Parallel Verses
- 新标点和合本 - 耶稣仍不回答,以致彼拉多觉得希奇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣仍不回答,以致彼拉多觉得惊讶。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣仍不回答,以致彼拉多觉得惊讶。
- 当代译本 - 耶稣仍旧一言不发,彼拉多感到惊奇。
- 圣经新译本 - 耶稣还是一言不答,使彼拉多非常惊奇。
- 中文标准译本 - 可是,耶稣仍然什么也不回答,以致彼拉多感到惊奇。
- 现代标点和合本 - 耶稣仍不回答,以致彼拉多觉得稀奇。
- 和合本(拼音版) - 耶稣仍不回答,以致彼拉多觉得希奇。
- New International Version - But Jesus still made no reply, and Pilate was amazed.
- New International Reader's Version - But Jesus still did not reply. Pilate was amazed.
- English Standard Version - But Jesus made no further answer, so that Pilate was amazed.
- New Living Translation - But Jesus said nothing, much to Pilate’s surprise.
- Christian Standard Bible - But Jesus still did not answer, and so Pilate was amazed.
- New American Standard Bible - But Jesus said nothing further in answer, so Pilate was amazed.
- New King James Version - But Jesus still answered nothing, so that Pilate marveled.
- Amplified Bible - But Jesus gave no further answer; so Pilate was perplexed.
- American Standard Version - But Jesus no more answered anything; insomuch that Pilate marvelled.
- King James Version - But Jesus yet answered nothing; so that Pilate marvelled.
- New English Translation - But Jesus made no further reply, so that Pilate was amazed.
- World English Bible - But Jesus made no further answer, so that Pilate marveled.
- 新標點和合本 - 耶穌仍不回答,以致彼拉多覺得希奇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌仍不回答,以致彼拉多覺得驚訝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌仍不回答,以致彼拉多覺得驚訝。
- 當代譯本 - 耶穌仍舊一言不發,彼拉多感到驚奇。
- 聖經新譯本 - 耶穌還是一言不答,使彼拉多非常驚奇。
- 呂振中譯本 - 耶穌仍不回答甚麼,以致 彼拉多 覺得希奇。
- 中文標準譯本 - 可是,耶穌仍然什麼也不回答,以致彼拉多感到驚奇。
- 現代標點和合本 - 耶穌仍不回答,以致彼拉多覺得稀奇。
- 文理和合譯本 - 耶穌終不答、彼拉多奇之、
- 文理委辦譯本 - 耶穌不措一詞、彼拉多奇之、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟耶穌仍一言不答、致 彼拉多 奇焉、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而耶穌仍不答。 比辣多 不勝詫異。
- Nueva Versión Internacional - Pero Jesús ni aun con eso contestó nada, de modo que Pilato se quedó asombrado.
- 현대인의 성경 - 그러나 예수님이 아무 대답도 않으시는 것을 보고 빌라도는 이상히 여겼다.
- Новый Русский Перевод - Но, к удивлению Пилата, Иисус и на это ничего не отвечал. ( Мат. 27:15-26 ; Лк. 23:13-25 ; Ин. 18:39–19:16 )
- Восточный перевод - Но, к удивлению Пилата, Иса и на это ничего не отвечал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но, к удивлению Пилата, Иса и на это ничего не отвечал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но, к удивлению Пилата, Исо и на это ничего не отвечал.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais, au grand étonnement de Pilate, Jésus ne répondit plus rien.
- リビングバイブル - しかしイエスは、ひとこともお答えになりません。これにはピラトも驚き、あきれてしまいました。
- Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν τὸν Πιλᾶτον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Ἰησοῦς οὐκέτι οὐδὲν ἀπεκρίθη, ὥστε θαυμάζειν τὸν Πειλᾶτον.
- Nova Versão Internacional - Mas Jesus não respondeu nada, e Pilatos ficou impressionado.
- Hoffnung für alle - Aber Jesus erwiderte kein Wort mehr. Darüber wunderte sich Pilatus sehr. ( Matthäus 27,15‒26 ; Lukas 23,13‒25 ; Johannes 18,39–19,16 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu vẫn không đáp, khiến Phi-lát rất ngạc nhiên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พระเยซูก็ยังคงไม่ตรัสตอบ ปีลาตประหลาดใจอย่างมาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระเยซูไม่ตอบคำถามเพิ่มเติมอีก ดังนั้นปีลาตจึงประหลาดใจ
Cross Reference
- Zechariah 3:8 - “‘Careful, High Priest Joshua—both you and your friends sitting here with you, for your friends are in on this, too! Here’s what I’m doing next: I’m introducing my servant Branch. And note this: This stone that I’m placing before Joshua, a single stone with seven eyes’—Decree of God-of-the-Angel-Armies—‘I’ll engrave with these words: “I’ll strip this land of its filthy sin, all at once, in a single day.”
- 1 Corinthians 4:9 - It seems to me that God has put us who bear his Message on stage in a theater in which no one wants to buy a ticket. We’re something everyone stands around and stares at, like an accident in the street. We’re the Messiah’s misfits. You might be sure of yourselves, but we live in the midst of frailties and uncertainties. You might be well-thought-of by others, but we’re mostly kicked around. Much of the time we don’t have enough to eat, we wear patched and threadbare clothes, we get doors slammed in our faces, and we pick up odd jobs anywhere we can to eke out a living. When they call us names, we say, “God bless you.” When they spread rumors about us, we put in a good word for them. We’re treated like garbage, the leftovers that nobody wants. And it’s not getting any better.
- Isaiah 53:7 - He was beaten, he was tortured, but he didn’t say a word. Like a lamb taken to be slaughtered and like a sheep being sheared, he took it all in silence. Justice miscarried, and he was led off— and did anyone really know what was happening? He died without a thought for his own welfare, beaten bloody for the sins of my people. They buried him with the wicked, threw him in a grave with a rich man, Even though he’d never hurt a soul or said one word that wasn’t true.