Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
15:26 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 他的罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
  • 新标点和合本 - 在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
  • 当代译本 - 祂的罪状牌上写着“犹太人的王”。
  • 圣经新译本 - 耶稣的罪状牌上写着“犹太人的王”。
  • 中文标准译本 - 他的罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
  • 现代标点和合本 - 在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。”
  • 和合本(拼音版) - 在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。”
  • New International Version - The written notice of the charge against him read: the king of the jews.
  • New International Reader's Version - They wrote out the charge against him. It read, the king of the jews.
  • English Standard Version - And the inscription of the charge against him read, “The King of the Jews.”
  • New Living Translation - A sign announced the charge against him. It read, “The King of the Jews.”
  • Christian Standard Bible - The inscription of the charge written against him was: The King of the Jews.
  • New American Standard Bible - The inscription of the charge against Him read, “THE KING OF THE JEWS.”
  • New King James Version - And the inscription of His accusation was written above: THE KING OF THE JEWS.
  • Amplified Bible - The inscription of the accusation against Him had been written [above Him]: “THE KING OF THE JEWS.”
  • American Standard Version - And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
  • King James Version - And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
  • New English Translation - The inscription of the charge against him read, “The king of the Jews.”
  • World English Bible - The superscription of his accusation was written over him, “THE KING OF THE JEWS.”
  • 新標點和合本 - 在上面有他的罪狀,寫的是:「猶太人的王。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
  • 當代譯本 - 祂的罪狀牌上寫著「猶太人的王」。
  • 聖經新譯本 - 耶穌的罪狀牌上寫著“猶太人的王”。
  • 呂振中譯本 - 他罪狀的標題寫的是:『 猶太 人的王!』
  • 現代標點和合本 - 在上面有他的罪狀,寫的是:「猶太人的王。」
  • 文理和合譯本 - 標書其罪曰、猶太人王、
  • 文理委辦譯本 - 書獄辭於標曰、猶太人王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 書訟之之由於標曰、 猶太 人王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 架上懸榜曰:「 猶太 人之王」。
  • Nueva Versión Internacional - Un letrero tenía escrita la causa de su condena: «El Rey de los judíos».
  • 현대인의 성경 - 예수님의 죄명이 적힌 죄패에는 ‘유대인의 왕’ 이라고 쓰여 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: «ЦАРЬ ИУДЕЕВ».
  • Восточный перевод - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: Царь Иудеев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: Царь Иудеев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: Царь Иудеев.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’écriteau sur lequel était inscrit le motif de sa condamnation portait ces mots : « Le roi des Juifs ».
  • リビングバイブル - イエスの頭上には罪状書きが掲げられ、それには「ユダヤ人の王」と書いてありました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη· ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
  • Nova Versão Internacional - E assim estava escrito na acusação contra ele: O REI DOS JUDEUS.
  • Hoffnung für alle - Am Kreuz war ein Schild angebracht, auf dem man lesen konnte, weshalb man ihn verurteilt hatte. Darauf stand: »Der König der Juden!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tấm bảng tội trạng ghi mấy chữ: “Vua người Do Thái.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีป้ายเขียนข้อหาที่ลงโทษพระองค์ว่า “กษัตริย์ของชาวยิว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้อ​กล่าวหา​พระ​องค์​มี​จารึก​ไว้​ว่า “กษัตริย์​ของ​ชาว​ยิว”
Cross Reference
  • 申命記 23:5 - 然而耶和華你的神不願聽巴蘭的,耶和華你的神為你把那詛咒變成了祝福,因為耶和華你的神愛你。
  • 約翰福音 19:18 - 在那裡,他們把耶穌釘上十字架,還把另外兩個人與耶穌一起釘上十字架,這邊一個,那邊一個,耶穌在中間。
  • 約翰福音 19:19 - 彼拉多還寫了一個牌子,掛在十字架上,寫的是:「拿撒勒人耶穌,猶太人的王。」
  • 約翰福音 19:20 - 許多猶太人都讀了這牌子,因為耶穌被釘十字架的地方離城不遠,而且牌子是用希伯來文 、拉丁文、希臘文寫的。
  • 約翰福音 19:21 - 猶太人的祭司長們對彼拉多說:「請不要寫『猶太人的王』,而要寫『這個人說:我是猶太人的王。』」
  • 約翰福音 19:22 - 彼拉多回答:「我所寫的,我已經寫了。」
  • 路加福音 23:37 - 說:「你如果是猶太人的王,救救你自己吧!」
  • 路加福音 23:38 - 在耶穌的上方有一個牌子 :「這是猶太人的王。」
  • 馬太福音 2:2 - 他們問:「生下來做猶太人之王的那一位在哪裡?我們在東方看見了他的星,就來了要朝拜他。」
  • 馬可福音 15:2 - 彼拉多問他:「你是猶太人的王嗎?」 耶穌回答他,說:「是你說的。」
  • 以賽亞書 46:10 - 我從起初就宣告末後的事, 從古時就宣告尚未成就的事。 我說:『我的籌算必成立, 我所喜悅的一切,我都必成就。』
  • 詩篇 76:10 - 人的怒火,也會使你得稱讚; 你也會以餘怒束腰。
  • 箴言 21:1 - 王的心在耶和華的手中,就像河渠的水: 耶和華可以任意使它流轉。
  • 以賽亞書 10:7 - 但這不是他所想的, 也不是他的心思打算; 他心裡所懷的卻是毀滅、剪除多國。
  • 詩篇 2:6 - 「我在錫安我的聖山上,膏立了我的王。」
  • 撒迦利亞書 9:9 - 錫安的女子啊,當大大快樂! 耶路撒冷的女子啊,當歡呼! 看哪,你的王來到你這裡! 他是公義的,得勝的, 是謙和的,騎著驢—— 一頭小驢,就是驢的駒子。
  • 馬太福音 27:37 - 又在他的頭上方,安了他的罪狀牌,上面寫道:「這是耶穌,猶太人的王。」
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 他的罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
  • 新标点和合本 - 在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
  • 当代译本 - 祂的罪状牌上写着“犹太人的王”。
  • 圣经新译本 - 耶稣的罪状牌上写着“犹太人的王”。
  • 中文标准译本 - 他的罪状牌上写的是:“犹太人的王。”
  • 现代标点和合本 - 在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。”
  • 和合本(拼音版) - 在上面有他的罪状,写的是:“犹太人的王。”
  • New International Version - The written notice of the charge against him read: the king of the jews.
  • New International Reader's Version - They wrote out the charge against him. It read, the king of the jews.
  • English Standard Version - And the inscription of the charge against him read, “The King of the Jews.”
  • New Living Translation - A sign announced the charge against him. It read, “The King of the Jews.”
  • Christian Standard Bible - The inscription of the charge written against him was: The King of the Jews.
  • New American Standard Bible - The inscription of the charge against Him read, “THE KING OF THE JEWS.”
  • New King James Version - And the inscription of His accusation was written above: THE KING OF THE JEWS.
  • Amplified Bible - The inscription of the accusation against Him had been written [above Him]: “THE KING OF THE JEWS.”
  • American Standard Version - And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
  • King James Version - And the superscription of his accusation was written over, THE KING OF THE JEWS.
  • New English Translation - The inscription of the charge against him read, “The king of the Jews.”
  • World English Bible - The superscription of his accusation was written over him, “THE KING OF THE JEWS.”
  • 新標點和合本 - 在上面有他的罪狀,寫的是:「猶太人的王。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 罪狀牌上寫的是:「猶太人的王。」
  • 當代譯本 - 祂的罪狀牌上寫著「猶太人的王」。
  • 聖經新譯本 - 耶穌的罪狀牌上寫著“猶太人的王”。
  • 呂振中譯本 - 他罪狀的標題寫的是:『 猶太 人的王!』
  • 現代標點和合本 - 在上面有他的罪狀,寫的是:「猶太人的王。」
  • 文理和合譯本 - 標書其罪曰、猶太人王、
  • 文理委辦譯本 - 書獄辭於標曰、猶太人王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 書訟之之由於標曰、 猶太 人王、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 架上懸榜曰:「 猶太 人之王」。
  • Nueva Versión Internacional - Un letrero tenía escrita la causa de su condena: «El Rey de los judíos».
  • 현대인의 성경 - 예수님의 죄명이 적힌 죄패에는 ‘유대인의 왕’ 이라고 쓰여 있었다.
  • Новый Русский Перевод - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: «ЦАРЬ ИУДЕЕВ».
  • Восточный перевод - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: Царь Иудеев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: Царь Иудеев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Надпись, указывавшая Его вину, гласила: Царь Иудеев.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’écriteau sur lequel était inscrit le motif de sa condamnation portait ces mots : « Le roi des Juifs ».
  • リビングバイブル - イエスの頭上には罪状書きが掲げられ、それには「ユダヤ人の王」と書いてありました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη· ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἦν ἡ ἐπιγραφὴ τῆς αἰτίας αὐτοῦ ἐπιγεγραμμένη, ὁ Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων.
  • Nova Versão Internacional - E assim estava escrito na acusação contra ele: O REI DOS JUDEUS.
  • Hoffnung für alle - Am Kreuz war ein Schild angebracht, auf dem man lesen konnte, weshalb man ihn verurteilt hatte. Darauf stand: »Der König der Juden!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tấm bảng tội trạng ghi mấy chữ: “Vua người Do Thái.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มีป้ายเขียนข้อหาที่ลงโทษพระองค์ว่า “กษัตริย์ของชาวยิว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้อ​กล่าวหา​พระ​องค์​มี​จารึก​ไว้​ว่า “กษัตริย์​ของ​ชาว​ยิว”
  • 申命記 23:5 - 然而耶和華你的神不願聽巴蘭的,耶和華你的神為你把那詛咒變成了祝福,因為耶和華你的神愛你。
  • 約翰福音 19:18 - 在那裡,他們把耶穌釘上十字架,還把另外兩個人與耶穌一起釘上十字架,這邊一個,那邊一個,耶穌在中間。
  • 約翰福音 19:19 - 彼拉多還寫了一個牌子,掛在十字架上,寫的是:「拿撒勒人耶穌,猶太人的王。」
  • 約翰福音 19:20 - 許多猶太人都讀了這牌子,因為耶穌被釘十字架的地方離城不遠,而且牌子是用希伯來文 、拉丁文、希臘文寫的。
  • 約翰福音 19:21 - 猶太人的祭司長們對彼拉多說:「請不要寫『猶太人的王』,而要寫『這個人說:我是猶太人的王。』」
  • 約翰福音 19:22 - 彼拉多回答:「我所寫的,我已經寫了。」
  • 路加福音 23:37 - 說:「你如果是猶太人的王,救救你自己吧!」
  • 路加福音 23:38 - 在耶穌的上方有一個牌子 :「這是猶太人的王。」
  • 馬太福音 2:2 - 他們問:「生下來做猶太人之王的那一位在哪裡?我們在東方看見了他的星,就來了要朝拜他。」
  • 馬可福音 15:2 - 彼拉多問他:「你是猶太人的王嗎?」 耶穌回答他,說:「是你說的。」
  • 以賽亞書 46:10 - 我從起初就宣告末後的事, 從古時就宣告尚未成就的事。 我說:『我的籌算必成立, 我所喜悅的一切,我都必成就。』
  • 詩篇 76:10 - 人的怒火,也會使你得稱讚; 你也會以餘怒束腰。
  • 箴言 21:1 - 王的心在耶和華的手中,就像河渠的水: 耶和華可以任意使它流轉。
  • 以賽亞書 10:7 - 但這不是他所想的, 也不是他的心思打算; 他心裡所懷的卻是毀滅、剪除多國。
  • 詩篇 2:6 - 「我在錫安我的聖山上,膏立了我的王。」
  • 撒迦利亞書 9:9 - 錫安的女子啊,當大大快樂! 耶路撒冷的女子啊,當歡呼! 看哪,你的王來到你這裡! 他是公義的,得勝的, 是謙和的,騎著驢—— 一頭小驢,就是驢的駒子。
  • 馬太福音 27:37 - 又在他的頭上方,安了他的罪狀牌,上面寫道:「這是耶穌,猶太人的王。」
Bible
Resources
Plans
Donate