Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
15:6 當代譯本
Parallel Verses
  • 當代譯本 - 每逢逾越節,彼拉多都會照慣例按民眾的要求釋放一個囚犯。
  • 新标点和合本 - 每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每逢这节期,彼拉多照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每逢这节期,彼拉多照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 当代译本 - 每逢逾越节,彼拉多都会照惯例按民众的要求释放一个囚犯。
  • 圣经新译本 - 每逢这节期,彼拉多按着众人所要求的,照例给他们释放一个囚犯。
  • 中文标准译本 - 每逢这节日 ,彼拉多都会给民众释放一个他们所要求的囚犯。
  • 现代标点和合本 - 每逢这节期,巡抚照众人所求的释放一个囚犯给他们。
  • 和合本(拼音版) - 每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • New International Version - Now it was the custom at the festival to release a prisoner whom the people requested.
  • New International Reader's Version - It was the usual practice at the Passover Feast to let one prisoner go free. The people could choose the one they wanted.
  • English Standard Version - Now at the feast he used to release for them one prisoner for whom they asked.
  • New Living Translation - Now it was the governor’s custom each year during the Passover celebration to release one prisoner—anyone the people requested.
  • The Message - It was a custom at the Feast to release a prisoner, anyone the people asked for. There was one prisoner called Barabbas, locked up with the insurrectionists who had committed murder during the uprising against Rome. As the crowd came up and began to present its petition for him to release a prisoner, Pilate anticipated them: “Do you want me to release the King of the Jews to you?” Pilate knew by this time that it was through sheer spite that the high priests had turned Jesus over to him.
  • Christian Standard Bible - At the festival Pilate used to release for the people a prisoner whom they requested.
  • New American Standard Bible - Now at the Passover Feast he used to release for them any one prisoner whom they requested.
  • New King James Version - Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.
  • Amplified Bible - Now at the [Passover] feast Pilate used to set free for them any one prisoner whom they requested.
  • American Standard Version - Now at the feast he used to release unto them one prisoner, whom they asked of him.
  • King James Version - Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
  • New English Translation - During the feast it was customary to release one prisoner to the people, whomever they requested.
  • World English Bible - Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they asked of him.
  • 新標點和合本 - 每逢這節期,巡撫照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每逢這節期,彼拉多照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每逢這節期,彼拉多照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 聖經新譯本 - 每逢這節期,彼拉多按著眾人所要求的,照例給他們釋放一個囚犯。
  • 呂振中譯本 - 每當節期, 皇省長 常把 民眾 所請求的一個囚犯釋放給他們。
  • 中文標準譯本 - 每逢這節日 ,彼拉多都會給民眾釋放一個他們所要求的囚犯。
  • 現代標點和合本 - 每逢這節期,巡撫照眾人所求的釋放一個囚犯給他們。
  • 文理和合譯本 - 屆節期、方伯例釋一囚、任眾所求、
  • 文理委辦譯本 - 屆節期、例釋一囚、任眾所求、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡屆節期、方伯每釋一囚、隨眾所欲者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 依例方伯每屆盛節、必徇民之請、釋囚一。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, durante la fiesta él acostumbraba soltarles un preso, el que la gente pidiera.
  • 현대인의 성경 - 명절이 되면 총독은 백성이 원하는 죄수 하나를 석방하는 전례가 있었다.
  • Новый Русский Перевод - На Пасху Пилат обычно отпускал одного из заключенных, по выбору народа.
  • Восточный перевод - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - A chaque fête de la Pâque, Pilate relâchait un prisonnier, celui que le peuple réclamait.
  • リビングバイブル - さてピラトは、毎年、過越の祭りには、人々の願うままにユダヤ人の囚人を一人、釈放してやることにしていました。
  • Nestle Aland 28 - Κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον ὃν παρῃτοῦντο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κατὰ δὲ ἑορτὴν, ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον, ὃν παρῃτοῦντο.
  • Nova Versão Internacional - Por ocasião da festa, era costume soltar um prisioneiro que o povo pedisse.
  • Hoffnung für alle - Jedes Jahr zum Passahfest begnadigte Pilatus einen Gefangenen, den das Volk selbst auswählen durfte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm đến lễ Vượt Qua, Phi-lát có lệ phóng thích một người tù theo thỉnh nguyện của dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีธรรมเนียมว่าในเทศกาลนั้นผู้ว่าการจะปล่อยตัวนักโทษหนึ่งคนตามที่ประชาชนขอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​งาน​เทศกาล ปีลาต​เคย​ปลดปล่อย​นักโทษ 1 คน​ให้​ตาม​คำขอ​ของ​ฝูง​ชน
Cross Reference
  • 路加福音 23:16 - 因此,我要懲戒祂,然後釋放祂。」
  • 路加福音 23:17 - 每逢逾越節,總督必須給他們釋放一個囚犯。
  • 路加福音 23:18 - 這時,眾人齊聲呼喊:「除掉這個人!給我們釋放巴拉巴!」
  • 路加福音 23:19 - 巴拉巴是因在城裡叛亂殺人而被下在監牢的。
  • 路加福音 23:20 - 彼拉多想釋放耶穌,便再次勸解他們。
  • 路加福音 23:21 - 但他們一直喊:「把祂釘在十字架上!把祂釘在十字架上!」
  • 路加福音 23:22 - 彼拉多第三次問百姓:「為什麼?祂犯了什麼罪?我找不出該處死祂的罪證。因此,我要懲戒祂,然後釋放祂。」
  • 路加福音 23:23 - 眾人卻繼續大聲喊叫,執意要求把耶穌釘在十字架上。最後,他們的聲勢佔了上風。
  • 路加福音 23:24 - 於是,彼拉多決定答應他們的要求。
  • 路加福音 23:25 - 他釋放了叛亂殺人的囚犯巴拉巴,並把耶穌交給他們任意處置。
  • 馬太福音 26:2 - 「你們知道,兩天後就是逾越節,到時人子會被出賣,被釘在十字架上。」
  • 約翰福音 19:16 - 於是,彼拉多將耶穌交給他們去釘十字架,他們就把耶穌帶走了。
  • 馬太福音 27:15 - 每逢逾越節,總督都會照慣例按民眾的意願釋放一個囚犯。
  • 馬太福音 27:16 - 那時,有一個惡名昭彰的囚犯名叫巴拉巴。
  • 馬太福音 27:17 - 百姓聚在一起的時候,彼拉多就問他們:「你們要我給你們釋放誰?巴拉巴還是被稱為基督的耶穌?」
  • 馬太福音 27:18 - 因為彼拉多知道他們把耶穌押來是出於嫉妒。
  • 馬太福音 27:19 - 彼拉多正坐堂斷案時,他夫人派人來對他說:「你不要插手這個義人的事!我今天在夢中因為這個人受了許多苦。」
  • 馬太福音 27:20 - 祭司長和長老卻慫恿百姓要求釋放巴拉巴,處死耶穌。
  • 馬太福音 27:21 - 總督再次問百姓:「這兩個人,你們要我釋放哪一個?」他們說:「巴拉巴!」
  • 馬太福音 27:22 - 彼拉多問:「那麼,我怎樣處置被稱為基督的耶穌呢?」 他們齊聲說:「把祂釘在十字架上!」
  • 馬太福音 27:23 - 彼拉多問:「為什麼?祂犯了什麼罪?」 他們卻更大聲地喊叫:「把祂釘在十字架上!」
  • 馬太福音 27:24 - 彼拉多見再說也無濟於事,反而會引起騷亂,於是取了一些水來,在眾人面前洗手,說:「流這義人的血,罪不在我,你們自己負責。」
  • 馬太福音 27:25 - 眾人都說:「流祂血的責任由我們和我們的子孫承擔!」
  • 馬太福音 27:26 - 於是,彼拉多為他們釋放了巴拉巴,下令將耶穌鞭打後交出去釘十字架。
  • 馬太福音 26:5 - 但他們認為在節日期間不宜下手,因為可能會在百姓中引起騷亂。
  • 使徒行傳 25:9 - 非斯都為了討好猶太人,就對保羅說:「你是否願意回耶路撒冷接受我的審訊?」
  • 使徒行傳 24:27 - 過了兩年,波求·非斯都接任總督,腓利斯為了討好猶太人,仍然把保羅留在監牢。
  • 約翰福音 18:39 - 不過按照慣例,在逾越節我要給你們釋放一個人。你們要我為你們釋放猶太人的王嗎?」
  • 約翰福音 18:40 - 眾人又高喊:「不要這個人!我們要巴拉巴!」巴拉巴是個強盜。
Parallel VersesCross Reference
  • 當代譯本 - 每逢逾越節,彼拉多都會照慣例按民眾的要求釋放一個囚犯。
  • 新标点和合本 - 每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 每逢这节期,彼拉多照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 每逢这节期,彼拉多照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • 当代译本 - 每逢逾越节,彼拉多都会照惯例按民众的要求释放一个囚犯。
  • 圣经新译本 - 每逢这节期,彼拉多按着众人所要求的,照例给他们释放一个囚犯。
  • 中文标准译本 - 每逢这节日 ,彼拉多都会给民众释放一个他们所要求的囚犯。
  • 现代标点和合本 - 每逢这节期,巡抚照众人所求的释放一个囚犯给他们。
  • 和合本(拼音版) - 每逢这节期,巡抚照众人所求的,释放一个囚犯给他们。
  • New International Version - Now it was the custom at the festival to release a prisoner whom the people requested.
  • New International Reader's Version - It was the usual practice at the Passover Feast to let one prisoner go free. The people could choose the one they wanted.
  • English Standard Version - Now at the feast he used to release for them one prisoner for whom they asked.
  • New Living Translation - Now it was the governor’s custom each year during the Passover celebration to release one prisoner—anyone the people requested.
  • The Message - It was a custom at the Feast to release a prisoner, anyone the people asked for. There was one prisoner called Barabbas, locked up with the insurrectionists who had committed murder during the uprising against Rome. As the crowd came up and began to present its petition for him to release a prisoner, Pilate anticipated them: “Do you want me to release the King of the Jews to you?” Pilate knew by this time that it was through sheer spite that the high priests had turned Jesus over to him.
  • Christian Standard Bible - At the festival Pilate used to release for the people a prisoner whom they requested.
  • New American Standard Bible - Now at the Passover Feast he used to release for them any one prisoner whom they requested.
  • New King James Version - Now at the feast he was accustomed to releasing one prisoner to them, whomever they requested.
  • Amplified Bible - Now at the [Passover] feast Pilate used to set free for them any one prisoner whom they requested.
  • American Standard Version - Now at the feast he used to release unto them one prisoner, whom they asked of him.
  • King James Version - Now at that feast he released unto them one prisoner, whomsoever they desired.
  • New English Translation - During the feast it was customary to release one prisoner to the people, whomever they requested.
  • World English Bible - Now at the feast he used to release to them one prisoner, whom they asked of him.
  • 新標點和合本 - 每逢這節期,巡撫照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 每逢這節期,彼拉多照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 每逢這節期,彼拉多照眾人所求的,釋放一個囚犯給他們。
  • 聖經新譯本 - 每逢這節期,彼拉多按著眾人所要求的,照例給他們釋放一個囚犯。
  • 呂振中譯本 - 每當節期, 皇省長 常把 民眾 所請求的一個囚犯釋放給他們。
  • 中文標準譯本 - 每逢這節日 ,彼拉多都會給民眾釋放一個他們所要求的囚犯。
  • 現代標點和合本 - 每逢這節期,巡撫照眾人所求的釋放一個囚犯給他們。
  • 文理和合譯本 - 屆節期、方伯例釋一囚、任眾所求、
  • 文理委辦譯本 - 屆節期、例釋一囚、任眾所求、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡屆節期、方伯每釋一囚、隨眾所欲者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 依例方伯每屆盛節、必徇民之請、釋囚一。
  • Nueva Versión Internacional - Ahora bien, durante la fiesta él acostumbraba soltarles un preso, el que la gente pidiera.
  • 현대인의 성경 - 명절이 되면 총독은 백성이 원하는 죄수 하나를 석방하는 전례가 있었다.
  • Новый Русский Перевод - На Пасху Пилат обычно отпускал одного из заключенных, по выбору народа.
  • Восточный перевод - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На праздник Освобождения Пилат обычно отпускал одного из заключённых, по выбору народа.
  • La Bible du Semeur 2015 - A chaque fête de la Pâque, Pilate relâchait un prisonnier, celui que le peuple réclamait.
  • リビングバイブル - さてピラトは、毎年、過越の祭りには、人々の願うままにユダヤ人の囚人を一人、釈放してやることにしていました。
  • Nestle Aland 28 - Κατὰ δὲ ἑορτὴν ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον ὃν παρῃτοῦντο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - κατὰ δὲ ἑορτὴν, ἀπέλυεν αὐτοῖς ἕνα δέσμιον, ὃν παρῃτοῦντο.
  • Nova Versão Internacional - Por ocasião da festa, era costume soltar um prisioneiro que o povo pedisse.
  • Hoffnung für alle - Jedes Jahr zum Passahfest begnadigte Pilatus einen Gefangenen, den das Volk selbst auswählen durfte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng năm đến lễ Vượt Qua, Phi-lát có lệ phóng thích một người tù theo thỉnh nguyện của dân chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีธรรมเนียมว่าในเทศกาลนั้นผู้ว่าการจะปล่อยตัวนักโทษหนึ่งคนตามที่ประชาชนขอ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​งาน​เทศกาล ปีลาต​เคย​ปลดปล่อย​นักโทษ 1 คน​ให้​ตาม​คำขอ​ของ​ฝูง​ชน
  • 路加福音 23:16 - 因此,我要懲戒祂,然後釋放祂。」
  • 路加福音 23:17 - 每逢逾越節,總督必須給他們釋放一個囚犯。
  • 路加福音 23:18 - 這時,眾人齊聲呼喊:「除掉這個人!給我們釋放巴拉巴!」
  • 路加福音 23:19 - 巴拉巴是因在城裡叛亂殺人而被下在監牢的。
  • 路加福音 23:20 - 彼拉多想釋放耶穌,便再次勸解他們。
  • 路加福音 23:21 - 但他們一直喊:「把祂釘在十字架上!把祂釘在十字架上!」
  • 路加福音 23:22 - 彼拉多第三次問百姓:「為什麼?祂犯了什麼罪?我找不出該處死祂的罪證。因此,我要懲戒祂,然後釋放祂。」
  • 路加福音 23:23 - 眾人卻繼續大聲喊叫,執意要求把耶穌釘在十字架上。最後,他們的聲勢佔了上風。
  • 路加福音 23:24 - 於是,彼拉多決定答應他們的要求。
  • 路加福音 23:25 - 他釋放了叛亂殺人的囚犯巴拉巴,並把耶穌交給他們任意處置。
  • 馬太福音 26:2 - 「你們知道,兩天後就是逾越節,到時人子會被出賣,被釘在十字架上。」
  • 約翰福音 19:16 - 於是,彼拉多將耶穌交給他們去釘十字架,他們就把耶穌帶走了。
  • 馬太福音 27:15 - 每逢逾越節,總督都會照慣例按民眾的意願釋放一個囚犯。
  • 馬太福音 27:16 - 那時,有一個惡名昭彰的囚犯名叫巴拉巴。
  • 馬太福音 27:17 - 百姓聚在一起的時候,彼拉多就問他們:「你們要我給你們釋放誰?巴拉巴還是被稱為基督的耶穌?」
  • 馬太福音 27:18 - 因為彼拉多知道他們把耶穌押來是出於嫉妒。
  • 馬太福音 27:19 - 彼拉多正坐堂斷案時,他夫人派人來對他說:「你不要插手這個義人的事!我今天在夢中因為這個人受了許多苦。」
  • 馬太福音 27:20 - 祭司長和長老卻慫恿百姓要求釋放巴拉巴,處死耶穌。
  • 馬太福音 27:21 - 總督再次問百姓:「這兩個人,你們要我釋放哪一個?」他們說:「巴拉巴!」
  • 馬太福音 27:22 - 彼拉多問:「那麼,我怎樣處置被稱為基督的耶穌呢?」 他們齊聲說:「把祂釘在十字架上!」
  • 馬太福音 27:23 - 彼拉多問:「為什麼?祂犯了什麼罪?」 他們卻更大聲地喊叫:「把祂釘在十字架上!」
  • 馬太福音 27:24 - 彼拉多見再說也無濟於事,反而會引起騷亂,於是取了一些水來,在眾人面前洗手,說:「流這義人的血,罪不在我,你們自己負責。」
  • 馬太福音 27:25 - 眾人都說:「流祂血的責任由我們和我們的子孫承擔!」
  • 馬太福音 27:26 - 於是,彼拉多為他們釋放了巴拉巴,下令將耶穌鞭打後交出去釘十字架。
  • 馬太福音 26:5 - 但他們認為在節日期間不宜下手,因為可能會在百姓中引起騷亂。
  • 使徒行傳 25:9 - 非斯都為了討好猶太人,就對保羅說:「你是否願意回耶路撒冷接受我的審訊?」
  • 使徒行傳 24:27 - 過了兩年,波求·非斯都接任總督,腓利斯為了討好猶太人,仍然把保羅留在監牢。
  • 約翰福音 18:39 - 不過按照慣例,在逾越節我要給你們釋放一個人。你們要我為你們釋放猶太人的王嗎?」
  • 約翰福音 18:40 - 眾人又高喊:「不要這個人!我們要巴拉巴!」巴拉巴是個強盜。
Bible
Resources
Plans
Donate