Parallel Verses
- English Standard Version - But an opportunity came when Herod on his birthday gave a banquet for his nobles and military commanders and the leading men of Galilee.
- 新标点和合本 - 有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设筵席,请了大臣和千夫长,并加利利作首领的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设宴席,请了大臣、千夫长和加利利的领袖。
- 和合本2010(神版-简体) - 有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设宴席,请了大臣、千夫长和加利利的领袖。
- 当代译本 - 机会终于来了。希律在自己的生日那天设宴招待文武百官和加利利的显要。
- 圣经新译本 - 有一天,机会来了。在希律生日的那一天,他为大臣、千夫长和加利利的要人摆设了筵席。
- 中文标准译本 - 可是时机来了。希律在自己生日那天预备宴席,招待他的大臣和军官们,以及加利利的首领们。
- 现代标点和合本 - 有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设筵席,请了大臣和千夫长并加利利做首领的。
- 和合本(拼音版) - 有一天,恰巧是希律的生日,希律摆设筵席,请了大臣和千夫长,并加利利作首领的。
- New International Version - Finally the opportune time came. On his birthday Herod gave a banquet for his high officials and military commanders and the leading men of Galilee.
- New International Reader's Version - Finally the right time came. Herod gave a banquet on his birthday. He invited his high officials and military leaders. He also invited the most important men in Galilee.
- New Living Translation - Herodias’s chance finally came on Herod’s birthday. He gave a party for his high government officials, army officers, and the leading citizens of Galilee.
- The Message - But a portentous day arrived when Herod threw a birthday party, inviting all the brass and bluebloods in Galilee. Herodias’s daughter entered the banquet hall and danced for the guests. She charmed Herod and the guests.
- Christian Standard Bible - An opportune time came on his birthday, when Herod gave a banquet for his nobles, military commanders, and the leading men of Galilee.
- New American Standard Bible - An opportune day came when Herod, on his birthday, held a banquet for his nobles and military commanders, and the leading people of Galilee;
- New King James Version - Then an opportune day came when Herod on his birthday gave a feast for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.
- Amplified Bible - But an opportune time [finally] came [for Herodias]. Herod on his birthday gave a banquet for his officials (nobles, courtiers) and military commanders and the leading men of Galilee.
- American Standard Version - And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, and the high captains, and the chief men of Galilee;
- King James Version - And when a convenient day was come, that Herod on his birthday made a supper to his lords, high captains, and chief estates of Galilee;
- New English Translation - But a suitable day came, when Herod gave a banquet on his birthday for his court officials, military commanders, and leaders of Galilee.
- World English Bible - Then a convenient day came, that Herod on his birthday made a supper for his nobles, the high officers, and the chief men of Galilee.
- 新標點和合本 - 有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設筵席,請了大臣和千夫長,並加利利作首領的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設宴席,請了大臣、千夫長和加利利的領袖。
- 和合本2010(神版-繁體) - 有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設宴席,請了大臣、千夫長和加利利的領袖。
- 當代譯本 - 機會終於來了。希律在自己的生日那天設宴招待文武百官和加利利的顯要。
- 聖經新譯本 - 有一天,機會來了。在希律生日的那一天,他為大臣、千夫長和加利利的要人擺設了筵席。
- 呂振中譯本 - 有個好機會的日子到了:當他生日的時候, 希律 給他的大官、千夫長、 加利利 的首領、擺設筵席。
- 中文標準譯本 - 可是時機來了。希律在自己生日那天預備宴席,招待他的大臣和軍官們,以及加利利的首領們。
- 現代標點和合本 - 有一天,恰巧是希律的生日,希律擺設筵席,請了大臣和千夫長並加利利做首領的。
- 文理和合譯本 - 會逢其適、希律於誕辰設筵、宴諸大夫千夫長及加利利之尊者、
- 文理委辦譯本 - 會希律誕日、肆筵、宴諸大夫、千夫長、加利利尊者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 適遇 希律 誕辰、 希律 設筵、宴諸大夫、千夫長、及 迦利利 尊者、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 會 希祿 誕辰、宴群臣諸將、及 加利利 紳宦。
- Nueva Versión Internacional - Por fin se presentó la oportunidad. En su cumpleaños Herodes dio un banquete a sus altos oficiales, a los comandantes militares y a los notables de Galilea.
- 현대인의 성경 - 마침 헤로디아에게 좋은 기회가 왔다. 헤롯이 자기 생일에 고관들과 고위 군 지휘관들과 갈릴리의 귀빈들을 초대하여 잔치를 베풀었다.
- Новый Русский Перевод - Наконец Иродиаде представился подходящий случай. Ирод в день своего рождения устроил пир для своих приближенных, военачальников и самых уважаемых людей Галилеи.
- Восточный перевод - Наконец Иродиаде представился подходящий случай. Ирод в день своего рождения устроил пир для своих приближённых, военачальников и самых уважаемых людей Галилеи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Наконец Иродиаде представился подходящий случай. Ирод в день своего рождения устроил пир для своих приближённых, военачальников и самых уважаемых людей Галилеи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Наконец Иродиаде представился подходящий случай. Ирод в день своего рождения устроил пир для своих приближённых, военачальников и самых уважаемых людей Галилеи.
- La Bible du Semeur 2015 - Un jour cependant, Hérodiade trouva une occasion favorable, lors de l’anniversaire d’Hérode. Celui-ci organisa ce jour-là une grande fête à laquelle il invita les hauts dignitaires de sa cour, les officiers supérieurs et les notables de la Galilée.
- リビングバイブル - ところが、とうとうヘロデヤに絶好のチャンスが訪れました。それはヘロデの誕生日のことでした。王は、宮中の高官、高級将校、ガリラヤ地方の名士などを招待して、宴会を開きました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου ὅτε Ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις αὐτοῦ δεῖπνον ἐποίησεν τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ καὶ τοῖς χιλιάρχοις καὶ τοῖς πρώτοις τῆς Γαλιλαίας,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γενομένης ἡμέρας εὐκαίρου, ὅτε Ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις αὐτοῦ δεῖπνον ἐποίησεν, τοῖς μεγιστᾶσιν αὐτοῦ, καὶ τοῖς χιλιάρχοις, καὶ τοῖς πρώτοις τῆς Γαλιλαίας.
- Nova Versão Internacional - Finalmente Herodias teve uma ocasião oportuna. No seu aniversário, Herodes ofereceu um banquete aos seus líderes mais importantes, aos comandantes militares e às principais personalidades da Galileia.
- Hoffnung für alle - Schließlich aber kam die Stunde der Herodias. Herodes hatte zu seinem Geburtstag seine Hofleute, Offiziere und die führenden Männer von Galiläa eingeladen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cuối cùng, dịp may của Hê-rô-đia đã đến. Kỷ niệm sinh nhật, Vua Hê-rốt thết tiệc đãi các cận thần, quan viên chức cao, và các nhà lãnh đạo xứ Ga-li-lê.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในที่สุดโอกาสก็มาถึง ในงานฉลองวันเกิดเฮโรดจัดงานเลี้ยงขุนนาง นายทหารชั้นผู้ใหญ่ และบรรดาคนสำคัญๆ ในแคว้นกาลิลี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วโอกาสก็มาถึง คือเฮโรดจัดงานเลี้ยงวันเกิดของตนโดยเชิญพวกข้าราชสำนัก นายทหารชั้นเอก และผู้นำทั้งปวงในแคว้นกาลิลี
Cross Reference
- Esther 1:3 - in the third year of his reign he gave a feast for all his officials and servants. The army of Persia and Media and the nobles and governors of the provinces were before him,
- Esther 1:4 - while he showed the riches of his royal glory and the splendor and pomp of his greatness for many days, 180 days.
- Esther 1:5 - And when these days were completed, the king gave for all the people present in Susa the citadel, both great and small, a feast lasting for seven days in the court of the garden of the king’s palace.
- Esther 1:6 - There were white cotton curtains and violet hangings fastened with cords of fine linen and purple to silver rods and marble pillars, and also couches of gold and silver on a mosaic pavement of porphyry, marble, mother-of-pearl, and precious stones.
- Esther 1:7 - Drinks were served in golden vessels, vessels of different kinds, and the royal wine was lavished according to the bounty of the king.
- Acts 12:2 - He killed James the brother of John with the sword,
- Acts 12:3 - and when he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. This was during the days of Unleavened Bread.
- Acts 12:4 - And when he had seized him, he put him in prison, delivering him over to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out to the people.
- Proverbs 31:4 - It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine, or for rulers to take strong drink,
- Proverbs 31:5 - lest they drink and forget what has been decreed and pervert the rights of all the afflicted.
- Revelation 11:10 - and those who dwell on the earth will rejoice over them and make merry and exchange presents, because these two prophets had been a torment to those who dwell on the earth.
- 1 Peter 4:3 - For the time that is past suffices for doing what the Gentiles want to do, living in sensuality, passions, drunkenness, orgies, drinking parties, and lawless idolatry.
- Genesis 27:41 - Now Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him, and Esau said to himself, “The days of mourning for my father are approaching; then I will kill my brother Jacob.”
- Esther 3:7 - In the first month, which is the month of Nisan, in the twelfth year of King Ahasuerus, they cast Pur (that is, they cast lots) before Haman day after day; and they cast it month after month till the twelfth month, which is the month of Adar.
- Psalms 37:12 - The wicked plots against the righteous and gnashes his teeth at him,
- Psalms 37:13 - but the Lord laughs at the wicked, for he sees that his day is coming.
- Luke 3:1 - In the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being governor of Judea, and Herod being tetrarch of Galilee, and his brother Philip tetrarch of the region of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias tetrarch of Abilene,
- 2 Samuel 13:23 - After two full years Absalom had sheepshearers at Baal-hazor, which is near Ephraim, and Absalom invited all the king’s sons.
- 2 Samuel 13:24 - And Absalom came to the king and said, “Behold, your servant has sheepshearers. Please let the king and his servants go with your servant.”
- 2 Samuel 13:25 - But the king said to Absalom, “No, my son, let us not all go, lest we be burdensome to you.” He pressed him, but he would not go but gave him his blessing.
- 2 Samuel 13:26 - Then Absalom said, “If not, please let my brother Amnon go with us.” And the king said to him, “Why should he go with you?”
- 2 Samuel 13:27 - But Absalom pressed him until he let Amnon and all the king’s sons go with him.
- 2 Samuel 13:28 - Then Absalom commanded his servants, “Mark when Amnon’s heart is merry with wine, and when I say to you, ‘Strike Amnon,’ then kill him. Do not fear; have I not commanded you? Be courageous and be valiant.”
- 2 Samuel 13:29 - So the servants of Absalom did to Amnon as Absalom had commanded. Then all the king’s sons arose, and each mounted his mule and fled.
- Daniel 5:1 - King Belshazzar made a great feast for a thousand of his lords and drank wine in front of the thousand.
- Daniel 5:2 - Belshazzar, when he tasted the wine, commanded that the vessels of gold and of silver that Nebuchadnezzar his father had taken out of the temple in Jerusalem be brought, that the king and his lords, his wives, and his concubines might drink from them.
- Daniel 5:3 - Then they brought in the golden vessels that had been taken out of the temple, the house of God in Jerusalem, and the king and his lords, his wives, and his concubines drank from them.
- Daniel 5:4 - They drank wine and praised the gods of gold and silver, bronze, iron, wood, and stone.
- Hosea 7:5 - On the day of our king, the princes became sick with the heat of wine; he stretched out his hand with mockers.
- Genesis 40:20 - On the third day, which was Pharaoh’s birthday, he made a feast for all his servants and lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
- Esther 2:18 - Then the king gave a great feast for all his officials and servants; it was Esther’s feast. He also granted a remission of taxes to the provinces and gave gifts with royal generosity.