Parallel Verses
- Hoffnung für alle - Aber Jesus sagte: »Lasst sie in Ruhe! Warum macht ihr der Frau Schwierigkeiten? Sie hat etwas Gutes für mich getan.
- 新标点和合本 - 耶稣说:“由她吧!为什么难为她呢?她在我身上做的是一件美事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣说:“由她吧!为什么难为她呢?她在我身上做的是一件美事。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶稣说:“由她吧!为什么难为她呢?她在我身上做的是一件美事。
- 当代译本 - 耶稣说:“随她吧!何必为难她呢?她在我身上做的是一件美事。
- 圣经新译本 - 但耶稣说:“由她吧!为什么难为她呢?她在我身上作的是一件美事。
- 中文标准译本 - 耶稣说:“由她吧!你们为什么为难她呢?她为我做了一件美好的事。
- 现代标点和合本 - 耶稣说:“由她吧!为什么难为她呢?她在我身上做的是一件美事。
- 和合本(拼音版) - 耶稣说:“由她吧!为什么难为她呢?她在我身上作的是一件美事。
- New International Version - “Leave her alone,” said Jesus. “Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.
- New International Reader's Version - “Leave her alone,” Jesus said. “Why are you bothering her? She has done a beautiful thing to me.
- English Standard Version - But Jesus said, “Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a beautiful thing to me.
- New Living Translation - But Jesus replied, “Leave her alone. Why criticize her for doing such a good thing to me?
- The Message - But Jesus said, “Let her alone. Why are you giving her a hard time? She has just done something wonderfully significant for me. You will have the poor with you every day for the rest of your lives. Whenever you feel like it, you can do something for them. Not so with me. She did what she could when she could—she pre-anointed my body for burial. And you can be sure that wherever in the whole world the Message is preached, what she just did is going to be talked about admiringly.”
- Christian Standard Bible - Jesus replied, “Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a noble thing for me.
- New American Standard Bible - But Jesus said, “Leave her alone! Why are you bothering her? She has done a good deed for Me.
- New King James Version - But Jesus said, “Let her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for Me.
- Amplified Bible - But Jesus said, “Let her alone; why are you bothering her and causing trouble? She has done a good and beautiful thing to Me.
- American Standard Version - But Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
- King James Version - And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
- New English Translation - But Jesus said, “Leave her alone. Why are you bothering her? She has done a good service for me.
- World English Bible - But Jesus said, “Leave her alone. Why do you trouble her? She has done a good work for me.
- 新標點和合本 - 耶穌說:「由她吧!為甚麼難為她呢?她在我身上做的是一件美事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌說:「由她吧!為甚麼難為她呢?她在我身上做的是一件美事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌說:「由她吧!為甚麼難為她呢?她在我身上做的是一件美事。
- 當代譯本 - 耶穌說:「隨她吧!何必為難她呢?她在我身上做的是一件美事。
- 聖經新譯本 - 但耶穌說:“由她吧!為甚麼難為她呢?她在我身上作的是一件美事。
- 呂振中譯本 - 但是耶穌說:『由她吧!為甚麼難為她呢?她在我身上作了一件美事了。
- 中文標準譯本 - 耶穌說:「由她吧!你們為什麼為難她呢?她為我做了一件美好的事。
- 現代標點和合本 - 耶穌說:「由她吧!為什麼難為她呢?她在我身上做的是一件美事。
- 文理和合譯本 - 耶穌曰、姑聽之、何難之耶、其行於我者善也、
- 文理委辦譯本 - 耶穌曰、姑聽之、何為難之耶、婦視我者善也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、姑聽之、何難之耶、彼所行於我者善也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『聽之、毋阻!渠所加於吾身者、美事也。
- Nueva Versión Internacional - —Déjenla en paz —dijo Jesús—. ¿Por qué la molestan? Ella ha hecho una obra hermosa conmigo.
- 현대인의 성경 - 그러자 예수님은 이렇게 말씀하셨 다. “내버려 두어라. 왜 그 여자를 괴롭히느냐? 그녀는 나에게 좋은 일을 하였다.
- Новый Русский Перевод - Но Иисус сказал: – Оставьте ее, что вы ее упрекаете? Она сделала для Меня доброе дело.
- Восточный перевод - Но Иса сказал: – Оставьте её, что вы её упрекаете? Она сделала для Меня доброе дело.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Иса сказал: – Оставьте её, что вы её упрекаете? Она сделала для Меня доброе дело.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Исо сказал: – Оставьте её, что вы её упрекаете? Она сделала для Меня доброе дело.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Jésus dit : Laissez-la donc tranquille ! Pourquoi lui faites-vous de la peine ? Ce qu’elle vient d’accomplir pour moi est une belle action.
- リビングバイブル - しかしイエスは、彼らに言われました。「彼女のするままにさせておきなさい。良いことをしてくれたのに、なぜ非難するのですか。
- Nestle Aland 28 - Ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· ἄφετε αὐτήν· τί αὐτῇ κόπους παρέχετε; καλὸν ἔργον ἠργάσατο ἐν ἐμοί.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, ἄφετε αὐτήν; τί αὐτῇ κόπους παρέχετε? καλὸν ἔργον ἠργάσατο ἐν ἐμοί.
- Nova Versão Internacional - “Deixem-na em paz”, disse Jesus. “Por que a estão perturbando? Ela praticou uma boa ação para comigo.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Giê-xu can thiệp: “Để mặc người, đừng la rầy! Người đã làm một việc tốt đẹp cho Ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูตรัสว่า “อย่ายุ่งกับนาง ไปกวนใจนางทำไม? หญิงคนนี้ได้ทำสิ่งดีงามให้เรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระเยซูกล่าวว่า “ปล่อยนางเถิด ทำไมเจ้าจึงยุ่งกับนางด้วย นางได้ทำสิ่งดีให้เรา
Cross Reference
- Jesaja 54:17 - Doch alle Waffen, die man gegen dich richtet, Jerusalem – sie treffen ins Leere. Wer dich vor Gericht anklagen will, den wirst du als den Schuldigen entlarven. Das gilt für alle, die in meinem Dienst stehen; ich sorge für ihr Recht. Mein Wort gilt!«
- Titus 3:14 - Alle, die sich zu Jesus Christus bekennen, müssen lernen, dort zu helfen, wo es nötig ist. Denn sonst bleibt ihr Glaube fruchtlos.
- 2. Thessalonicher 2:17 - er ermutige euch und gebe euch Kraft, Gutes zu tun in Wort und Tat.
- 1. Timotheus 5:10 - Außerdem sollte sie dafür bekannt sein, dass sie viel Gutes getan hat: Hat sie ihre Kinder gut erzogen? War sie gastfreundlich? Hat sie anderen Christen selbstlos geholfen und Notleidenden beigestanden? Hat sie sich auch sonst überall eingesetzt, um anderen zu helfen?
- 2. Korinther 9:8 - Er kann euch so reich beschenken, ja, mit Gutem geradezu überschütten, dass ihr zu jeder Zeit alles habt, was ihr braucht, und mehr als das. So könnt ihr auch noch anderen auf verschiedenste Art und Weise Gutes tun.
- Titus 2:7 - Sei du selbst ihnen in jeder Hinsicht ein gutes Vorbild. Lehre Gottes Botschaft unverfälscht und mit Würde.
- 2. Timotheus 3:17 - So werden wir reife Christen und als Diener Gottes fähig, in jeder Beziehung Gutes zu tun.
- Epheser 2:10 - Was wir jetzt sind, ist allein Gottes Werk. Er hat uns durch Jesus Christus neu geschaffen, um Gutes zu tun. Damit erfüllen wir nun, was Gott schon im Voraus für uns vorbereitet hat.
- 1. Petrus 2:12 - Lebt stattdessen so vorbildlich, dass die Menschen, die Gott nicht kennen, darauf aufmerksam werden. Durch euer Verhalten sollen selbst die überzeugt werden, die euch bösartig verleumden. Wenn sie dann aufgrund eurer guten Taten zur Einsicht kommen, werden sie Gott am Tag des Gerichts für ihre Rettung danken.
- Kolosser 1:10 - Dann nämlich könnt ihr so leben, dass der Herr dadurch geehrt wird und er sich in jeder Hinsicht über euch freut. Euer Leben wird für Gott Frucht bringen, indem ihr in vielerlei Weise Gutes tut. Ihr werdet ihn immer besser kennen lernen
- Matthäus 26:10 - Als Jesus ihren Ärger bemerkte, sagte er: »Warum macht ihr der Frau Schwierigkeiten? Sie hat etwas Gutes für mich getan.
- Johannes 10:32 - Jesus aber sagte: »In Gottes Auftrag habe ich viele gute Taten vollbracht. Für welche wollt ihr mich töten?«
- Johannes 10:33 - »Nicht wegen einer guten Tat sollst du sterben«, antworteten sie, »sondern weil du nicht aufhörst, Gott zu verlästern. Du bist nur ein Mensch und behauptest trotzdem, Gott zu sein!«
- Apostelgeschichte 9:36 - In der Stadt Joppe lebte eine Jüngerin von Jesus. Sie hieß Tabita. Der Name bedeutet »Gazelle«. Tabita tat viel Gutes und half den Armen, wo immer sie konnte.
- Titus 3:8 - Das steht unumstößlich fest. Ich will, dass du dies alles mit Nachdruck weitergibst. Denn alle, die zum Glauben an Gott gefunden haben, sollen sich darum bemühen, Gutes zu tun. Das ist nützlich und hilfreich für alle Menschen.
- Titus 2:14 - Er hat sein Leben für uns gegeben und uns von aller Schuld befreit. So sind wir sein Volk geworden, das ihm allein gehört; wir sind rein von Sünde und bereit, von ganzem Herzen Gutes zu tun.
- 2. Korinther 10:18 - Niemand ist schon deshalb ein bewährter Diener Gottes, weil er sich selbst empfiehlt. Entscheidend ist, dass Gott ihm ein gutes Zeugnis ausstellt.
- 2. Timotheus 2:21 - Wer sich von diesen Schwätzern fernhält, der wird wie eins der edlen Gefäße sein: rein und wertvoll, nützlich für den Hausherrn, geeignet für alles, was gut ist.
- Hebräer 10:24 - Lasst uns aufeinander achten! Wir wollen uns zu gegenseitiger Liebe ermutigen und einander anspornen, Gutes zu tun.
- 1. Timotheus 6:18 - Sie sollen Gutes tun und gern von ihrem Reichtum abgeben, um anderen zu helfen. So werden sie wirklich reich sein
- Hiob 42:7 - Nachdem der Herr dies alles zu Hiob gesagt hatte, wandte er sich an Elifas aus Teman: »Ich bin voller Zorn über dich und deine beiden Freunde, ihr habt nicht die Wahrheit über mich gesagt, so wie mein Diener Hiob es tat!
- Hiob 42:8 - Bringt nun sieben junge Stiere und sieben Schafböcke, geht damit zu meinem Diener Hiob und bringt sie als Brandopfer dar! Hiob soll für euch beten, denn nur ihn will ich erhören und euch um seinetwillen nichts Böses tun. Denn ihr habt nicht wie er die Wahrheit über mich gesagt.«