことだ。 神の命令の代わりに、 人間の規則を教えているのだから。』(イザヤ29・13) なんと的を射たことばでしょう。
- Nestle Aland 28 - μάτην δὲ σέβονταί με διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μάτην δὲ σέβονταί με, διδάσκοντες διδασκαλίας ἐντάλματα ἀνθρώπων.
- Nova Versão Internacional - Em vão me adoram; seus ensinamentos não passam de regras ensinadas por homens’ .
- Hoffnung für alle - Ihre Frömmigkeit ist wertlos, weil sie ihre menschlichen Gesetze als Gebote Gottes ausgeben.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - Việc họ thờ phượng Ta thật vô ích, thay vì vâng giữ mệnh lệnh Ta, họ đem dạy luật lệ do họ đặt ra!’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขานมัสการเราโดยเปล่าประโยชน์ คำสอนของเขาเป็นเพียงกฎเกณฑ์ที่มนุษย์สอนกันมา’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขากราบนมัสการเราโดยไร้ประโยชน์ เขาสอนกฎเกณฑ์ของมนุษย์ เสมือนว่าเป็นคำสั่งสอนของพระเจ้า’
Cross Reference
- Deuteronomy 12:32 - “So be careful to obey all the commands I give you. You must not add anything to them or subtract anything from them.
- Malachi 3:14 - “You have said, ‘What’s the use of serving God? What have we gained by obeying his commands or by trying to show the Lord of Heaven’s Armies that we are sorry for our sins?
- 1 Corinthians 15:58 - So, my dear brothers and sisters, be strong and immovable. Always work enthusiastically for the Lord, for you know that nothing you do for the Lord is ever useless.
- 1 Corinthians 15:14 - And if Christ has not been raised, then all our preaching is useless, and your faith is useless.
- 1 Timothy 4:1 - Now the Holy Spirit tells us clearly that in the last times some will turn away from the true faith; they will follow deceptive spirits and teachings that come from demons.
- 1 Timothy 4:2 - These people are hypocrites and liars, and their consciences are dead.
- 1 Timothy 4:3 - They will say it is wrong to be married and wrong to eat certain foods. But God created those foods to be eaten with thanks by faithful people who know the truth.
- James 2:20 - How foolish! Can’t you see that faith without good deeds is useless?
- Revelation 22:18 - And I solemnly declare to everyone who hears the words of prophecy written in this book: If anyone adds anything to what is written here, God will add to that person the plagues described in this book.
- 1 Samuel 12:21 - Don’t go back to worshiping worthless idols that cannot help or rescue you—they are totally useless!
- Revelation 14:11 - The smoke of their torment will rise forever and ever, and they will have no relief day or night, for they have worshiped the beast and his statue and have accepted the mark of his name.”
- Revelation 14:12 - This means that God’s holy people must endure persecution patiently, obeying his commands and maintaining their faith in Jesus.
- James 1:26 - If you claim to be religious but don’t control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is worthless.
- Titus 3:9 - Do not get involved in foolish discussions about spiritual pedigrees or in quarrels and fights about obedience to Jewish laws. These things are useless and a waste of time.
- Matthew 6:7 - “When you pray, don’t babble on and on as the Gentiles do. They think their prayers are answered merely by repeating their words again and again.
- Matthew 15:9 - Their worship is a farce, for they teach man-made ideas as commands from God.’ ”
- Colossians 2:22 - Such rules are mere human teachings about things that deteriorate as we use them.
- Isaiah 29:13 - And so the Lord says, “These people say they are mine. They honor me with their lips, but their hearts are far from me. And their worship of me is nothing but man-made rules learned by rote.