Parallel Verses
- King James Version - And the apostles gathered themselves together unto Jesus, and told him all things, both what they had done, and what they had taught.
- 新标点和合本 - 使徒聚集到耶稣那里,将一切所做的事、所传的道全告诉他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 使徒们聚集到耶稣那里,把一切所做的事、所传的道全告诉他。
- 和合本2010(神版-简体) - 使徒们聚集到耶稣那里,把一切所做的事、所传的道全告诉他。
- 当代译本 - 使徒们聚集在耶稣身边,向祂报告他们一切的工作和教导。
- 圣经新译本 - 使徒们回来聚集在耶稣跟前,把他们所作和所教导的一切都报告给他听。
- 中文标准译本 - 使徒们聚集到耶稣那里,把他们所做的和教导的一切告诉了他。
- 现代标点和合本 - 使徒聚集到耶稣那里,将一切所做的事、所传的道全告诉他。
- 和合本(拼音版) - 使徒聚集到耶稣那里,将一切所作的事、所传的道全告诉他。
- New International Version - The apostles gathered around Jesus and reported to him all they had done and taught.
- New International Reader's Version - The apostles gathered around Jesus. They told him all they had done and taught.
- English Standard Version - The apostles returned to Jesus and told him all that they had done and taught.
- New Living Translation - The apostles returned to Jesus from their ministry tour and told him all they had done and taught.
- The Message - The apostles then rendezvoused with Jesus and reported on all that they had done and taught. Jesus said, “Come off by yourselves; let’s take a break and get a little rest.” For there was constant coming and going. They didn’t even have time to eat.
- Christian Standard Bible - The apostles gathered around Jesus and reported to him all that they had done and taught.
- New American Standard Bible - The apostles *gathered together with Jesus; and they reported to Him all that they had done and taught.
- New King James Version - Then the apostles gathered to Jesus and told Him all things, both what they had done and what they had taught.
- Amplified Bible - The apostles [who had been sent out on a mission] gathered together with Jesus and told Him everything that they had done and taught.
- American Standard Version - And the apostles gather themselves together unto Jesus; and they told him all things, whatsoever they had done, and whatsoever they had taught.
- New English Translation - Then the apostles gathered around Jesus and told him everything they had done and taught.
- World English Bible - The apostles gathered themselves together to Jesus, and they told him all things, whatever they had done, and whatever they had taught.
- 新標點和合本 - 使徒聚集到耶穌那裏,將一切所做的事、所傳的道全告訴他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 使徒們聚集到耶穌那裏,把一切所做的事、所傳的道全告訴他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 使徒們聚集到耶穌那裏,把一切所做的事、所傳的道全告訴他。
- 當代譯本 - 使徒們聚集在耶穌身邊,向祂報告他們一切的工作和教導。
- 聖經新譯本 - 使徒們回來聚集在耶穌跟前,把他們所作和所教導的一切都報告給他聽。
- 呂振中譯本 - 使徒聚集到耶穌跟前,將他們所作所教訓的一切事報告他。
- 中文標準譯本 - 使徒們聚集到耶穌那裡,把他們所做的和教導的一切告訴了他。
- 現代標點和合本 - 使徒聚集到耶穌那裡,將一切所做的事、所傳的道全告訴他。
- 文理和合譯本 - 使徒集就耶穌、悉以所行所教告之、
- 文理委辦譯本 - 十二使徒集就耶穌、悉以所行所教復之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使徒集就耶穌、悉以所行所教告之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 宗徒既集、以奉命傳道及所行事報耶穌、
- Nueva Versión Internacional - Los apóstoles se reunieron con Jesús y le contaron lo que habían hecho y enseñado.
- 현대인의 성경 - 한편 사도들이 돌아와 자기들이 행하고 가르친 모든 일을 예수님께 보고하였다.
- Новый Русский Перевод - Апостолы возвратились к Иисусу и рассказали Ему обо всем, что они делали и чему учили народ.
- Восточный перевод - Посланники Исы возвратились к Нему и рассказали Ему обо всём, что они делали и чему учили народ.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посланники Исы возвратились к Нему и рассказали Ему обо всём, что они делали и чему учили народ.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посланники Исо возвратились к Нему и рассказали Ему обо всём, что они делали и чему учили народ.
- La Bible du Semeur 2015 - A leur retour, les apôtres se réunirent auprès de Jésus et lui rendirent compte de tout ce qu’ils avaient fait, et de tout ce qu’ils avaient enseigné.
- リビングバイブル - さて、十二人の弟子は旅を終えてイエスのもとに帰り、自分たちのしてきたこと、また、行った先々で人々に教えたことなどを、くわしく報告しました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ συνάγονται οἱ ἀπόστολοι πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ πάντα ὅσα ἐποίησαν καὶ ὅσα ἐδίδαξαν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ συνάγονται οἱ ἀπόστολοι πρὸς τὸν Ἰησοῦν καὶ ἀπήγγειλαν αὐτῷ, πάντα ὅσα ἐποίησαν καὶ ὅσα ἐδίδαξαν.
- Nova Versão Internacional - Os apóstolos reuniram-se a Jesus e lhe relataram tudo o que tinham feito e ensinado.
- Hoffnung für alle - Die zwölf Apostel kehrten zu Jesus zurück und erzählten ihm, was sie auf ihrer Reise getan und den Menschen verkündet hatten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các sứ đồ trở về phúc trình với Chúa Giê-xu mọi điều họ đã làm và giảng dạy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายอัครทูตมาเข้าเฝ้าพระเยซูและทูลรายงานสิ่งทั้งปวงที่พวกเขาได้ทำและสั่งสอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาอัครทูตชุมนุมร่วมกับพระเยซู และรายงานพระองค์ถึงสิ่งทั้งปวงที่พวกเขาได้แสดงและสั่งสอน
Cross Reference
- 1 Peter 5:2 - Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
- 1 Peter 5:3 - Neither as being lords over God's heritage, but being ensamples to the flock.
- Acts 1:1 - The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach,
- Acts 1:2 - Until the day in which he was taken up, after that he through the Holy Ghost had given commandments unto the apostles whom he had chosen:
- Acts 1:26 - And they gave forth their lots; and the lot fell upon Matthias; and he was numbered with the eleven apostles.
- 1 Timothy 4:12 - Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
- 1 Timothy 4:13 - Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
- 1 Timothy 4:14 - Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
- 1 Timothy 4:15 - Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
- 1 Timothy 4:16 - Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
- Titus 2:6 - Young men likewise exhort to be sober minded.
- Titus 2:7 - In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
- Acts 20:18 - And when they were come to him, he said unto them, Ye know, from the first day that I came into Asia, after what manner I have been with you at all seasons,
- Acts 20:19 - Serving the Lord with all humility of mind, and with many tears, and temptations, which befell me by the lying in wait of the Jews:
- Acts 20:20 - And how I kept back nothing that was profitable unto you, but have shewed you, and have taught you publickly, and from house to house,
- Acts 20:21 - Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ.
- Luke 10:17 - And the seventy returned again with joy, saying, Lord, even the devils are subject unto us through thy name.
- Luke 6:13 - And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
- Mark 6:7 - And he called unto him the twelve, and began to send them forth by two and two; and gave them power over unclean spirits;
- Mark 6:8 - And commanded them that they should take nothing for their journey, save a staff only; no scrip, no bread, no money in their purse:
- Mark 6:9 - But be shod with sandals; and not put on two coats.
- Mark 6:10 - And he said unto them, In what place soever ye enter into an house, there abide till ye depart from that place.
- Mark 6:11 - And whosoever shall not receive you, nor hear you, when ye depart thence, shake off the dust under your feet for a testimony against them. Verily I say unto you, It shall be more tolerable for Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
- Mark 6:12 - And they went out, and preached that men should repent.
- Mark 6:13 - And they cast out many devils, and anointed with oil many that were sick, and healed them.
- Luke 22:14 - And when the hour was come, he sat down, and the twelve apostles with him.
- Luke 17:5 - And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
- Luke 24:10 - It was Mary Magdalene, and Joanna, and Mary the mother of James, and other women that were with them, which told these things unto the apostles.
- Matthew 10:2 - Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
- Luke 9:10 - And the apostles, when they were returned, told him all that they had done. And he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida.