Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:25 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾星要從天上墜落, 天上的萬象都要震動。
  • 新标点和合本 - 众星要从天上坠落, 天势都要震动。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众星要从天上坠落, 天上的万象都要震动。
  • 和合本2010(神版-简体) - 众星要从天上坠落, 天上的万象都要震动。
  • 当代译本 - 星宿陨落, 天体震动。’
  • 圣经新译本 - 众星从天坠落, 天上的万象震动。
  • 中文标准译本 - 星辰要从天上坠落, 诸天之上的各势力也将被震动。’
  • 现代标点和合本 - 众星要从天上坠落, 天势都要震动。’
  • 和合本(拼音版) - 众星要从天上坠落, 天势都要震动。
  • New International Version - the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.’
  • New International Reader's Version - The stars will fall from the sky. The heavenly bodies will be shaken.’ ( Isaiah 13:10 ; 34:4 )
  • English Standard Version - and the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
  • New Living Translation - the stars will fall from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.
  • Christian Standard Bible - the stars will be falling from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.
  • New American Standard Bible - and the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
  • New King James Version - the stars of heaven will fall, and the powers in the heavens will be shaken.
  • Amplified Bible - and the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
  • American Standard Version - and the stars shall be falling from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
  • King James Version - And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
  • New English Translation - the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
  • World English Bible - the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
  • 新標點和合本 - 眾星要從天上墜落, 天勢都要震動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾星要從天上墜落, 天上的萬象都要震動。
  • 當代譯本 - 星宿隕落, 天體震動。』
  • 聖經新譯本 - 眾星從天墜落, 天上的萬象震動。
  • 呂振中譯本 - 星辰必從天上墜下來,天上的列強萬象必被搖動。
  • 中文標準譯本 - 星辰要從天上墜落, 諸天之上的各勢力也將被震動。』
  • 現代標點和合本 - 眾星要從天上墜落, 天勢都要震動。』
  • 文理和合譯本 - 星隕自天、天象震動、
  • 文理委辦譯本 - 天星隕墜、天象震動、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 星隕自天、天象 象或作勢 震動、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾星隕墜、天德震蕩、
  • Nueva Versión Internacional - las estrellas caerán del cielo y los cuerpos celestes serán sacudidos”.
  • 현대인의 성경 - 별들이 떨어지고 천체가 뒤흔들릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - звезды будут падать с неба, и небесные силы поколеблются» .
  • Восточный перевод - звёзды будут падать с неба, и небесные тела поколеблются» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - звёзды будут падать с неба, и небесные тела поколеблются» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - звёзды будут падать с неба, и небесные тела поколеблются» .
  • La Bible du Semeur 2015 - les étoiles tomberont du ciel ; les puissances célestes ╵seront ébranlées .
  • リビングバイブル - 星は落ち、宇宙に異変が起こります。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
  • Nova Versão Internacional - as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’ .
  • Hoffnung für alle - Die Sterne werden aus ihrer Bahn geschleudert, und die Kräfte des Weltalls geraten durcheinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - các vì sao trên trời sẽ rơi rụng, và các quyền lực dưới bầu trời sẽ rúng chuyển.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงดาวทั้งหลายจะร่วงจากท้องฟ้า และฟ้าสวรรค์จะถูกเขย่า’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ดวง​ดาว​จะ​ร่วง​หล่น​จาก​ฟ้า และ​บรรดา​สิ่ง​ที่​ทรง​พลัง​ใน​ท้องฟ้า​จะ​สั่น​สะเทือน’
Cross Reference
  • 啟示錄 6:13 - 天上的星辰墜落在地上,如同無花果樹被大風搖動,落下未熟的果子一樣。
  • 以賽亞書 34:4 - 天上萬象都要朽壞, 天被捲起,有如書卷, 其上的萬象盡都衰殘; 如葡萄樹的葉子凋落, 又如無花果樹枯萎一樣。
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾星要從天上墜落, 天上的萬象都要震動。
  • 新标点和合本 - 众星要从天上坠落, 天势都要震动。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众星要从天上坠落, 天上的万象都要震动。
  • 和合本2010(神版-简体) - 众星要从天上坠落, 天上的万象都要震动。
  • 当代译本 - 星宿陨落, 天体震动。’
  • 圣经新译本 - 众星从天坠落, 天上的万象震动。
  • 中文标准译本 - 星辰要从天上坠落, 诸天之上的各势力也将被震动。’
  • 现代标点和合本 - 众星要从天上坠落, 天势都要震动。’
  • 和合本(拼音版) - 众星要从天上坠落, 天势都要震动。
  • New International Version - the stars will fall from the sky, and the heavenly bodies will be shaken.’
  • New International Reader's Version - The stars will fall from the sky. The heavenly bodies will be shaken.’ ( Isaiah 13:10 ; 34:4 )
  • English Standard Version - and the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
  • New Living Translation - the stars will fall from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.
  • Christian Standard Bible - the stars will be falling from the sky, and the powers in the heavens will be shaken.
  • New American Standard Bible - and the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
  • New King James Version - the stars of heaven will fall, and the powers in the heavens will be shaken.
  • Amplified Bible - and the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
  • American Standard Version - and the stars shall be falling from heaven, and the powers that are in the heavens shall be shaken.
  • King James Version - And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.
  • New English Translation - the stars will be falling from heaven, and the powers in the heavens will be shaken.
  • World English Bible - the stars will be falling from the sky, and the powers that are in the heavens will be shaken.
  • 新標點和合本 - 眾星要從天上墜落, 天勢都要震動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾星要從天上墜落, 天上的萬象都要震動。
  • 當代譯本 - 星宿隕落, 天體震動。』
  • 聖經新譯本 - 眾星從天墜落, 天上的萬象震動。
  • 呂振中譯本 - 星辰必從天上墜下來,天上的列強萬象必被搖動。
  • 中文標準譯本 - 星辰要從天上墜落, 諸天之上的各勢力也將被震動。』
  • 現代標點和合本 - 眾星要從天上墜落, 天勢都要震動。』
  • 文理和合譯本 - 星隕自天、天象震動、
  • 文理委辦譯本 - 天星隕墜、天象震動、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 星隕自天、天象 象或作勢 震動、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾星隕墜、天德震蕩、
  • Nueva Versión Internacional - las estrellas caerán del cielo y los cuerpos celestes serán sacudidos”.
  • 현대인의 성경 - 별들이 떨어지고 천체가 뒤흔들릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - звезды будут падать с неба, и небесные силы поколеблются» .
  • Восточный перевод - звёзды будут падать с неба, и небесные тела поколеблются» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - звёзды будут падать с неба, и небесные тела поколеблются» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - звёзды будут падать с неба, и небесные тела поколеблются» .
  • La Bible du Semeur 2015 - les étoiles tomberont du ciel ; les puissances célestes ╵seront ébranlées .
  • リビングバイブル - 星は落ち、宇宙に異変が起こります。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οἱ ἀστέρες ἔσονται ἐκ τοῦ οὐρανοῦ πίπτοντες, καὶ αἱ δυνάμεις αἱ ἐν τοῖς οὐρανοῖς σαλευθήσονται.
  • Nova Versão Internacional - as estrelas cairão do céu e os poderes celestes serão abalados’ .
  • Hoffnung für alle - Die Sterne werden aus ihrer Bahn geschleudert, und die Kräfte des Weltalls geraten durcheinander.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - các vì sao trên trời sẽ rơi rụng, và các quyền lực dưới bầu trời sẽ rúng chuyển.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงดาวทั้งหลายจะร่วงจากท้องฟ้า และฟ้าสวรรค์จะถูกเขย่า’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ดวง​ดาว​จะ​ร่วง​หล่น​จาก​ฟ้า และ​บรรดา​สิ่ง​ที่​ทรง​พลัง​ใน​ท้องฟ้า​จะ​สั่น​สะเทือน’
  • 啟示錄 6:13 - 天上的星辰墜落在地上,如同無花果樹被大風搖動,落下未熟的果子一樣。
  • 以賽亞書 34:4 - 天上萬象都要朽壞, 天被捲起,有如書卷, 其上的萬象盡都衰殘; 如葡萄樹的葉子凋落, 又如無花果樹枯萎一樣。
Bible
Resources
Plans
Donate