Parallel Verses
- New Living Translation - So they left by boat for a quiet place, where they could be alone.
- 新标点和合本 - 他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们就坐船,私下往荒野的地方去。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们就坐船,私下往荒野的地方去。
- 当代译本 - 他们乘船单独到了一处荒僻的地方。
- 圣经新译本 - 他们就悄悄地上了船,到旷野去了。
- 中文标准译本 - 于是他们悄悄地坐船出发,往一个荒僻的地方去。
- 现代标点和合本 - 他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
- 和合本(拼音版) - 他们就坐船,暗暗地往旷野地方去。
- New International Version - So they went away by themselves in a boat to a solitary place.
- New International Reader's Version - So they went away by themselves in a boat to a quiet place.
- English Standard Version - And they went away in the boat to a desolate place by themselves.
- The Message - So they got in the boat and went off to a remote place by themselves. Someone saw them going and the word got around. From the surrounding towns people went out on foot, running, and got there ahead of them. When Jesus arrived, he saw this huge crowd. At the sight of them, his heart broke—like sheep with no shepherd they were. He went right to work teaching them.
- Christian Standard Bible - So they went away in the boat by themselves to a remote place,
- New American Standard Bible - And they went away in the boat to a secluded place by themselves.
- New King James Version - So they departed to a deserted place in the boat by themselves.
- Amplified Bible - And they went away by themselves in the boat to a secluded place.
- American Standard Version - And they went away in the boat to a desert place apart.
- King James Version - And they departed into a desert place by ship privately.
- New English Translation - So they went away by themselves in a boat to some remote place.
- World English Bible - They went away in the boat to a deserted place by themselves.
- 新標點和合本 - 他們就坐船,暗暗地往曠野地方去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們就坐船,私下往荒野的地方去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們就坐船,私下往荒野的地方去。
- 當代譯本 - 他們乘船單獨到了一處荒僻的地方。
- 聖經新譯本 - 他們就悄悄地上了船,到曠野去了。
- 呂振中譯本 - 他們就坐船、暗暗兒往荒野地方去了。
- 中文標準譯本 - 於是他們悄悄地坐船出發,往一個荒僻的地方去。
- 現代標點和合本 - 他們就坐船,暗暗地往曠野地方去。
- 文理和合譯本 - 乃乘舟而往、
- 文理委辦譯本 - 乃乘舟潛往曠野、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂登舟潛往野地、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃登舟潛行、
- Nueva Versión Internacional - Así que se fueron solos en la barca a un lugar solitario.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님의 일행은 배를 타고 조용한 곳으로 떠났다.
- Новый Русский Перевод - И они отправились на лодке в пустынное место.
- Восточный перевод - И они отправились на лодке в пустынное место.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И они отправились на лодке в пустынное место.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И они отправились на лодке в пустынное место.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils partirent donc dans le bateau pour aller à l’écart dans un endroit désert.
- リビングバイブル - 彼らは舟に乗り、静かな場所へ出かけました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ ἀπῆλθον ἐν τῷ πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ’ ἰδίαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀπῆλθον ἐν τῷ πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ’ ἰδίαν.
- Nova Versão Internacional - Então eles se afastaram num barco para um lugar deserto.
- Hoffnung für alle - Deshalb fuhren sie mit dem Boot in eine entlegene Gegend, um allein zu sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa và các môn đệ xuống thuyền đến nơi vắng vẻ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพระองค์กับเหล่าสาวกจึงลงเรือไปยังที่สงบเงียบ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจึงออกเรือกันไปยังที่ร้างกันตามลำพัง
Cross Reference
- Mark 3:9 - Jesus instructed his disciples to have a boat ready so the crowd would not crush him.
- Mark 4:36 - So they took Jesus in the boat and started out, leaving the crowds behind (although other boats followed).
- Matthew 14:13 - As soon as Jesus heard the news, he left in a boat to a remote area to be alone. But the crowds heard where he was headed and followed on foot from many towns.
- Matthew 14:14 - Jesus saw the huge crowd as he stepped from the boat, and he had compassion on them and healed their sick.
- Matthew 14:15 - That evening the disciples came to him and said, “This is a remote place, and it’s already getting late. Send the crowds away so they can go to the villages and buy food for themselves.”
- Matthew 14:16 - But Jesus said, “That isn’t necessary—you feed them.”
- Matthew 14:17 - “But we have only five loaves of bread and two fish!” they answered.
- Matthew 14:18 - “Bring them here,” he said.
- Matthew 14:19 - Then he told the people to sit down on the grass. Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and blessed them. Then, breaking the loaves into pieces, he gave the bread to the disciples, who distributed it to the people.
- Matthew 14:20 - They all ate as much as they wanted, and afterward, the disciples picked up twelve baskets of leftovers.
- Matthew 14:21 - About 5,000 men were fed that day, in addition to all the women and children!
- Luke 9:10 - When the apostles returned, they told Jesus everything they had done. Then he slipped quietly away with them toward the town of Bethsaida.
- Luke 9:11 - But the crowds found out where he was going, and they followed him. He welcomed them and taught them about the Kingdom of God, and he healed those who were sick.
- Luke 9:12 - Late in the afternoon the twelve disciples came to him and said, “Send the crowds away to the nearby villages and farms, so they can find food and lodging for the night. There is nothing to eat here in this remote place.”
- Luke 9:13 - But Jesus said, “You feed them.” “But we have only five loaves of bread and two fish,” they answered. “Or are you expecting us to go and buy enough food for this whole crowd?”
- Luke 9:14 - For there were about 5,000 men there. Jesus replied, “Tell them to sit down in groups of about fifty each.”
- Luke 9:15 - So the people all sat down.
- Luke 9:16 - Jesus took the five loaves and two fish, looked up toward heaven, and blessed them. Then, breaking the loaves into pieces, he kept giving the bread and fish to the disciples so they could distribute it to the people.
- Luke 9:17 - They all ate as much as they wanted, and afterward, the disciples picked up twelve baskets of leftovers!
- Mark 8:2 - “I feel sorry for these people. They have been here with me for three days, and they have nothing left to eat.
- Mark 8:3 - If I send them home hungry, they will faint along the way. For some of them have come a long distance.”
- Mark 8:4 - His disciples replied, “How are we supposed to find enough food to feed them out here in the wilderness?”
- Mark 8:5 - Jesus asked, “How much bread do you have?” “Seven loaves,” they replied.
- Mark 8:6 - So Jesus told all the people to sit down on the ground. Then he took the seven loaves, thanked God for them, and broke them into pieces. He gave them to his disciples, who distributed the bread to the crowd.
- Mark 8:7 - A few small fish were found, too, so Jesus also blessed these and told the disciples to distribute them.
- Mark 8:8 - They ate as much as they wanted. Afterward, the disciples picked up seven large baskets of leftover food.
- Mark 8:9 - There were about 4,000 men in the crowd that day, and Jesus sent them home after they had eaten.
- John 6:5 - Jesus soon saw a huge crowd of people coming to look for him. Turning to Philip, he asked, “Where can we buy bread to feed all these people?”
- John 6:6 - He was testing Philip, for he already knew what he was going to do.
- John 6:7 - Philip replied, “Even if we worked for months, we wouldn’t have enough money to feed them!”
- John 6:8 - Then Andrew, Simon Peter’s brother, spoke up.
- John 6:9 - “There’s a young boy here with five barley loaves and two fish. But what good is that with this huge crowd?”
- John 6:10 - “Tell everyone to sit down,” Jesus said. So they all sat down on the grassy slopes. (The men alone numbered about 5,000.)
- John 6:11 - Then Jesus took the loaves, gave thanks to God, and distributed them to the people. Afterward he did the same with the fish. And they all ate as much as they wanted.
- John 6:12 - After everyone was full, Jesus told his disciples, “Now gather the leftovers, so that nothing is wasted.”
- John 6:13 - So they picked up the pieces and filled twelve baskets with scraps left by the people who had eaten from the five barley loaves.
- Mark 6:45 - Immediately after this, Jesus insisted that his disciples get back into the boat and head across the lake to Bethsaida, while he sent the people home.