Parallel Verses
- 和合本2010(神版-繁體) - 撒種的人所撒的就是道。
- 新标点和合本 - 撒种之人所撒的就是道。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 撒种的人所撒的就是道。
- 和合本2010(神版-简体) - 撒种的人所撒的就是道。
- 当代译本 - 农夫撒的是上帝的道。
- 圣经新译本 - 撒种的人所撒的就是道。
- 中文标准译本 - 撒种的人所撒的是话语。
- 现代标点和合本 - 撒种之人所撒的就是道。
- 和合本(拼音版) - 撒种之人所撒的,就是道。
- New International Version - The farmer sows the word.
- New International Reader's Version - The seed the farmer plants is God’s message.
- English Standard Version - The sower sows the word.
- New Living Translation - The farmer plants seed by taking God’s word to others.
- The Message - “The farmer plants the Word. Some people are like the seed that falls on the hardened soil of the road. No sooner do they hear the Word than Satan snatches away what has been planted in them.
- Christian Standard Bible - The sower sows the word.
- New American Standard Bible - The sower sows the word.
- New King James Version - The sower sows the word.
- Amplified Bible - The sower sows the word [of God, the good news regarding the way of salvation].
- American Standard Version - The sower soweth the word.
- King James Version - The sower soweth the word.
- New English Translation - The sower sows the word.
- World English Bible - The farmer sows the word.
- 新標點和合本 - 撒種之人所撒的就是道。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒種的人所撒的就是道。
- 當代譯本 - 農夫撒的是上帝的道。
- 聖經新譯本 - 撒種的人所撒的就是道。
- 呂振中譯本 - 那撒種的是撒着道。
- 中文標準譯本 - 撒種的人所撒的是話語。
- 現代標點和合本 - 撒種之人所撒的就是道。
- 文理和合譯本 - 夫播者、播道也、
- 文理委辦譯本 - 播種者、播道也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 播種者、播道也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 播種者、播道也;
- Nueva Versión Internacional - El sembrador siembra la palabra.
- 현대인의 성경 - 씨를 뿌리는 농부는 말씀을 전하는 사람이다.
- Новый Русский Перевод - Сеятель сеет слово.
- Восточный перевод - Сеятель сеет слово.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сеятель сеет слово.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сеятель сеет слово.
- La Bible du Semeur 2015 - Le semeur, c’est celui qui sème la Parole.
- リビングバイブル - いいですか。農夫とは、人々に神のことばを伝える人のことです。このような人たちは、聞く人の心に良い種をまこうとします。
- Nestle Aland 28 - ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ σπείρων τὸν λόγον σπείρει.
- Nova Versão Internacional - O semeador semeia a palavra.
- Hoffnung für alle - Was der Bauer im Gleichnis aussät, ist die Botschaft Gottes.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người gieo giống là người đi công bố Phúc Âm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวนาได้หว่านพระวจนะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้หว่านนั้นหว่านคำกล่าว
Cross Reference
- 以賽亞書 32:20 - 然而你們在水邊撒種, 牧放牛驢的有福了!
- 歌羅西書 1:5 - 這都是因着那給你們存在天上的盼望,它就是你們從前所聽見真理的道,就是福音;
- 歌羅西書 1:6 - 這福音傳到你們那裏,也傳到普天下,並且繼續增長,不斷結果,正如自從你們聽見福音,真正知道 神恩惠的日子起,在你們中間也是這樣。
- 彼得前書 1:23 - 你們蒙了重生,不是由於會朽壞的種子,而是由於不會朽壞的種子,是藉着 神永活常存的道。
- 彼得前書 1:24 - 因為 「凡血肉之軀的盡都如草, 他的一切榮美像草上的花; 草必枯乾,花必凋謝,
- 彼得前書 1:25 - 惟有主的道永遠常存。」 這話就是傳給你們的福音。
- 馬可福音 4:3 - 「你們聽啊,有一個撒種的出去撒種。
- 馬可福音 2:2 - 於是許多人聚集,甚至連門前都沒有空地;耶穌就對他們講道。
- 馬太福音 13:19 - 凡聽見天國的道而不明白的,那惡者就來,把撒在他心裏的奪了去;這就是撒在路旁的了。
- 使徒行傳 8:4 - 那些分散的人往各地去傳福音的道。
- 馬太福音 13:37 - 他回答:「那撒好種的就是人子,
- 路加福音 8:11 - 「這比喻是這樣的:種子就是 神的道。