Parallel Verses
- Thai KJV - คนทั้งหลายจึงเริ่มพากันอ้อนวอนพระองค์ให้เสด็จไปเสียจากเขตแดนเมืองของเขา
- 新标点和合本 - 众人就央求耶稣离开他们的境界。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 众人就央求耶稣离开他们的地区。
- 和合本2010(神版-简体) - 众人就央求耶稣离开他们的地区。
- 当代译本 - 他们就请求耶稣离开他们那里。
- 圣经新译本 - 他们就要求耶稣离开他们的地区。
- 中文标准译本 - 他们就开始央求耶稣离开他们的地区。
- 现代标点和合本 - 众人就央求耶稣离开他们的境界。
- 和合本(拼音版) - 众人就央求耶稣离开他们的境界。
- New International Version - Then the people began to plead with Jesus to leave their region.
- New International Reader's Version - Then the people began to beg Jesus to leave their area.
- English Standard Version - And they began to beg Jesus to depart from their region.
- New Living Translation - And the crowd began pleading with Jesus to go away and leave them alone.
- Christian Standard Bible - Then they began to beg him to leave their region.
- New American Standard Bible - And they began to beg Him to leave their region.
- New King James Version - Then they began to plead with Him to depart from their region.
- Amplified Bible - So the people began to beg with Jesus to leave their region.
- American Standard Version - And they began to beseech him to depart from their borders.
- King James Version - And they began to pray him to depart out of their coasts.
- New English Translation - Then they asked Jesus to leave their region.
- World English Bible - They began to beg him to depart from their region.
- 新標點和合本 - 眾人就央求耶穌離開他們的境界。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人就央求耶穌離開他們的地區。
- 和合本2010(神版-繁體) - 眾人就央求耶穌離開他們的地區。
- 當代譯本 - 他們就請求耶穌離開他們那裡。
- 聖經新譯本 - 他們就要求耶穌離開他們的地區。
- 呂振中譯本 - 他們就求耶穌離開他們的境界。
- 中文標準譯本 - 他們就開始央求耶穌離開他們的地區。
- 現代標點和合本 - 眾人就央求耶穌離開他們的境界。
- 文理和合譯本 - 眾遂求耶穌出其境、
- 文理委辦譯本 - 眾求耶穌出其境、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾遂求耶穌離其境、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾乃懇耶穌出境。
- Nueva Versión Internacional - Entonces la gente comenzó a suplicarle a Jesús que se fuera de la región.
- 현대인의 성경 - 그들이 예수님께 그 지방을 떠나 달라고 간청하였다.
- Новый Русский Перевод - Тогда местные жители стали просить Иисуса покинуть их края.
- Восточный перевод - Тогда местные жители стали просить Ису покинуть их края.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда местные жители стали просить Ису покинуть их края.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда местные жители стали просить Исо покинуть их края.
- La Bible du Semeur 2015 - et les gens se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire.
- リビングバイブル - それを聞くと、人々はイエスに、かかわりあいになりたくないから、どこかへ行ってほしいと願い始めたのです。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἤρξαντο παρακαλεῖν αὐτὸν ἀπελθεῖν ἀπὸ τῶν ὁρίων αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - Então o povo começou a suplicar a Jesus que saísse do território deles.
- Hoffnung für alle - Daraufhin baten die Leute Jesus, er möge ihre Gegend wieder verlassen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đoàn dân nài xin Chúa Giê-xu đi nơi khác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจึงทูลวิงวอนพระเยซูให้ไปจากเขตแดนของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพวกเขาก็เริ่มอ้อนวอนให้พระองค์ออกไปเสียจากดินแดนของเขา
Cross Reference
- ปฐมกาล 26:16 - อาบีเมเลคตรัสกับอิสอัคว่า “ไปเสียจากเราเถิด เพราะท่านมีกำลังมากกว่าพวกเรา”
- 1 พงศ์กษัตริย์ 17:18 - นางจึงกล่าวแก่เอลียาห์ว่า “โอ คนของพระเจ้า เจ้าข้า ฉันมีเรื่องอะไรเกี่ยวข้องกับท่าน ท่านได้มาหาฉันเพื่อฟื้นให้ทรงระลึกถึงความผิดของฉัน และกระทำให้บุตรชายของฉันตายหรือ”
- โยบ 21:14 - เขาจึงทูลพระเจ้าว่า ‘ขอจากเราไปเสีย เพราะเราไม่ปรารถนาความรู้ในทางของท่าน
- โยบ 21:15 - องค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์คืออะไร ที่เราจะต้องปรนนิบัติเขา ถ้าเราอธิษฐานต่อเขา เราจะได้ประโยชน์อะไร’
- พระราชบัญญัติ 5:25 - ฉะนั้นบัดนี้เราทั้งหลายจะต้องตายเสียทำไม เพราะเพลิงใหญ่ยิ่งนี้จะเผาผลาญเรา ถ้าเราได้ยินพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราอีก เราก็จะต้องตาย
- ลูกา 5:8 - ฝ่ายซีโมนเปโตรเมื่อเห็นดังนั้น ก็กราบลงที่พระชานุของพระเยซูทูลว่า “โอ พระองค์เจ้าข้า ขอเสด็จไปให้ห่างจากข้าพระองค์เถิด เพราะว่าข้าพระองค์เป็นคนบาป”
- กิจการ 16:39 - จึงมาวิงวอนท่านทั้งสอง ครั้นพาออกไปแล้วจึงขอให้ออกไปเสียจากเมือง
- มาระโก 5:7 - แล้วร้องเสียงดังว่า “ข้าแต่พระเยซูพระบุตรของพระเจ้าสูงสุด ข้าพระองค์เกี่ยวข้องอะไรกับท่านเล่า ข้าพระองค์ขอให้พระองค์ปฏิญาณในพระนามของพระเจ้าว่า จะไม่ทรมานข้าพระองค์”
- ลูกา 8:37 - ชาวเมืองกาดาราและคนทั้งปวงที่อยู่ตามชนบทโดยรอบ จึงอ้อนวอนพระองค์ให้ไปเสียจากเขา เพราะว่าเขากลัวยิ่งนัก พระองค์จึงเสด็จลงเรือกลับไป
- มาระโก 1:24 - ว่า “พระเยซูชาวนาซาเร็ธ ปล่อยเราไว้ เราเกี่ยวข้องอะไรกับท่านเล่า ท่านมาเพื่อจะทำลายเราหรือ เรารู้ว่าท่านเป็นผู้ใด ท่านคือองค์บริสุทธิ์ของพระเจ้า”
- มัทธิว 8:34 - ดูเถิด คนทั้งนครพากันออกมาพบพระเยซู เมื่อพบพระองค์แล้ว เขาจึงอ้อนวอนขอให้พระองค์ไปเสียจากเขตแดนของเขา