Parallel Verses
- Christian Standard Bible - Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were watching where he was laid.
- 新标点和合本 - 抹大拉的马利亚和约西的母亲马利亚都看见安放他的地方。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 抹大拉的马利亚和约西的母亲马利亚都看见安放他的地方。
- 和合本2010(神版-简体) - 抹大拉的马利亚和约西的母亲马利亚都看见安放他的地方。
- 当代译本 - 抹大拉的玛丽亚和约西的母亲玛丽亚都看到了安葬耶稣的地方。
- 圣经新译本 - 抹大拉的马利亚和约西的母亲马利亚都看见安放他的地方。
- 中文标准译本 - 茉大拉的玛丽亚和约西的母亲 玛丽亚,都看到了安放耶稣的地方。
- 现代标点和合本 - 抹大拉的马利亚和约西的母亲马利亚都看见安放他的地方。
- 和合本(拼音版) - 抹大拉的马利亚和约西的母亲马利亚都看见安放他的地方。
- New International Version - Mary Magdalene and Mary the mother of Joseph saw where he was laid.
- New International Reader's Version - Mary Magdalene and Mary the mother of Joseph saw where Jesus’ body had been placed.
- English Standard Version - Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where he was laid.
- New Living Translation - Mary Magdalene and Mary the mother of Joseph saw where Jesus’ body was laid.
- New American Standard Bible - Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were watching to see where He was laid.
- New King James Version - And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses observed where He was laid.
- Amplified Bible - Mary Magdalene and Mary the mother of Joses were [carefully] watching to see where He was laid.
- American Standard Version - And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.
- King James Version - And Mary Magdalene and Mary the mother of Joses beheld where he was laid.
- New English Translation - Mary Magdalene and Mary the mother of Joses saw where the body was placed.
- World English Bible - Mary Magdalene and Mary, the mother of Joses, saw where he was laid.
- 新標點和合本 - 抹大拉的馬利亞和約西的母親馬利亞都看見安放他的地方。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 抹大拉的馬利亞和約西的母親馬利亞都看見安放他的地方。
- 和合本2010(神版-繁體) - 抹大拉的馬利亞和約西的母親馬利亞都看見安放他的地方。
- 當代譯本 - 抹大拉的瑪麗亞和約西的母親瑪麗亞都看到了安葬耶穌的地方。
- 聖經新譯本 - 抹大拉的馬利亞和約西的母親馬利亞都看見安放他的地方。
- 呂振中譯本 - 抹大拉 的 馬利亞 和 約瑟 的 母親 馬利亞 都看了他被安放的地方。
- 中文標準譯本 - 茉大拉的瑪麗亞和約西的母親 瑪麗亞,都看到了安放耶穌的地方。
- 現代標點和合本 - 抹大拉的馬利亞和約西的母親馬利亞都看見安放他的地方。
- 文理和合譯本 - 抹大拉之馬利亞及約西之母馬利亞、見其葬處、
- 文理委辦譯本 - 抹大拉之馬利亞、及約西之母馬利亞、咸見葬處、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 抹大拉 之 瑪利亞 、及 約西 之母 瑪利亞 皆見其所葬之處、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 瑪達蘭 之 瑪麗 與 若西 之母 瑪利亞 、均審視其所葬之地。
- Nueva Versión Internacional - María Magdalena y María la madre de José vieron dónde lo pusieron.
- 현대인의 성경 - 이때 막달라 마리아와 요세의 어머니 마리아는 예수님의 시체를 넣어 둔 곳을 지켜 보고 있었다.
- Новый Русский Перевод - А Мария Магдалина и Мария, мать Иосии, видели, куда Он был положен.
- Восточный перевод - А Марьям из Магдалы и Марьям, мать Иосии, видели, куда Он был положен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Марьям из Магдалы и Марьям, мать Иосии, видели, куда Он был положен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Марьям из Магдалы и Марьям, мать Иосии, видели, куда Он был положен.
- La Bible du Semeur 2015 - Marie de Magdala et Marie, mère de Joses, regardaient où il le mettait.
- リビングバイブル - マグダラのマリヤとヨセの母マリヤとは、イエスが葬られるのをじっと見守っていました。
- Nestle Aland 28 - ἡ δὲ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ καὶ Μαρία ἡ Ἰωσῆτος ἐθεώρουν ποῦ τέθειται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ δὲ Μαρία ἡ Μαγδαληνὴ, καὶ Μαρία ἡ Ἰωσῆτος, ἐθεώρουν ποῦ τέθειται.
- Nova Versão Internacional - Maria Madalena e Maria, mãe de José, viram onde ele fora colocado.
- Hoffnung für alle - Maria aus Magdala und Maria, die Mutter von Joses, beobachteten, wohin er Jesus legte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ma-ri Ma-đơ-len và Ma-ri, mẹ Giô-sép theo dõi nên biết nơi an táng Chúa Giê-xu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มารีย์ชาวมักดาลากับมารีย์มารดาของโยเซฟ ได้เห็นที่วางพระศพ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มารีย์ชาวมักดาลา และมารีย์มารดาของโยเสสที่มองดูก็เห็นว่า เขาวางร่างพระองค์ไว้ที่ไหน
Cross Reference
- Matthew 27:61 - Mary Magdalene and the other Mary were seated there, facing the tomb.
- Matthew 28:1 - After the Sabbath, as the first day of the week was dawning, Mary Magdalene and the other Mary went to view the tomb.
- Mark 16:1 - When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, so that they could go and anoint him.
- Mark 15:40 - There were also women watching from a distance. Among them were Mary Magdalene, Mary the mother of James the younger and of Joses, and Salome.