Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
2:10 HFA
Parallel Verses
  • Hoffnung für alle - Aber ich will euch beweisen, dass der Menschensohn die Vollmacht hat, hier auf der Erde Sünden zu vergeben.« Und er forderte den Gelähmten auf:
  • 新标点和合本 - 但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但要让你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 但要让你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:
  • 当代译本 - 但我要让你们知道人子在世上有赦罪的权柄。”于是祂对那人说:
  • 圣经新译本 - 然而为了要你们知道人子在地上有赦罪的权柄,(他就对瘫子说:)
  • 中文标准译本 - 不过为要使你们知道人子在地上有赦免罪的权柄——”耶稣就对瘫痪的人说:
  • 现代标点和合本 - 但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:
  • 和合本(拼音版) - 但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:
  • New International Version - But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So he said to the man,
  • New International Reader's Version - But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So Jesus spoke to the man who could not walk.
  • English Standard Version - But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he said to the paralytic—
  • New Living Translation - So I will prove to you that the Son of Man has the authority on earth to forgive sins.” Then Jesus turned to the paralyzed man and said,
  • Christian Standard Bible - But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”  — he told the paralytic —
  • New American Standard Bible - But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—He *said to the paralyzed man,
  • New King James Version - But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins”—He said to the paralytic,
  • Amplified Bible - But so that you may know that the Son of Man has the authority and power on earth to forgive sins”—He said to the paralyzed man,
  • American Standard Version - But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins (he saith to the sick of the palsy),
  • King James Version - But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)
  • New English Translation - But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,” – he said to the paralytic –
  • World English Bible - But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he said to the paralytic—
  • 新標點和合本 - 但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但要讓你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但要讓你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說:
  • 當代譯本 - 但我要讓你們知道人子在世上有赦罪的權柄。」於是祂對那人說:
  • 聖經新譯本 - 然而為了要你們知道人子在地上有赦罪的權柄,(他就對癱子說:)
  • 呂振中譯本 - 但是、為要叫你們知道人子在地上有權柄可以赦罪』(就對癱子說)
  • 中文標準譯本 - 不過為要使你們知道人子在地上有赦免罪的權柄——」耶穌就對癱瘓的人說:
  • 現代標點和合本 - 但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說:
  • 文理和合譯本 - 但令爾知人子在世、有權以赦罪耳、遂謂癱瘓者曰、
  • 文理委辦譯本 - 但令爾知、人子在地、有權以赦罪耳、即語癱瘋者曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今特令爾知人子在地、有赦罪之權、即語癱瘓者曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第欲爾曹知人子在世、自有赦罪之權耳。』
  • Nueva Versión Internacional - Pues para que sepan que el Hijo del hombre tiene autoridad en la tierra para perdonar pecados —se dirigió entonces al paralítico—:
  • 현대인의 성경 - 땅에서 죄를 용서하는 특권이 내게 있다는 것을 보여 주겠다” 하시고 중풍병자에게
  • Новый Русский Перевод - Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть прощать грехи на земле … И тут Он обратился к парализованному:
  • Восточный перевод - Но чтобы вы знали, что Ниспосланный как Человек имеет власть на земле прощать грехи… – И тут Иса обратился к парализованному: –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но чтобы вы знали, что Ниспосланный как Человек имеет власть на земле прощать грехи… – И тут Иса обратился к парализованному: –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но чтобы вы знали, что Ниспосланный как Человек имеет власть на земле прощать грехи… – И тут Исо обратился к парализованному: –
  • La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, vous saurez que le Fils de l’homme a, sur la terre, le pouvoir de pardonner les péchés.
  • Nestle Aland 28 - ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἁμαρτίας ἐπὶ τῆς γῆς – λέγει τῷ παραλυτικῷ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας, (λέγει τῷ παραλυτικῷ),
  • Nova Versão Internacional - Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados”—disse ao paralítico—
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Để các ông biết Con Người ở trần gian có quyền tha tội, Ta sẽ chữa lành người bại này.” Rồi Chúa Giê-xu quay lại phán cùng người bại:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทั้งนี้ก็เพื่อให้พวกท่านรู้ว่าบุตรมนุษย์มีสิทธิอำนาจในโลกที่จะอภัยบาป” แล้วพระองค์ก็ตรัสกับคนเป็นอัมพาตว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เพื่อ​พวก​ท่าน​จะ​ได้​รู้​ว่า บุตรมนุษย์ ​มี​สิทธิ​อำนาจ​ใน​โลก​ที่​จะ​ยกโทษ​บาป​ทั้ง​หลาย” แล้ว​พระ​องค์​กล่าว​กับ​คน​ง่อย​นั้น​ว่า
Cross Reference
  • 1. Timotheus 1:13 - Dabei habe ich ihn früher doch verhöhnt, ich habe Christus und seine Gemeinde mit blindem Hass verfolgt und bekämpft. Aber Gott hat sich über mich erbarmt und mir alles vergeben. Denn in meinem Unglauben wusste ich nicht, was ich tat.
  • 1. Timotheus 1:14 - Umso reicher habe ich dann die Gnade des Herrn erfahren. Er hat mir den Glauben und die Liebe geschenkt, wie sie nur in der Verbundenheit mit Jesus Christus zu finden sind.
  • 1. Timotheus 1:15 - Denn das steht unumstößlich fest, darauf dürfen wir vertrauen: Jesus Christus ist in diese Welt gekommen, um uns gottlose Menschen zu retten. Ich selbst bin der Schlimmste von ihnen.
  • 1. Timotheus 1:16 - Doch gerade deshalb war Gott mit mir ganz besonders barmherzig. An mir wollte Jesus Christus zeigen, wie groß seine Geduld mit uns Menschen ist. An meinem Beispiel soll jeder erkennen, dass wirklich alle durch den Glauben an Christus ewiges Leben finden können.
  • Apostelgeschichte 5:31 - Gott hat ihn durch seine Macht zum Herrscher und Retter erhoben, damit das Volk Israel zu Gott umkehren kann und ihnen ihre Sünden vergeben werden.
  • Matthäus 16:13 - Als Jesus in die Gegend von Cäsarea Philippi kam, fragte er seine Jünger: »Für wen halten die Leute eigentlich den Menschensohn?«
  • Johannes 5:20 - Denn weil der Vater den Sohn liebt, zeigt er ihm alles, was er selbst tut. Der Sohn wird noch viel größere Wunder tun, weil der Vater sie ihm zeigt. Ihr werdet staunen!
  • Johannes 5:21 - So wie der Vater Tote auferweckt und ihnen neues Leben gibt, so hat auch der Sohn die Macht dazu, neues Leben zu geben, wem er will.
  • Johannes 5:22 - Denn nicht der Vater spricht das Urteil über die Menschen, er hat das Richteramt vielmehr dem Sohn übertragen,
  • Johannes 5:23 - damit alle den Sohn ehren, genauso wie den Vater. Wer aber den Sohn nicht anerkennen will, der verachtet auch die Herrschaft des Vaters, der ja den Sohn gesandt hat.
  • Johannes 5:24 - Ich sage euch die Wahrheit: Wer meine Botschaft hört und dem glaubt, der mich gesandt hat, der hat das ewige Leben. Ihn wird das Urteil Gottes nicht treffen, er hat die Grenze vom Tod zum Leben schon überschritten.
  • Johannes 5:25 - Ich versichere euch: Die Zeit wird kommen, ja, sie hat schon begonnen, in der die Toten die Stimme von Gottes Sohn hören werden. Und wer diesen Ruf hört, der wird leben.
  • Johannes 5:26 - Denn in meinem Vater ist das Leben, und nach seinem Willen hat auch der Sohn dieses Leben in sich.
  • Johannes 5:27 - Er hat ihm die Macht gegeben, die ganze Menschheit zu richten, weil er der Menschensohn ist.
  • Matthäus 9:6 - Aber ich will euch beweisen, dass der Menschensohn die Vollmacht hat, hier auf der Erde Sünden zu vergeben.« Und er forderte den Gelähmten auf: »Steh auf, nimm deine Trage und geh nach Hause!«
  • Matthäus 9:7 - Da stand der Mann auf und ging nach Hause.
  • Matthäus 9:8 - Als die Leute das sahen, erschraken sie. Sie lobten Gott, der den Menschen eine solche Macht gegeben hat. ( Markus 2,13‒17 ; Lukas 5,27‒32 )
  • Daniel 7:13 - Doch ich sah noch mehr in meiner Vision: Mit den Wolken des Himmels kam einer, der aussah wie ein Mensch . Man führte ihn zu dem, der von alters her ist,
  • Daniel 7:14 - und dieser verlieh ihm Macht, Ehre und königliche Würde. Die Menschen aller Länder, Völker und Sprachen dienten ihm. Für immer und ewig wird er herrschen, sein Reich wird niemals zerstört!
Parallel VersesCross Reference
  • Hoffnung für alle - Aber ich will euch beweisen, dass der Menschensohn die Vollmacht hat, hier auf der Erde Sünden zu vergeben.« Und er forderte den Gelähmten auf:
  • 新标点和合本 - 但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但要让你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 但要让你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:
  • 当代译本 - 但我要让你们知道人子在世上有赦罪的权柄。”于是祂对那人说:
  • 圣经新译本 - 然而为了要你们知道人子在地上有赦罪的权柄,(他就对瘫子说:)
  • 中文标准译本 - 不过为要使你们知道人子在地上有赦免罪的权柄——”耶稣就对瘫痪的人说:
  • 现代标点和合本 - 但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:
  • 和合本(拼音版) - 但要叫你们知道,人子在地上有赦罪的权柄。”就对瘫子说:
  • New International Version - But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So he said to the man,
  • New International Reader's Version - But I want you to know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins.” So Jesus spoke to the man who could not walk.
  • English Standard Version - But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he said to the paralytic—
  • New Living Translation - So I will prove to you that the Son of Man has the authority on earth to forgive sins.” Then Jesus turned to the paralyzed man and said,
  • Christian Standard Bible - But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”  — he told the paralytic —
  • New American Standard Bible - But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—He *said to the paralyzed man,
  • New King James Version - But that you may know that the Son of Man has power on earth to forgive sins”—He said to the paralytic,
  • Amplified Bible - But so that you may know that the Son of Man has the authority and power on earth to forgive sins”—He said to the paralyzed man,
  • American Standard Version - But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins (he saith to the sick of the palsy),
  • King James Version - But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,)
  • New English Translation - But so that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,” – he said to the paralytic –
  • World English Bible - But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins”—he said to the paralytic—
  • 新標點和合本 - 但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但要讓你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但要讓你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說:
  • 當代譯本 - 但我要讓你們知道人子在世上有赦罪的權柄。」於是祂對那人說:
  • 聖經新譯本 - 然而為了要你們知道人子在地上有赦罪的權柄,(他就對癱子說:)
  • 呂振中譯本 - 但是、為要叫你們知道人子在地上有權柄可以赦罪』(就對癱子說)
  • 中文標準譯本 - 不過為要使你們知道人子在地上有赦免罪的權柄——」耶穌就對癱瘓的人說:
  • 現代標點和合本 - 但要叫你們知道,人子在地上有赦罪的權柄。」就對癱子說:
  • 文理和合譯本 - 但令爾知人子在世、有權以赦罪耳、遂謂癱瘓者曰、
  • 文理委辦譯本 - 但令爾知、人子在地、有權以赦罪耳、即語癱瘋者曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今特令爾知人子在地、有赦罪之權、即語癱瘓者曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第欲爾曹知人子在世、自有赦罪之權耳。』
  • Nueva Versión Internacional - Pues para que sepan que el Hijo del hombre tiene autoridad en la tierra para perdonar pecados —se dirigió entonces al paralítico—:
  • 현대인의 성경 - 땅에서 죄를 용서하는 특권이 내게 있다는 것을 보여 주겠다” 하시고 중풍병자에게
  • Новый Русский Перевод - Но чтобы вы знали, что Сын Человеческий имеет власть прощать грехи на земле … И тут Он обратился к парализованному:
  • Восточный перевод - Но чтобы вы знали, что Ниспосланный как Человек имеет власть на земле прощать грехи… – И тут Иса обратился к парализованному: –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но чтобы вы знали, что Ниспосланный как Человек имеет власть на земле прощать грехи… – И тут Иса обратился к парализованному: –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но чтобы вы знали, что Ниспосланный как Человек имеет власть на земле прощать грехи… – И тут Исо обратился к парализованному: –
  • La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, vous saurez que le Fils de l’homme a, sur la terre, le pouvoir de pardonner les péchés.
  • Nestle Aland 28 - ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἁμαρτίας ἐπὶ τῆς γῆς – λέγει τῷ παραλυτικῷ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας, (λέγει τῷ παραλυτικῷ),
  • Nova Versão Internacional - Mas, para que vocês saibam que o Filho do homem tem na terra autoridade para perdoar pecados”—disse ao paralítico—
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Để các ông biết Con Người ở trần gian có quyền tha tội, Ta sẽ chữa lành người bại này.” Rồi Chúa Giê-xu quay lại phán cùng người bại:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ทั้งนี้ก็เพื่อให้พวกท่านรู้ว่าบุตรมนุษย์มีสิทธิอำนาจในโลกที่จะอภัยบาป” แล้วพระองค์ก็ตรัสกับคนเป็นอัมพาตว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​เพื่อ​พวก​ท่าน​จะ​ได้​รู้​ว่า บุตรมนุษย์ ​มี​สิทธิ​อำนาจ​ใน​โลก​ที่​จะ​ยกโทษ​บาป​ทั้ง​หลาย” แล้ว​พระ​องค์​กล่าว​กับ​คน​ง่อย​นั้น​ว่า
  • 1. Timotheus 1:13 - Dabei habe ich ihn früher doch verhöhnt, ich habe Christus und seine Gemeinde mit blindem Hass verfolgt und bekämpft. Aber Gott hat sich über mich erbarmt und mir alles vergeben. Denn in meinem Unglauben wusste ich nicht, was ich tat.
  • 1. Timotheus 1:14 - Umso reicher habe ich dann die Gnade des Herrn erfahren. Er hat mir den Glauben und die Liebe geschenkt, wie sie nur in der Verbundenheit mit Jesus Christus zu finden sind.
  • 1. Timotheus 1:15 - Denn das steht unumstößlich fest, darauf dürfen wir vertrauen: Jesus Christus ist in diese Welt gekommen, um uns gottlose Menschen zu retten. Ich selbst bin der Schlimmste von ihnen.
  • 1. Timotheus 1:16 - Doch gerade deshalb war Gott mit mir ganz besonders barmherzig. An mir wollte Jesus Christus zeigen, wie groß seine Geduld mit uns Menschen ist. An meinem Beispiel soll jeder erkennen, dass wirklich alle durch den Glauben an Christus ewiges Leben finden können.
  • Apostelgeschichte 5:31 - Gott hat ihn durch seine Macht zum Herrscher und Retter erhoben, damit das Volk Israel zu Gott umkehren kann und ihnen ihre Sünden vergeben werden.
  • Matthäus 16:13 - Als Jesus in die Gegend von Cäsarea Philippi kam, fragte er seine Jünger: »Für wen halten die Leute eigentlich den Menschensohn?«
  • Johannes 5:20 - Denn weil der Vater den Sohn liebt, zeigt er ihm alles, was er selbst tut. Der Sohn wird noch viel größere Wunder tun, weil der Vater sie ihm zeigt. Ihr werdet staunen!
  • Johannes 5:21 - So wie der Vater Tote auferweckt und ihnen neues Leben gibt, so hat auch der Sohn die Macht dazu, neues Leben zu geben, wem er will.
  • Johannes 5:22 - Denn nicht der Vater spricht das Urteil über die Menschen, er hat das Richteramt vielmehr dem Sohn übertragen,
  • Johannes 5:23 - damit alle den Sohn ehren, genauso wie den Vater. Wer aber den Sohn nicht anerkennen will, der verachtet auch die Herrschaft des Vaters, der ja den Sohn gesandt hat.
  • Johannes 5:24 - Ich sage euch die Wahrheit: Wer meine Botschaft hört und dem glaubt, der mich gesandt hat, der hat das ewige Leben. Ihn wird das Urteil Gottes nicht treffen, er hat die Grenze vom Tod zum Leben schon überschritten.
  • Johannes 5:25 - Ich versichere euch: Die Zeit wird kommen, ja, sie hat schon begonnen, in der die Toten die Stimme von Gottes Sohn hören werden. Und wer diesen Ruf hört, der wird leben.
  • Johannes 5:26 - Denn in meinem Vater ist das Leben, und nach seinem Willen hat auch der Sohn dieses Leben in sich.
  • Johannes 5:27 - Er hat ihm die Macht gegeben, die ganze Menschheit zu richten, weil er der Menschensohn ist.
  • Matthäus 9:6 - Aber ich will euch beweisen, dass der Menschensohn die Vollmacht hat, hier auf der Erde Sünden zu vergeben.« Und er forderte den Gelähmten auf: »Steh auf, nimm deine Trage und geh nach Hause!«
  • Matthäus 9:7 - Da stand der Mann auf und ging nach Hause.
  • Matthäus 9:8 - Als die Leute das sahen, erschraken sie. Sie lobten Gott, der den Menschen eine solche Macht gegeben hat. ( Markus 2,13‒17 ; Lukas 5,27‒32 )
  • Daniel 7:13 - Doch ich sah noch mehr in meiner Vision: Mit den Wolken des Himmels kam einer, der aussah wie ein Mensch . Man führte ihn zu dem, der von alters her ist,
  • Daniel 7:14 - und dieser verlieh ihm Macht, Ehre und königliche Würde. Die Menschen aller Länder, Völker und Sprachen dienten ihm. Für immer und ewig wird er herrschen, sein Reich wird niemals zerstört!
Bible
Resources
Plans
Donate