Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
mrk 13:33 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - จงเฝ้าระวังและอธิษฐานอยู่ เพราะท่านไม่รู้ว่าเวลาวันนั้นจะมาถึงเมื่อไร
  • 新标点和合本 - 你们要谨慎,警醒祈祷,因为你们不晓得那日期几时来到。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨慎,要警醒 ,因为你们不知道那时刻几时来到。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨慎,要警醒 ,因为你们不知道那时刻几时来到。
  • 当代译本 - 你们要小心,保持警醒,因为你们不知道那日子何时来到。
  • 圣经新译本 - 你们要小心,要警醒,因为你们不知道那日期什么时候来到。
  • 中文标准译本 - 你们要当心,要警醒 ;因为你们不知道那时刻是什么时候。
  • 现代标点和合本 - 你们要谨慎,警醒祈祷,因为你们不晓得那日期几时来到。
  • 和合本(拼音版) - 你们要谨慎,警醒祈祷,因为你们不晓得那日期几时来到。
  • New International Version - Be on guard! Be alert ! You do not know when that time will come.
  • New International Reader's Version - Keep watch! Stay awake! You do not know when that time will come.
  • English Standard Version - Be on guard, keep awake. For you do not know when the time will come.
  • New Living Translation - And since you don’t know when that time will come, be on guard! Stay alert !
  • Christian Standard Bible - “Watch! Be alert! For you don’t know when the time is coming.
  • New American Standard Bible - “Watch out, stay alert; for you do not know when the appointed time is.
  • New King James Version - Take heed, watch and pray; for you do not know when the time is.
  • Amplified Bible - “Be on guard and stay constantly alert [and pray]; for you do not know when the appointed time will come.
  • American Standard Version - Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
  • King James Version - Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
  • New English Translation - Watch out! Stay alert! For you do not know when the time will come.
  • World English Bible - Watch, keep alert, and pray; for you don’t know when the time is.
  • 新標點和合本 - 你們要謹慎,警醒祈禱,因為你們不曉得那日期幾時來到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹慎,要警醒 ,因為你們不知道那時刻幾時來到。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹慎,要警醒 ,因為你們不知道那時刻幾時來到。
  • 當代譯本 - 你們要小心,保持警醒,因為你們不知道那日子何時來到。
  • 聖經新譯本 - 你們要小心,要警醒,因為你們不知道那日期甚麼時候來到。
  • 呂振中譯本 - 你們要謹慎,要覺醒着;因為你們不知道那時機是甚麼時候。
  • 中文標準譯本 - 你們要當心,要警醒 ;因為你們不知道那時刻是什麼時候。
  • 現代標點和合本 - 你們要謹慎,警醒祈禱,因為你們不曉得那日期幾時來到。
  • 文理和合譯本 - 慎之哉、儆醒祈禱、以爾不知其期也、
  • 文理委辦譯本 - 慎之哉、儆醒祈禱、以爾不知其期也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當謹慎警醒祈禱、因爾不知其時也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾當朝乾夕惕、恆自惺惺、以爾不知其時故。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Estén alerta! ¡Vigilen! Porque ustedes no saben cuándo llegará ese momento.
  • 현대인의 성경 - “정신 차리고 깨어 있어라. 그 때가 언제인지 너희는 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Смотрите, бодрствуйте: ведь вы не знаете, когда это время наступит.
  • Восточный перевод - Смотрите, бодрствуйте: ведь вы не знаете, когда это время наступит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, бодрствуйте: ведь вы не знаете, когда это время наступит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, бодрствуйте: ведь вы не знаете, когда это время наступит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Soyez vigilants, restez sur vos gardes, puisque vous ne savez pas quand viendra le moment.
  • リビングバイブル - だから、いつ終わりが来ても困らないように、わたしの帰りを目を覚まして待っていなさい。
  • Nestle Aland 28 - Βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε· οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε, καὶ προσεύχεσθε, οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
  • Hoffnung für alle - Darum haltet die Augen offen und seid wachsam! Denn ihr wisst nicht, wann es so weit ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con phải đề phòng, cảnh giác, vì không biết Ta đến giờ nào!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงระวัง! จงตื่นตัว! ท่านไม่รู้ว่าเวลานั้นจะมาถึงเมื่อใด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ระวัง​และ​ตื่น​ตัว​ไว้ เพราะ​เจ้า​ไม่​รู้​ว่า​เวลา​จะ​มา​ถึง​เมื่อ​ใด
Cross Reference
  • มาระโก 14:37 - พระองค์จึงเสด็จกลับมาทรงพบเหล่าสาวกนอนหลับอยู่ และตรัสกับเปโตรว่า “ซีโมนเอ๋ย ท่านนอนหลับหรือ จะคอยเฝ้าอยู่สักชั่วเวลาหนึ่งไม่ได้หรือ
  • มาระโก 14:38 - ท่านทั้งหลายจงเฝ้าระวังและอธิษฐานเพื่อท่านจะไม่ต้องถูกการทดลอง จิตใจพร้อมแล้วก็จริง แต่เนื้อหนังยังอ่อนกำลัง”
  • 1 เปโตร 5:8 - ท่านทั้งหลายจงเป็นคนใจหนักแน่น จงระวังระไวให้ดี ด้วยว่าศัตรูของท่าน คือพญามาร วนเวียนอยู่รอบๆดุจสิงโตคำราม เที่ยวไปเสาะหาคนที่มันจะกัดกินได้
  • โรม 13:14 - แต่ท่านทั้งหลายจงประดับตัวด้วยพระเยซูคริสต์เจ้า และอย่าจัดเตรียมอะไรไว้บำเรอเนื้อหนัง เพื่อจะให้สำเร็จตามความปรารถนาของเนื้อหนังนั้น
  • มัทธิว 26:40 - พระองค์จึงเสด็จกลับมายังสาวกเหล่านั้น เห็นเขานอนหลับอยู่ และตรัสกับเปโตรว่า “เป็นอย่างไรนะ ท่านทั้งหลายจะคอยเฝ้าอยู่กับเราสักชั่วเวลาหนึ่งไม่ได้หรือ
  • มัทธิว 26:41 - จงเฝ้าระวังและอธิษฐาน เพื่อท่านจะไม่เข้าในการทดลอง จิตใจพร้อมแล้วก็จริง แต่เนื้อหนังยังอ่อนกำลัง”
  • ฮีบรู 12:15 - และจงระวังให้ดีเกรงว่าจะมีบางคนกำลังเสื่อมจากพระกรุณาคุณของพระเจ้า และเกรงว่าจะมีรากขมขื่นแซมขึ้นมาทำให้เกิดความยุ่งยากแก่ท่าน และเป็นเหตุให้คนเป็นอันมากมลทินไป
  • วิวรณ์ 16:15 - “จงดูเถิด เราจะมาเหมือนขโมย ผู้ที่เฝ้าระวังให้ดีและรักษาเสื้อผ้าของตนจะเป็นสุข เกลือกว่าผู้นั้นจะเดินเปลือยกาย และคนทั้งหลายจะได้เห็นความน่าละอายของเขา”
  • มาระโก 13:23 - แต่ท่านทั้งหลายจงระวังให้ดี ดูเถิด เราได้บอกสิ่งสารพัดให้แก่ท่านทั้งหลายไว้ก่อนแล้ว
  • 1 เธสะโลนิกา 5:5 - ท่านทั้งหลายเป็นบุตรของความสว่าง และเป็นบุตรของกลางวัน เราทั้งหลายไม่ได้เป็นของกลางคืน หรือของความมืด
  • 1 เธสะโลนิกา 5:6 - เหตุฉะนั้นอย่าให้เราหลับเหมือนอย่างคนอื่น แต่ให้เราเฝ้าระวังและไม่เมามาย
  • 1 เธสะโลนิกา 5:7 - เพราะว่าคนนอนหลับก็ย่อมหลับในเวลากลางคืน และคนเมาก็ย่อมเมาในเวลากลางคืน
  • 1 เธสะโลนิกา 5:8 - แต่เมื่อเราเป็นของกลางวันแล้ว ก็อย่าให้เราเมามาย จงสวมความเชื่อกับความรักเป็นเกราะป้องกันอก และสวมความหวังที่จะได้ความรอดเป็นหมวกเหล็ก
  • มาระโก 13:35 - เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงเฝ้าระวังอยู่ เพราะท่านไม่รู้ว่าเจ้าของบ้านจะมาเมื่อไร จะมาเวลาค่ำ หรือเที่ยงคืน หรือเวลาไก่ขัน หรือรุ่งเช้า
  • มาระโก 13:36 - กลัวว่าจะมาฉับพลันและจะพบท่านนอนหลับอยู่
  • มาระโก 13:37 - ซึ่งเราบอกพวกท่าน เราก็บอกคนทั้งปวงด้วยว่า จงเฝ้าระวังอยู่เถิด”
  • 1 เปโตร 4:7 - แต่สิ่งทั้งปวงใกล้จะถึงวาระที่สุดแล้ว เหตุฉะนั้นท่านทั้งหลายจงสำแดงกิริยาเสงี่ยมเจียมตัว และจงเฝ้าระวังในการอธิษฐาน
  • 1 โครินธ์ 16:13 - ท่านทั้งหลายจงระมัดระวัง จงมั่นคงในความเชื่อ จงเป็นลูกผู้ชายแท้ จงเข้มแข็ง
  • มัทธิว 25:13 - เหตุฉะนั้นจงเฝ้าระวังอยู่ เพราะท่านทั้งหลายไม่รู้กำหนดวันหรือโมงที่บุตรมนุษย์จะเสด็จมา
  • มัทธิว 24:42 - เหตุฉะนั้นจงเฝ้าระวังอยู่ เพราะท่านไม่รู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าของท่านจะเสด็จมาเวลาใด
  • มัทธิว 24:43 - จงจำไว้อย่างนี้เถิดว่า ถ้าเจ้าของบ้านล่วงรู้ได้ว่าขโมยจะมายามใด เขาก็จะเฝ้าระวัง และไม่ยอมให้ทะลวงเรือนของเขาได้
  • มัทธิว 24:44 - เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงเตรียมพร้อมไว้เช่นกัน เพราะในโมงที่ท่านไม่คิดไม่ฝันนั้นบุตรมนุษย์จะเสด็จมา
  • ลูกา 21:34 - แต่จงระวังตัวให้ดี เกลือกว่าในเวลาหนึ่งเวลาใดใจของท่านจะล้นไปด้วยอาการกินและดื่ม และด้วยการเมา และด้วยคิดกังวลถึงชีวิตนี้ แล้วเวลานั้นจะมาถึงท่านโดยไม่ทันรู้ตัว
  • ลูกา 21:35 - เพราะว่าวันนั้นจะมาดุจบ่วงแร้วถึงคนทั้งปวงที่อยู่ทั่วพื้นแผ่นดินโลก
  • ลูกา 21:36 - เหตุฉะนั้นจงเฝ้าระวังและอธิษฐานอยู่ทุกเวลา เพื่อท่านทั้งหลายสมควรที่จะพ้นเหตุการณ์ทั้งปวงซึ่งจะบังเกิดมานั้น และจะยืนอยู่ต่อหน้าบุตรมนุษย์ได้”
  • วิวรณ์ 3:2 - เจ้าจงระแวดระวังให้ดี และกระตุ้นส่วนที่เหลืออยู่ซึ่งจวนจะตายอยู่แล้วนั้นให้แข็งแรงขึ้น เพราะว่าเราไม่พบการประพฤติของเจ้าดีพร้อมต่อพระพักตร์พระเจ้า
  • ลูกา 12:40 - เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงเตรียมตัวไว้ให้พร้อมด้วย เพราะบุตรมนุษย์เสด็จมาในโมงที่ท่านไม่คิดไม่ฝัน”
  • เอเฟซัส 6:18 - จงอธิษฐานวิงวอนทุกอย่างและจงขอโดยพระวิญญาณทุกเวลา ทั้งนี้จงระวังตัวด้วยความเพียรทุกอย่าง จงอธิษฐานเพื่อวิสุทธิชนทุกคน
  • โรม 13:11 - นอกจากนี้ท่านควรจะรู้กาลสมัยว่า บัดนี้เป็นเวลาที่เราควรจะตื่นจากหลับแล้ว เพราะว่าเวลาที่เราจะรอดนั้นใกล้กว่าเวลาที่เราได้เริ่มเชื่อนั้น
  • โรม 13:12 - กลางคืนล่วงไปมากแล้ว และรุ่งเช้าก็ใกล้เข้ามา เหตุฉะนั้นเราจงเลิกการกระทำของความมืด และจงสวมเครื่องอาวุธของความสว่าง
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - จงเฝ้าระวังและอธิษฐานอยู่ เพราะท่านไม่รู้ว่าเวลาวันนั้นจะมาถึงเมื่อไร
  • 新标点和合本 - 你们要谨慎,警醒祈祷,因为你们不晓得那日期几时来到。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨慎,要警醒 ,因为你们不知道那时刻几时来到。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨慎,要警醒 ,因为你们不知道那时刻几时来到。
  • 当代译本 - 你们要小心,保持警醒,因为你们不知道那日子何时来到。
  • 圣经新译本 - 你们要小心,要警醒,因为你们不知道那日期什么时候来到。
  • 中文标准译本 - 你们要当心,要警醒 ;因为你们不知道那时刻是什么时候。
  • 现代标点和合本 - 你们要谨慎,警醒祈祷,因为你们不晓得那日期几时来到。
  • 和合本(拼音版) - 你们要谨慎,警醒祈祷,因为你们不晓得那日期几时来到。
  • New International Version - Be on guard! Be alert ! You do not know when that time will come.
  • New International Reader's Version - Keep watch! Stay awake! You do not know when that time will come.
  • English Standard Version - Be on guard, keep awake. For you do not know when the time will come.
  • New Living Translation - And since you don’t know when that time will come, be on guard! Stay alert !
  • Christian Standard Bible - “Watch! Be alert! For you don’t know when the time is coming.
  • New American Standard Bible - “Watch out, stay alert; for you do not know when the appointed time is.
  • New King James Version - Take heed, watch and pray; for you do not know when the time is.
  • Amplified Bible - “Be on guard and stay constantly alert [and pray]; for you do not know when the appointed time will come.
  • American Standard Version - Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
  • King James Version - Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.
  • New English Translation - Watch out! Stay alert! For you do not know when the time will come.
  • World English Bible - Watch, keep alert, and pray; for you don’t know when the time is.
  • 新標點和合本 - 你們要謹慎,警醒祈禱,因為你們不曉得那日期幾時來到。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹慎,要警醒 ,因為你們不知道那時刻幾時來到。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹慎,要警醒 ,因為你們不知道那時刻幾時來到。
  • 當代譯本 - 你們要小心,保持警醒,因為你們不知道那日子何時來到。
  • 聖經新譯本 - 你們要小心,要警醒,因為你們不知道那日期甚麼時候來到。
  • 呂振中譯本 - 你們要謹慎,要覺醒着;因為你們不知道那時機是甚麼時候。
  • 中文標準譯本 - 你們要當心,要警醒 ;因為你們不知道那時刻是什麼時候。
  • 現代標點和合本 - 你們要謹慎,警醒祈禱,因為你們不曉得那日期幾時來到。
  • 文理和合譯本 - 慎之哉、儆醒祈禱、以爾不知其期也、
  • 文理委辦譯本 - 慎之哉、儆醒祈禱、以爾不知其期也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當謹慎警醒祈禱、因爾不知其時也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾當朝乾夕惕、恆自惺惺、以爾不知其時故。
  • Nueva Versión Internacional - ¡Estén alerta! ¡Vigilen! Porque ustedes no saben cuándo llegará ese momento.
  • 현대인의 성경 - “정신 차리고 깨어 있어라. 그 때가 언제인지 너희는 모른다.
  • Новый Русский Перевод - Смотрите, бодрствуйте: ведь вы не знаете, когда это время наступит.
  • Восточный перевод - Смотрите, бодрствуйте: ведь вы не знаете, когда это время наступит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Смотрите, бодрствуйте: ведь вы не знаете, когда это время наступит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Смотрите, бодрствуйте: ведь вы не знаете, когда это время наступит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Soyez vigilants, restez sur vos gardes, puisque vous ne savez pas quand viendra le moment.
  • リビングバイブル - だから、いつ終わりが来ても困らないように、わたしの帰りを目を覚まして待っていなさい。
  • Nestle Aland 28 - Βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε· οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε, καὶ προσεύχεσθε, οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν.
  • Nova Versão Internacional - Fiquem atentos! Vigiem! Vocês não sabem quando virá esse tempo.
  • Hoffnung für alle - Darum haltet die Augen offen und seid wachsam! Denn ihr wisst nicht, wann es so weit ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con phải đề phòng, cảnh giác, vì không biết Ta đến giờ nào!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงระวัง! จงตื่นตัว! ท่านไม่รู้ว่าเวลานั้นจะมาถึงเมื่อใด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ระวัง​และ​ตื่น​ตัว​ไว้ เพราะ​เจ้า​ไม่​รู้​ว่า​เวลา​จะ​มา​ถึง​เมื่อ​ใด
  • มาระโก 14:37 - พระองค์จึงเสด็จกลับมาทรงพบเหล่าสาวกนอนหลับอยู่ และตรัสกับเปโตรว่า “ซีโมนเอ๋ย ท่านนอนหลับหรือ จะคอยเฝ้าอยู่สักชั่วเวลาหนึ่งไม่ได้หรือ
  • มาระโก 14:38 - ท่านทั้งหลายจงเฝ้าระวังและอธิษฐานเพื่อท่านจะไม่ต้องถูกการทดลอง จิตใจพร้อมแล้วก็จริง แต่เนื้อหนังยังอ่อนกำลัง”
  • 1 เปโตร 5:8 - ท่านทั้งหลายจงเป็นคนใจหนักแน่น จงระวังระไวให้ดี ด้วยว่าศัตรูของท่าน คือพญามาร วนเวียนอยู่รอบๆดุจสิงโตคำราม เที่ยวไปเสาะหาคนที่มันจะกัดกินได้
  • โรม 13:14 - แต่ท่านทั้งหลายจงประดับตัวด้วยพระเยซูคริสต์เจ้า และอย่าจัดเตรียมอะไรไว้บำเรอเนื้อหนัง เพื่อจะให้สำเร็จตามความปรารถนาของเนื้อหนังนั้น
  • มัทธิว 26:40 - พระองค์จึงเสด็จกลับมายังสาวกเหล่านั้น เห็นเขานอนหลับอยู่ และตรัสกับเปโตรว่า “เป็นอย่างไรนะ ท่านทั้งหลายจะคอยเฝ้าอยู่กับเราสักชั่วเวลาหนึ่งไม่ได้หรือ
  • มัทธิว 26:41 - จงเฝ้าระวังและอธิษฐาน เพื่อท่านจะไม่เข้าในการทดลอง จิตใจพร้อมแล้วก็จริง แต่เนื้อหนังยังอ่อนกำลัง”
  • ฮีบรู 12:15 - และจงระวังให้ดีเกรงว่าจะมีบางคนกำลังเสื่อมจากพระกรุณาคุณของพระเจ้า และเกรงว่าจะมีรากขมขื่นแซมขึ้นมาทำให้เกิดความยุ่งยากแก่ท่าน และเป็นเหตุให้คนเป็นอันมากมลทินไป
  • วิวรณ์ 16:15 - “จงดูเถิด เราจะมาเหมือนขโมย ผู้ที่เฝ้าระวังให้ดีและรักษาเสื้อผ้าของตนจะเป็นสุข เกลือกว่าผู้นั้นจะเดินเปลือยกาย และคนทั้งหลายจะได้เห็นความน่าละอายของเขา”
  • มาระโก 13:23 - แต่ท่านทั้งหลายจงระวังให้ดี ดูเถิด เราได้บอกสิ่งสารพัดให้แก่ท่านทั้งหลายไว้ก่อนแล้ว
  • 1 เธสะโลนิกา 5:5 - ท่านทั้งหลายเป็นบุตรของความสว่าง และเป็นบุตรของกลางวัน เราทั้งหลายไม่ได้เป็นของกลางคืน หรือของความมืด
  • 1 เธสะโลนิกา 5:6 - เหตุฉะนั้นอย่าให้เราหลับเหมือนอย่างคนอื่น แต่ให้เราเฝ้าระวังและไม่เมามาย
  • 1 เธสะโลนิกา 5:7 - เพราะว่าคนนอนหลับก็ย่อมหลับในเวลากลางคืน และคนเมาก็ย่อมเมาในเวลากลางคืน
  • 1 เธสะโลนิกา 5:8 - แต่เมื่อเราเป็นของกลางวันแล้ว ก็อย่าให้เราเมามาย จงสวมความเชื่อกับความรักเป็นเกราะป้องกันอก และสวมความหวังที่จะได้ความรอดเป็นหมวกเหล็ก
  • มาระโก 13:35 - เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงเฝ้าระวังอยู่ เพราะท่านไม่รู้ว่าเจ้าของบ้านจะมาเมื่อไร จะมาเวลาค่ำ หรือเที่ยงคืน หรือเวลาไก่ขัน หรือรุ่งเช้า
  • มาระโก 13:36 - กลัวว่าจะมาฉับพลันและจะพบท่านนอนหลับอยู่
  • มาระโก 13:37 - ซึ่งเราบอกพวกท่าน เราก็บอกคนทั้งปวงด้วยว่า จงเฝ้าระวังอยู่เถิด”
  • 1 เปโตร 4:7 - แต่สิ่งทั้งปวงใกล้จะถึงวาระที่สุดแล้ว เหตุฉะนั้นท่านทั้งหลายจงสำแดงกิริยาเสงี่ยมเจียมตัว และจงเฝ้าระวังในการอธิษฐาน
  • 1 โครินธ์ 16:13 - ท่านทั้งหลายจงระมัดระวัง จงมั่นคงในความเชื่อ จงเป็นลูกผู้ชายแท้ จงเข้มแข็ง
  • มัทธิว 25:13 - เหตุฉะนั้นจงเฝ้าระวังอยู่ เพราะท่านทั้งหลายไม่รู้กำหนดวันหรือโมงที่บุตรมนุษย์จะเสด็จมา
  • มัทธิว 24:42 - เหตุฉะนั้นจงเฝ้าระวังอยู่ เพราะท่านไม่รู้ว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าของท่านจะเสด็จมาเวลาใด
  • มัทธิว 24:43 - จงจำไว้อย่างนี้เถิดว่า ถ้าเจ้าของบ้านล่วงรู้ได้ว่าขโมยจะมายามใด เขาก็จะเฝ้าระวัง และไม่ยอมให้ทะลวงเรือนของเขาได้
  • มัทธิว 24:44 - เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงเตรียมพร้อมไว้เช่นกัน เพราะในโมงที่ท่านไม่คิดไม่ฝันนั้นบุตรมนุษย์จะเสด็จมา
  • ลูกา 21:34 - แต่จงระวังตัวให้ดี เกลือกว่าในเวลาหนึ่งเวลาใดใจของท่านจะล้นไปด้วยอาการกินและดื่ม และด้วยการเมา และด้วยคิดกังวลถึงชีวิตนี้ แล้วเวลานั้นจะมาถึงท่านโดยไม่ทันรู้ตัว
  • ลูกา 21:35 - เพราะว่าวันนั้นจะมาดุจบ่วงแร้วถึงคนทั้งปวงที่อยู่ทั่วพื้นแผ่นดินโลก
  • ลูกา 21:36 - เหตุฉะนั้นจงเฝ้าระวังและอธิษฐานอยู่ทุกเวลา เพื่อท่านทั้งหลายสมควรที่จะพ้นเหตุการณ์ทั้งปวงซึ่งจะบังเกิดมานั้น และจะยืนอยู่ต่อหน้าบุตรมนุษย์ได้”
  • วิวรณ์ 3:2 - เจ้าจงระแวดระวังให้ดี และกระตุ้นส่วนที่เหลืออยู่ซึ่งจวนจะตายอยู่แล้วนั้นให้แข็งแรงขึ้น เพราะว่าเราไม่พบการประพฤติของเจ้าดีพร้อมต่อพระพักตร์พระเจ้า
  • ลูกา 12:40 - เหตุฉะนั้น ท่านทั้งหลายจงเตรียมตัวไว้ให้พร้อมด้วย เพราะบุตรมนุษย์เสด็จมาในโมงที่ท่านไม่คิดไม่ฝัน”
  • เอเฟซัส 6:18 - จงอธิษฐานวิงวอนทุกอย่างและจงขอโดยพระวิญญาณทุกเวลา ทั้งนี้จงระวังตัวด้วยความเพียรทุกอย่าง จงอธิษฐานเพื่อวิสุทธิชนทุกคน
  • โรม 13:11 - นอกจากนี้ท่านควรจะรู้กาลสมัยว่า บัดนี้เป็นเวลาที่เราควรจะตื่นจากหลับแล้ว เพราะว่าเวลาที่เราจะรอดนั้นใกล้กว่าเวลาที่เราได้เริ่มเชื่อนั้น
  • โรม 13:12 - กลางคืนล่วงไปมากแล้ว และรุ่งเช้าก็ใกล้เข้ามา เหตุฉะนั้นเราจงเลิกการกระทำของความมืด และจงสวมเครื่องอาวุธของความสว่าง
Bible
Resources
Plans
Donate