Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:36 當代譯本
Parallel Verses
  • 當代譯本 - 別讓他突然回來時看到你們在睡覺。
  • 新标点和合本 - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免得他忽然来到,看见你们睡着了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 免得他忽然来到,看见你们睡着了。
  • 当代译本 - 别让他突然回来时看到你们在睡觉。
  • 圣经新译本 - 恐怕他忽然来到,发现你们正在睡觉。
  • 中文标准译本 - 免得他忽然回来,看见你们在睡觉。
  • 现代标点和合本 - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
  • 和合本(拼音版) - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
  • New International Version - If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
  • New International Reader's Version - He may come suddenly. So do not let him find you sleeping.
  • English Standard Version - lest he come suddenly and find you asleep.
  • New Living Translation - Don’t let him find you sleeping when he arrives without warning.
  • Christian Standard Bible - Otherwise, when he comes suddenly he might find you sleeping.
  • New American Standard Bible - so that he does not come suddenly and find you asleep.
  • New King James Version - lest, coming suddenly, he find you sleeping.
  • Amplified Bible - [stay alert,] in case he should come suddenly and unexpectedly and find you asleep and unprepared.
  • American Standard Version - lest coming suddenly he find you sleeping.
  • King James Version - Lest coming suddenly he find you sleeping.
  • New English Translation - or else he might find you asleep when he returns suddenly.
  • World English Bible - lest coming suddenly he might find you sleeping.
  • 新標點和合本 - 恐怕他忽然來到,看見你們睡着了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得他忽然來到,看見你們睡着了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免得他忽然來到,看見你們睡着了。
  • 聖經新譯本 - 恐怕他忽然來到,發現你們正在睡覺。
  • 呂振中譯本 - 恐怕他忽然來到,遇見你們睡着。
  • 中文標準譯本 - 免得他忽然回來,看見你們在睡覺。
  • 現代標點和合本 - 恐怕他忽然來到,看見你們睡著了。
  • 文理和合譯本 - 我所語爾者、亦以語眾、宜儆醒也、
  • 文理委辦譯本 - 恐突如其來、遇爾寢焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐其猝至、見爾寢焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 突然駕返、見爾之睡也。
  • Nueva Versión Internacional - no sea que venga de repente y los encuentre dormidos.
  • 현대인의 성경 - 그가 갑자기 와서 너희가 자는 것을 보지 않게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
  • Восточный перевод - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’il ne vous trouve pas en train de dormir s’il revient à l’improviste !
  • リビングバイブル - 不意をつかれて、居眠りしているところを見られないようにしなさい。
  • Nestle Aland 28 - μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης, εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.
  • Nova Versão Internacional - Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
  • Hoffnung für alle - Wenn er plötzlich kommt, soll er euch nicht unvorbereitet und schlafend antreffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu chủ trở về bất ngờ, đừng để chủ bắt gặp các con đang ngủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเขากลับมากระทันหันก็อย่าให้เขาพบว่าท่านกำลังหลับอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เขา​เข้า​มา​อย่าง​ฉับพลัน ก็​อย่า​ให้​เขา​พบ​ว่า​เจ้า​นอน​หลับ​อยู่
Cross Reference
  • 以賽亞書 56:10 - 以色列的守望者都瞎眼無知, 都是不會叫的啞巴狗, 只喜歡躺下睡覺做夢。
  • 馬可福音 14:37 - 祂回來,見他們都睡著了,就對彼得說:「西門,你在睡覺嗎?你不能警醒半個時辰嗎?
  • 箴言 24:33 - 再睡一會兒, 再打個盹兒, 再抱著手躺一會兒,
  • 箴言 24:34 - 貧窮必像盜賊一樣臨到你, 缺乏必像武士一樣撲向你。
  • 以弗所書 5:14 - 因為光能使一切顯明出來。因此有人說: 「沉睡的人啊,醒來吧! 從死人中起來吧, 基督要光照你了!」
  • 雅歌 5:2 - 我雖然躺在床上,心卻清醒。 我聽見我的良人叩門,說: 「開門吧!我的妹妹,我的愛人, 我完美無瑕的小鴿子啊, 我的頭上沾滿了露水, 頭髮被夜間的露珠弄濕了。」
  • 路加福音 22:45 - 祂禱告完後,便起身回到門徒那裡,看見他們因憂愁而疲憊地睡著了,
  • 箴言 6:9 - 懶惰的人啊,你要躺到何時? 要睡到何時才起床?
  • 箴言 6:10 - 再睡一會兒,再打個盹兒, 再抱著手躺一會兒,
  • 箴言 6:11 - 貧窮必像盜賊一樣臨到你, 缺乏必像武士一樣撲向你。
  • 雅歌 3:1 - 我夜晚躺在床上, 思念著我心愛的人; 我尋找他,卻找不到。
  • 馬太福音 25:5 - 新郎遲遲未到,她們等得困倦,便打盹睡著了。
  • 馬太福音 24:48 - 但如果奴僕邪惡,以為主人不會那麼快回來,
  • 馬太福音 24:49 - 就動手毆打同伴,跟醉漢一起吃喝玩樂,
  • 馬太福音 24:50 - 主人會在他想不到的日子、不知道的時辰回來,
  • 馬太福音 24:51 - 嚴厲地懲罰 他,判他和偽君子同樣的罪。他必在那裡哀哭切齒。
  • 路加福音 21:34 - 「你們要小心,不要被宴樂、醉酒和人生的掛慮拖累你們的心,免得那日子像網羅般突然臨到你們,
  • 羅馬書 13:11 - 還有,要知道現今是你們該睡醒的時候了!因為與初信的時候相比,我們得救的日子更近了。
  • 羅馬書 13:12 - 黑夜已深,白晝將臨,我們要除掉黑暗的行為,穿上光明的盔甲 。
  • 羅馬書 13:13 - 我們要為人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒,不可好色邪蕩,不可嫉妒紛爭。
  • 羅馬書 13:14 - 你們要活出主耶穌基督的榮美 ,不可放縱本性的私慾。
  • 馬可福音 14:40 - 祂回來時見他們又睡著了,因為他們睏得眼皮發沉,也不知道對祂說什麼。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:6 - 所以不要像其他人一樣沉睡,要警醒戒備,
  • 帖撒羅尼迦前書 5:7 - 因為睡覺的人是在夜裡睡,醉酒的人是在夜裡醉。
Parallel VersesCross Reference
  • 當代譯本 - 別讓他突然回來時看到你們在睡覺。
  • 新标点和合本 - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免得他忽然来到,看见你们睡着了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 免得他忽然来到,看见你们睡着了。
  • 当代译本 - 别让他突然回来时看到你们在睡觉。
  • 圣经新译本 - 恐怕他忽然来到,发现你们正在睡觉。
  • 中文标准译本 - 免得他忽然回来,看见你们在睡觉。
  • 现代标点和合本 - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
  • 和合本(拼音版) - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
  • New International Version - If he comes suddenly, do not let him find you sleeping.
  • New International Reader's Version - He may come suddenly. So do not let him find you sleeping.
  • English Standard Version - lest he come suddenly and find you asleep.
  • New Living Translation - Don’t let him find you sleeping when he arrives without warning.
  • Christian Standard Bible - Otherwise, when he comes suddenly he might find you sleeping.
  • New American Standard Bible - so that he does not come suddenly and find you asleep.
  • New King James Version - lest, coming suddenly, he find you sleeping.
  • Amplified Bible - [stay alert,] in case he should come suddenly and unexpectedly and find you asleep and unprepared.
  • American Standard Version - lest coming suddenly he find you sleeping.
  • King James Version - Lest coming suddenly he find you sleeping.
  • New English Translation - or else he might find you asleep when he returns suddenly.
  • World English Bible - lest coming suddenly he might find you sleeping.
  • 新標點和合本 - 恐怕他忽然來到,看見你們睡着了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得他忽然來到,看見你們睡着了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免得他忽然來到,看見你們睡着了。
  • 聖經新譯本 - 恐怕他忽然來到,發現你們正在睡覺。
  • 呂振中譯本 - 恐怕他忽然來到,遇見你們睡着。
  • 中文標準譯本 - 免得他忽然回來,看見你們在睡覺。
  • 現代標點和合本 - 恐怕他忽然來到,看見你們睡著了。
  • 文理和合譯本 - 我所語爾者、亦以語眾、宜儆醒也、
  • 文理委辦譯本 - 恐突如其來、遇爾寢焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恐其猝至、見爾寢焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 突然駕返、見爾之睡也。
  • Nueva Versión Internacional - no sea que venga de repente y los encuentre dormidos.
  • 현대인의 성경 - 그가 갑자기 와서 너희가 자는 것을 보지 않게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
  • Восточный перевод - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть же он, даже придя внезапно, не застанет вас спящими.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’il ne vous trouve pas en train de dormir s’il revient à l’improviste !
  • リビングバイブル - 不意をつかれて、居眠りしているところを見られないようにしなさい。
  • Nestle Aland 28 - μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ ἐλθὼν ἐξαίφνης, εὕρῃ ὑμᾶς καθεύδοντας.
  • Nova Versão Internacional - Se ele vier de repente, que não os encontre dormindo!
  • Hoffnung für alle - Wenn er plötzlich kommt, soll er euch nicht unvorbereitet und schlafend antreffen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu chủ trở về bất ngờ, đừng để chủ bắt gặp các con đang ngủ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเขากลับมากระทันหันก็อย่าให้เขาพบว่าท่านกำลังหลับอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เขา​เข้า​มา​อย่าง​ฉับพลัน ก็​อย่า​ให้​เขา​พบ​ว่า​เจ้า​นอน​หลับ​อยู่
  • 以賽亞書 56:10 - 以色列的守望者都瞎眼無知, 都是不會叫的啞巴狗, 只喜歡躺下睡覺做夢。
  • 馬可福音 14:37 - 祂回來,見他們都睡著了,就對彼得說:「西門,你在睡覺嗎?你不能警醒半個時辰嗎?
  • 箴言 24:33 - 再睡一會兒, 再打個盹兒, 再抱著手躺一會兒,
  • 箴言 24:34 - 貧窮必像盜賊一樣臨到你, 缺乏必像武士一樣撲向你。
  • 以弗所書 5:14 - 因為光能使一切顯明出來。因此有人說: 「沉睡的人啊,醒來吧! 從死人中起來吧, 基督要光照你了!」
  • 雅歌 5:2 - 我雖然躺在床上,心卻清醒。 我聽見我的良人叩門,說: 「開門吧!我的妹妹,我的愛人, 我完美無瑕的小鴿子啊, 我的頭上沾滿了露水, 頭髮被夜間的露珠弄濕了。」
  • 路加福音 22:45 - 祂禱告完後,便起身回到門徒那裡,看見他們因憂愁而疲憊地睡著了,
  • 箴言 6:9 - 懶惰的人啊,你要躺到何時? 要睡到何時才起床?
  • 箴言 6:10 - 再睡一會兒,再打個盹兒, 再抱著手躺一會兒,
  • 箴言 6:11 - 貧窮必像盜賊一樣臨到你, 缺乏必像武士一樣撲向你。
  • 雅歌 3:1 - 我夜晚躺在床上, 思念著我心愛的人; 我尋找他,卻找不到。
  • 馬太福音 25:5 - 新郎遲遲未到,她們等得困倦,便打盹睡著了。
  • 馬太福音 24:48 - 但如果奴僕邪惡,以為主人不會那麼快回來,
  • 馬太福音 24:49 - 就動手毆打同伴,跟醉漢一起吃喝玩樂,
  • 馬太福音 24:50 - 主人會在他想不到的日子、不知道的時辰回來,
  • 馬太福音 24:51 - 嚴厲地懲罰 他,判他和偽君子同樣的罪。他必在那裡哀哭切齒。
  • 路加福音 21:34 - 「你們要小心,不要被宴樂、醉酒和人生的掛慮拖累你們的心,免得那日子像網羅般突然臨到你們,
  • 羅馬書 13:11 - 還有,要知道現今是你們該睡醒的時候了!因為與初信的時候相比,我們得救的日子更近了。
  • 羅馬書 13:12 - 黑夜已深,白晝將臨,我們要除掉黑暗的行為,穿上光明的盔甲 。
  • 羅馬書 13:13 - 我們要為人端正,光明磊落,不可荒宴醉酒,不可好色邪蕩,不可嫉妒紛爭。
  • 羅馬書 13:14 - 你們要活出主耶穌基督的榮美 ,不可放縱本性的私慾。
  • 馬可福音 14:40 - 祂回來時見他們又睡著了,因為他們睏得眼皮發沉,也不知道對祂說什麼。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:6 - 所以不要像其他人一樣沉睡,要警醒戒備,
  • 帖撒羅尼迦前書 5:7 - 因為睡覺的人是在夜裡睡,醉酒的人是在夜裡醉。
Bible
Resources
Plans
Donate