Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:1 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - Cuando salía Jesús del templo, le dijo uno de sus discípulos: —¡Mira, Maestro! ¡Qué piedras! ¡Qué edificios!
  • 新标点和合本 - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“夫子,请看,这是何等的石头!何等的殿宇!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣从圣殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多么了不起的石头!多么了不起的建筑!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣从圣殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多么了不起的石头!多么了不起的建筑!”
  • 当代译本 - 耶稣走出圣殿的时候,有一个门徒对祂说:“老师,你看!这是多么大的石头,多么宏伟的建筑啊!”
  • 圣经新译本 - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多么美好的石头!多么美好的建筑!”
  • 中文标准译本 - 耶稣走出圣殿的时候,他的一个门徒对他说:“老师,你看!多好的石头,多好的建筑啊!”
  • 现代标点和合本 - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“夫子,请看,这是何等的石头,何等的殿宇!”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“夫子,请看,这是何等的石头,何等的殿宇!”
  • New International Version - As Jesus was leaving the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!”
  • New International Reader's Version - Jesus was leaving the temple. One of his disciples said to him, “Look, Teacher! What huge stones! What wonderful buildings!”
  • English Standard Version - And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • New Living Translation - As Jesus was leaving the Temple that day, one of his disciples said, “Teacher, look at these magnificent buildings! Look at the impressive stones in the walls.”
  • The Message - As he walked away from the Temple, one of his disciples said, “Teacher, look at that stonework! Those buildings!”
  • Christian Standard Bible - As he was going out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, look! What massive stones! What impressive buildings!”
  • New American Standard Bible - As He was going out of the temple, one of His disciples *said to Him, “Teacher, look! What wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • New King James Version - Then as He went out of the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, see what manner of stones and what buildings are here!”
  • Amplified Bible - As He was coming out of the temple [grounds], one of His disciples said to Him, “Teacher, look what wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • American Standard Version - And as he went forth out of the temple, one of his disciples saith unto him, Teacher, behold, what manner of stones and what manner of buildings!
  • King James Version - And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
  • New English Translation - Now as Jesus was going out of the temple courts, one of his disciples said to him, “Teacher, look at these tremendous stones and buildings!”
  • World English Bible - As he went out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!”
  • 新標點和合本 - 耶穌從殿裏出來的時候,有一個門徒對他說:「夫子,請看,這是何等的石頭!何等的殿宇!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌從聖殿裏出來的時候,有一個門徒對他說:「老師,請看,這是多麼了不起的石頭!多麼了不起的建築!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌從聖殿裏出來的時候,有一個門徒對他說:「老師,請看,這是多麼了不起的石頭!多麼了不起的建築!」
  • 當代譯本 - 耶穌走出聖殿的時候,有一個門徒對祂說:「老師,你看!這是多麼大的石頭,多麼宏偉的建築啊!」
  • 聖經新譯本 - 耶穌從殿裡出來的時候,有一個門徒對他說:“老師,請看,這是多麼美好的石頭!多麼美好的建築!”
  • 呂振中譯本 - 耶穌從殿裏出來的時候,他的門徒有一個對他說:『老師請看,何等的石頭,何等的建築啊!』
  • 中文標準譯本 - 耶穌走出聖殿的時候,他的一個門徒對他說:「老師,你看!多好的石頭,多好的建築啊!」
  • 現代標點和合本 - 耶穌從殿裡出來的時候,有一個門徒對他說:「夫子,請看,這是何等的石頭,何等的殿宇!」
  • 文理和合譯本 - 耶穌出殿、其徒之一曰、夫子、試觀斯石若何、殿宇若何、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌出殿、有一門徒曰、先生、請觀斯宇斯石、一至於此乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌出聖殿、有一門徒謂之曰、請觀此石若何、此殿宇又若何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌出殿、有門徒曰:『夫子、請觀斯宇斯石、不亦美乎!』
  • 현대인의 성경 - 예수님이 성전에서 나가실 때 한 제자가 “선생님, 이것 좀 보십시오. 굉장한 돌이지요! 얼마나 훌륭한 건물입니까!” 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Иисус выходил из храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Восточный перевод - Когда Иса выходил из ворот храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса выходил из ворот храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо выходил из ворот храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme Jésus sortait du Temple, un de ses disciples lui dit : Regarde, Maître, quelles belles pierres ! Quel édifice magnifique !
  • リビングバイブル - イエスが宮から出ようとしておられた時、弟子の一人が言いました。「先生。これはまあ、なんと美しい建物でしょう。なんと見事な石でしょう。」
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ· διδάσκαλε, ἴδε ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ, λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Διδάσκαλε, ἴδε, ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί!
  • Nova Versão Internacional - Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: “Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas!”
  • Hoffnung für alle - Als Jesus den Tempel verließ, zeigte einer seiner Jünger begeistert auf die Tempelbauten: »Lehrer, sieh dir diese Steine und diese gewaltigen Bauwerke an!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Giê-xu bước ra khỏi Đền Thờ, một môn đệ thưa: “Thầy xem, Đền Thờ này thật tráng lệ, trang trí toàn đá quý cả!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพระเยซูเสด็จออกจากพระวิหาร สาวกคนหนึ่งทูลพระองค์ว่า “ดูสิ พระอาจารย์! หินก้อนมหึมาทั้งนั้น! ช่างเป็นอาคารที่งามตระการตายิ่งนัก!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​พระ​เยซู​กำลัง​ออก​ไป​จาก​พระ​วิหาร สาวก​ของ​พระ​องค์​คน​หนึ่ง​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “อาจารย์ ดู​เถิด​ว่า​หิน​และ​ตึก​ช่าง​ใหญ่​มหึมา​อะไร​เช่น​นี้”
Cross Reference
  • Lucas 21:5 - Algunos de sus discípulos comentaban acerca del templo, de cómo estaba adornado con hermosas piedras y con ofrendas dedicadas a Dios. Pero Jesús dijo:
  • Lucas 21:6 - —En cuanto a todo esto que ven ustedes, llegará el día en que no quedará piedra sobre piedra; todo será derribado.
  • Lucas 21:7 - —Maestro —le preguntaron—, ¿cuándo sucederá eso, y cuál será la señal de que está a punto de suceder?
  • Lucas 21:8 - —Tengan cuidado; no se dejen engañar —les advirtió Jesús—. Vendrán muchos que usando mi nombre dirán: “Yo soy”, y: “El tiempo está cerca”. No los sigan ustedes.
  • Lucas 21:9 - Cuando sepan de guerras y de revoluciones, no se asusten. Es necesario que eso suceda primero, pero el fin no vendrá en seguida.
  • Lucas 21:10 - »Se levantará nación contra nación, y reino contra reino —continuó—.
  • Lucas 21:11 - Habrá grandes terremotos, hambre y epidemias por todas partes, cosas espantosas y grandes señales del cielo.
  • Lucas 21:12 - »Pero antes de todo esto, echarán mano de ustedes y los perseguirán. Los entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y por causa de mi nombre los llevarán ante reyes y gobernadores.
  • Lucas 21:13 - Así tendrán ustedes la oportunidad de dar testimonio ante ellos.
  • Lucas 21:14 - Pero tengan en cuenta que no hay por qué preparar una defensa de antemano,
  • Lucas 21:15 - pues yo mismo les daré tal elocuencia y sabiduría para responder que ningún adversario podrá resistirles ni contradecirles.
  • Lucas 21:16 - Ustedes serán traicionados aun por sus padres, hermanos, parientes y amigos, y a algunos de ustedes se les dará muerte.
  • Lucas 21:17 - Todo el mundo los odiará por causa de mi nombre.
  • Lucas 21:18 - Pero no se perderá ni un solo cabello de su cabeza.
  • Lucas 21:19 - Si se mantienen firmes, se salvarán.
  • Lucas 21:20 - »Ahora bien, cuando vean a Jerusalén rodeada de ejércitos, sepan que su desolación ya está cerca.
  • Lucas 21:21 - Entonces los que estén en Judea huyan a las montañas, los que estén en la ciudad salgan de ella, y los que estén en el campo no entren en la ciudad.
  • Lucas 21:22 - Ese será el tiempo del juicio cuando se cumplirá todo lo que está escrito.
  • Lucas 21:23 - ¡Ay de las que estén embarazadas o amamantando en aquellos días! Porque habrá gran aflicción en la tierra, y castigo contra este pueblo.
  • Lucas 21:24 - Caerán a filo de espada y los llevarán cautivos a todas las naciones. Los gentiles pisotearán a Jerusalén, hasta que se cumplan los tiempos señalados para ellos.
  • Lucas 21:25 - »Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas. En la tierra, las naciones estarán angustiadas y perplejas por el bramido y la agitación del mar.
  • Lucas 21:26 - Se desmayarán de terror los hombres, temerosos por lo que va a sucederle al mundo, porque los cuerpos celestes serán sacudidos.
  • Lucas 21:27 - Entonces verán al Hijo del hombre venir en una nube con poder y gran gloria.
  • Lucas 21:28 - Cuando comiencen a suceder estas cosas, cobren ánimo y levanten la cabeza, porque se acerca su redención».
  • Lucas 21:29 - Jesús también les propuso esta comparación: —Fíjense en la higuera y en los demás árboles.
  • Lucas 21:30 - Cuando brotan las hojas, ustedes pueden ver por sí mismos y saber que el verano está cerca.
  • Lucas 21:31 - Igualmente, cuando vean que suceden estas cosas, sepan que el reino de Dios está cerca.
  • Lucas 21:32 - »Les aseguro que no pasará esta generación hasta que todas estas cosas sucedan.
  • Lucas 21:33 - El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras jamás pasarán.
  • Lucas 21:34 - »Tengan cuidado, no sea que se les endurezca el corazón por el vicio, la embriaguez y las preocupaciones de esta vida. De otra manera, aquel día caerá de improviso sobre ustedes,
  • Lucas 21:35 - pues vendrá como una trampa sobre todos los habitantes de la tierra.
  • Lucas 21:36 - Estén siempre vigilantes, y oren para que puedan escapar de todo lo que está por suceder, y presentarse delante del Hijo del hombre».
  • Mateo 24:1 - Jesús salió del templo y, mientras caminaba, se le acercaron sus discípulos y le mostraron los edificios del templo.
  • Mateo 24:2 - Pero él les dijo: —¿Ven todo esto? Les aseguro que no quedará piedra sobre piedra, pues todo será derribado.
  • Mateo 24:3 - Más tarde estaba Jesús sentado en el monte de los Olivos, cuando llegaron los discípulos y le preguntaron en privado: —¿Cuándo sucederá eso, y cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo?
  • Mateo 24:4 - —Tengan cuidado de que nadie los engañe —les advirtió Jesús—.
  • Mateo 24:5 - Vendrán muchos que, usando mi nombre, dirán: “Yo soy el Cristo”, y engañarán a muchos.
  • Mateo 24:6 - Ustedes oirán de guerras y de rumores de guerras, pero procuren no alarmarse. Es necesario que eso suceda, pero no será todavía el fin.
  • Mateo 24:7 - Se levantará nación contra nación, y reino contra reino. Habrá hambres y terremotos por todas partes.
  • Mateo 24:8 - Todo esto será apenas el comienzo de los dolores.
  • Mateo 24:9 - »Entonces los entregarán a ustedes para que los persigan y los maten, y los odiarán todas las naciones por causa de mi nombre.
  • Mateo 24:10 - En aquel tiempo muchos se apartarán de la fe; unos a otros se traicionarán y se odiarán;
  • Mateo 24:11 - y surgirá un gran número de falsos profetas que engañarán a muchos.
  • Mateo 24:12 - Habrá tanta maldad que el amor de muchos se enfriará,
  • Mateo 24:13 - pero el que se mantenga firme hasta el fin será salvo.
  • Mateo 24:14 - Y este evangelio del reino se predicará en todo el mundo como testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin.
  • Mateo 24:15 - »Así que cuando vean en el lugar santo “el horrible sacrilegio”, del que habló el profeta Daniel (el que lee, que lo entienda),
  • Mateo 24:16 - los que estén en Judea huyan a las montañas.
  • Mateo 24:17 - El que esté en la azotea no baje a llevarse nada de su casa.
  • Mateo 24:18 - Y el que esté en el campo no regrese para buscar su capa.
  • Mateo 24:19 - ¡Qué terrible será en aquellos días para las que estén embarazadas o amamantando!
  • Mateo 24:20 - Oren para que su huida no suceda en invierno ni en sábado.
  • Mateo 24:21 - Porque habrá una gran tribulación, como no la ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás.
  • Mateo 24:22 - Si no se acortaran esos días, nadie sobreviviría, pero por causa de los elegidos se acortarán.
  • Mateo 24:23 - Entonces, si alguien les dice a ustedes: “¡Miren, aquí está el Cristo!” o “¡Allí está!”, no lo crean.
  • Mateo 24:24 - Porque surgirán falsos Cristos y falsos profetas que harán grandes señales y milagros para engañar, de ser posible, aun a los elegidos.
  • Mateo 24:25 - Fíjense que se lo he dicho a ustedes de antemano.
  • Mateo 24:26 - »Por eso, si les dicen: “¡Miren que está en el desierto!”, no salgan; o: “¡Miren que está en la casa!”, no lo crean.
  • Mateo 24:27 - Porque así como el relámpago que sale del oriente se ve hasta en el occidente, así será la venida del Hijo del hombre.
  • Mateo 24:28 - Donde esté el cadáver, allí se reunirán los buitres.
  • Mateo 24:29 - »Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, »“se oscurecerá el sol y no brillará más la luna; las estrellas caerán del cielo y los cuerpos celestes serán sacudidos”.
  • Mateo 24:30 - »La señal del Hijo del hombre aparecerá en el cielo, y se angustiarán todas las razas de la tierra. Verán al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.
  • Mateo 24:31 - Y al sonido de la gran trompeta mandará a sus ángeles, y reunirán de los cuatro vientos a los elegidos, de un extremo al otro del cielo.
  • Mateo 24:32 - »Aprendan de la higuera esta lección: Tan pronto como se ponen tiernas sus ramas y brotan sus hojas, ustedes saben que el verano está cerca.
  • Mateo 24:33 - Igualmente, cuando vean todas estas cosas, sepan que el tiempo está cerca, a las puertas.
  • Mateo 24:34 - Les aseguro que no pasará esta generación hasta que todas estas cosas sucedan.
  • Mateo 24:35 - El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras jamás pasarán.
  • Mateo 24:36 - »Pero, en cuanto al día y la hora, nadie lo sabe, ni siquiera los ángeles en el cielo, ni el Hijo, sino solo el Padre.
  • Mateo 24:37 - La venida del Hijo del hombre será como en tiempos de Noé.
  • Mateo 24:38 - Porque en los días antes del diluvio comían, bebían y se casaban y daban en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca;
  • Mateo 24:39 - y no supieron nada de lo que sucedería hasta que llegó el diluvio y se los llevó a todos. Así será en la venida del Hijo del hombre.
  • Mateo 24:40 - Estarán dos hombres en el campo: uno será llevado y el otro será dejado.
  • Mateo 24:41 - Dos mujeres estarán moliendo: una será llevada y la otra será dejada.
  • Mateo 24:42 - »Por lo tanto, manténganse despiertos, porque no saben qué día vendrá su Señor.
  • Mateo 24:43 - Pero entiendan esto: Si un dueño de casa supiera a qué hora de la noche va a llegar el ladrón, se mantendría despierto para no dejarlo forzar la entrada.
  • Mateo 24:44 - Por eso también ustedes deben estar preparados, porque el Hijo del hombre vendrá cuando menos lo esperen.
  • Mateo 24:45 - »¿Quién es el siervo fiel y prudente a quien su señor ha dejado encargado de los sirvientes para darles la comida a su debido tiempo?
  • Mateo 24:46 - Dichoso el siervo cuando su señor, al regresar, lo encuentra cumpliendo con su deber.
  • Mateo 24:47 - Les aseguro que lo pondrá a cargo de todos sus bienes.
  • Mateo 24:48 - Pero ¿qué tal si ese siervo malo se pone a pensar: “Mi señor se está demorando”,
  • Mateo 24:49 - y luego comienza a golpear a sus compañeros, y a comer y beber con los borrachos?
  • Mateo 24:50 - El día en que el siervo menos lo espere y a la hora menos pensada, el señor volverá.
  • Mateo 24:51 - Lo castigará severamente y le impondrá la condena que reciben los hipócritas. Y habrá llanto y rechinar de dientes.
  • Ezequiel 7:20 - Se enorgullecían de sus joyas hermosas, y las usaron para fabricar sus imágenes detestables y sus ídolos despreciables. Por esta razón convertiré esas joyas en algo repugnante.
  • Ezequiel 7:21 - Haré que vengan los extranjeros y se las roben, y que los malvados de la tierra se las lleven y las profanen.
  • Ezequiel 7:22 - Alejaré de ellos mi presencia, y mi templo será profanado; entrarán los invasores y lo profanarán.
  • Ezequiel 8:6 - También me dijo: «Hijo de hombre, ¿ves las grandes abominaciones que cometen los israelitas en este lugar, y que me hacen alejarme de mi santuario? Realmente no has visto nada todavía; peores abominaciones verás».
  • Ezequiel 10:19 - Y mientras yo miraba, los querubines desplegaron sus alas y se elevaron del suelo, y junto con las ruedas salieron y se detuvieron en la puerta oriental del templo del Señor. La gloria del Dios de Israel estaba por encima de ellos.
  • Ezequiel 10:4 - Entonces la gloria del Señor, que estaba sobre los querubines, se elevó y se dirigió hacia el umbral del templo. La nube llenó el templo, y el atrio se llenó del resplandor de la gloria del Señor.
  • Malaquías 3:1 - El Señor Todopoderoso responde: «Yo estoy por enviar a mi mensajero para que prepare el camino delante de mí. De pronto vendrá a su templo el Señor a quien ustedes buscan; vendrá el mensajero del pacto, en quien ustedes se complacen».
  • Malaquías 3:2 - Pero ¿quién podrá soportar el día de su venida? ¿Quién podrá mantenerse en pie cuando él aparezca? Porque será como fuego de fundidor o lejía de lavandero.
  • Ezequiel 11:22 - Los querubines desplegaron sus alas. Las ruedas estaban junto a ellos, y la gloria del Dios de Israel estaba por encima de ellos.
  • Ezequiel 11:23 - La gloria del Señor se elevó de en medio de la ciudad y se detuvo sobre el cerro que está al oriente de Jerusalén.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - Cuando salía Jesús del templo, le dijo uno de sus discípulos: —¡Mira, Maestro! ¡Qué piedras! ¡Qué edificios!
  • 新标点和合本 - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“夫子,请看,这是何等的石头!何等的殿宇!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣从圣殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多么了不起的石头!多么了不起的建筑!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣从圣殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多么了不起的石头!多么了不起的建筑!”
  • 当代译本 - 耶稣走出圣殿的时候,有一个门徒对祂说:“老师,你看!这是多么大的石头,多么宏伟的建筑啊!”
  • 圣经新译本 - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多么美好的石头!多么美好的建筑!”
  • 中文标准译本 - 耶稣走出圣殿的时候,他的一个门徒对他说:“老师,你看!多好的石头,多好的建筑啊!”
  • 现代标点和合本 - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“夫子,请看,这是何等的石头,何等的殿宇!”
  • 和合本(拼音版) - 耶稣从殿里出来的时候,有一个门徒对他说:“夫子,请看,这是何等的石头,何等的殿宇!”
  • New International Version - As Jesus was leaving the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher! What massive stones! What magnificent buildings!”
  • New International Reader's Version - Jesus was leaving the temple. One of his disciples said to him, “Look, Teacher! What huge stones! What wonderful buildings!”
  • English Standard Version - And as he came out of the temple, one of his disciples said to him, “Look, Teacher, what wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • New Living Translation - As Jesus was leaving the Temple that day, one of his disciples said, “Teacher, look at these magnificent buildings! Look at the impressive stones in the walls.”
  • The Message - As he walked away from the Temple, one of his disciples said, “Teacher, look at that stonework! Those buildings!”
  • Christian Standard Bible - As he was going out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, look! What massive stones! What impressive buildings!”
  • New American Standard Bible - As He was going out of the temple, one of His disciples *said to Him, “Teacher, look! What wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • New King James Version - Then as He went out of the temple, one of His disciples said to Him, “Teacher, see what manner of stones and what buildings are here!”
  • Amplified Bible - As He was coming out of the temple [grounds], one of His disciples said to Him, “Teacher, look what wonderful stones and what wonderful buildings!”
  • American Standard Version - And as he went forth out of the temple, one of his disciples saith unto him, Teacher, behold, what manner of stones and what manner of buildings!
  • King James Version - And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!
  • New English Translation - Now as Jesus was going out of the temple courts, one of his disciples said to him, “Teacher, look at these tremendous stones and buildings!”
  • World English Bible - As he went out of the temple, one of his disciples said to him, “Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!”
  • 新標點和合本 - 耶穌從殿裏出來的時候,有一個門徒對他說:「夫子,請看,這是何等的石頭!何等的殿宇!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌從聖殿裏出來的時候,有一個門徒對他說:「老師,請看,這是多麼了不起的石頭!多麼了不起的建築!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌從聖殿裏出來的時候,有一個門徒對他說:「老師,請看,這是多麼了不起的石頭!多麼了不起的建築!」
  • 當代譯本 - 耶穌走出聖殿的時候,有一個門徒對祂說:「老師,你看!這是多麼大的石頭,多麼宏偉的建築啊!」
  • 聖經新譯本 - 耶穌從殿裡出來的時候,有一個門徒對他說:“老師,請看,這是多麼美好的石頭!多麼美好的建築!”
  • 呂振中譯本 - 耶穌從殿裏出來的時候,他的門徒有一個對他說:『老師請看,何等的石頭,何等的建築啊!』
  • 中文標準譯本 - 耶穌走出聖殿的時候,他的一個門徒對他說:「老師,你看!多好的石頭,多好的建築啊!」
  • 現代標點和合本 - 耶穌從殿裡出來的時候,有一個門徒對他說:「夫子,請看,這是何等的石頭,何等的殿宇!」
  • 文理和合譯本 - 耶穌出殿、其徒之一曰、夫子、試觀斯石若何、殿宇若何、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌出殿、有一門徒曰、先生、請觀斯宇斯石、一至於此乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌出聖殿、有一門徒謂之曰、請觀此石若何、此殿宇又若何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌出殿、有門徒曰:『夫子、請觀斯宇斯石、不亦美乎!』
  • 현대인의 성경 - 예수님이 성전에서 나가실 때 한 제자가 “선생님, 이것 좀 보십시오. 굉장한 돌이지요! 얼마나 훌륭한 건물입니까!” 하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда Иисус выходил из храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Восточный перевод - Когда Иса выходил из ворот храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Иса выходил из ворот храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Исо выходил из ворот храма, один из учеников сказал Ему: – Учитель! Посмотри, какие камни! Какие здания!
  • La Bible du Semeur 2015 - Comme Jésus sortait du Temple, un de ses disciples lui dit : Regarde, Maître, quelles belles pierres ! Quel édifice magnifique !
  • リビングバイブル - イエスが宮から出ようとしておられた時、弟子の一人が言いました。「先生。これはまあ、なんと美しい建物でしょう。なんと見事な石でしょう。」
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ· διδάσκαλε, ἴδε ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐκπορευομένου αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἱεροῦ, λέγει αὐτῷ εἷς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Διδάσκαλε, ἴδε, ποταποὶ λίθοι καὶ ποταπαὶ οἰκοδομαί!
  • Nova Versão Internacional - Quando ele estava saindo do templo, um de seus discípulos lhe disse: “Olha, Mestre! Que pedras enormes! Que construções magníficas!”
  • Hoffnung für alle - Als Jesus den Tempel verließ, zeigte einer seiner Jünger begeistert auf die Tempelbauten: »Lehrer, sieh dir diese Steine und diese gewaltigen Bauwerke an!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Giê-xu bước ra khỏi Đền Thờ, một môn đệ thưa: “Thầy xem, Đền Thờ này thật tráng lệ, trang trí toàn đá quý cả!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะพระเยซูเสด็จออกจากพระวิหาร สาวกคนหนึ่งทูลพระองค์ว่า “ดูสิ พระอาจารย์! หินก้อนมหึมาทั้งนั้น! ช่างเป็นอาคารที่งามตระการตายิ่งนัก!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​พระ​เยซู​กำลัง​ออก​ไป​จาก​พระ​วิหาร สาวก​ของ​พระ​องค์​คน​หนึ่ง​พูด​กับ​พระ​องค์​ว่า “อาจารย์ ดู​เถิด​ว่า​หิน​และ​ตึก​ช่าง​ใหญ่​มหึมา​อะไร​เช่น​นี้”
  • Lucas 21:5 - Algunos de sus discípulos comentaban acerca del templo, de cómo estaba adornado con hermosas piedras y con ofrendas dedicadas a Dios. Pero Jesús dijo:
  • Lucas 21:6 - —En cuanto a todo esto que ven ustedes, llegará el día en que no quedará piedra sobre piedra; todo será derribado.
  • Lucas 21:7 - —Maestro —le preguntaron—, ¿cuándo sucederá eso, y cuál será la señal de que está a punto de suceder?
  • Lucas 21:8 - —Tengan cuidado; no se dejen engañar —les advirtió Jesús—. Vendrán muchos que usando mi nombre dirán: “Yo soy”, y: “El tiempo está cerca”. No los sigan ustedes.
  • Lucas 21:9 - Cuando sepan de guerras y de revoluciones, no se asusten. Es necesario que eso suceda primero, pero el fin no vendrá en seguida.
  • Lucas 21:10 - »Se levantará nación contra nación, y reino contra reino —continuó—.
  • Lucas 21:11 - Habrá grandes terremotos, hambre y epidemias por todas partes, cosas espantosas y grandes señales del cielo.
  • Lucas 21:12 - »Pero antes de todo esto, echarán mano de ustedes y los perseguirán. Los entregarán a las sinagogas y a las cárceles, y por causa de mi nombre los llevarán ante reyes y gobernadores.
  • Lucas 21:13 - Así tendrán ustedes la oportunidad de dar testimonio ante ellos.
  • Lucas 21:14 - Pero tengan en cuenta que no hay por qué preparar una defensa de antemano,
  • Lucas 21:15 - pues yo mismo les daré tal elocuencia y sabiduría para responder que ningún adversario podrá resistirles ni contradecirles.
  • Lucas 21:16 - Ustedes serán traicionados aun por sus padres, hermanos, parientes y amigos, y a algunos de ustedes se les dará muerte.
  • Lucas 21:17 - Todo el mundo los odiará por causa de mi nombre.
  • Lucas 21:18 - Pero no se perderá ni un solo cabello de su cabeza.
  • Lucas 21:19 - Si se mantienen firmes, se salvarán.
  • Lucas 21:20 - »Ahora bien, cuando vean a Jerusalén rodeada de ejércitos, sepan que su desolación ya está cerca.
  • Lucas 21:21 - Entonces los que estén en Judea huyan a las montañas, los que estén en la ciudad salgan de ella, y los que estén en el campo no entren en la ciudad.
  • Lucas 21:22 - Ese será el tiempo del juicio cuando se cumplirá todo lo que está escrito.
  • Lucas 21:23 - ¡Ay de las que estén embarazadas o amamantando en aquellos días! Porque habrá gran aflicción en la tierra, y castigo contra este pueblo.
  • Lucas 21:24 - Caerán a filo de espada y los llevarán cautivos a todas las naciones. Los gentiles pisotearán a Jerusalén, hasta que se cumplan los tiempos señalados para ellos.
  • Lucas 21:25 - »Habrá señales en el sol, la luna y las estrellas. En la tierra, las naciones estarán angustiadas y perplejas por el bramido y la agitación del mar.
  • Lucas 21:26 - Se desmayarán de terror los hombres, temerosos por lo que va a sucederle al mundo, porque los cuerpos celestes serán sacudidos.
  • Lucas 21:27 - Entonces verán al Hijo del hombre venir en una nube con poder y gran gloria.
  • Lucas 21:28 - Cuando comiencen a suceder estas cosas, cobren ánimo y levanten la cabeza, porque se acerca su redención».
  • Lucas 21:29 - Jesús también les propuso esta comparación: —Fíjense en la higuera y en los demás árboles.
  • Lucas 21:30 - Cuando brotan las hojas, ustedes pueden ver por sí mismos y saber que el verano está cerca.
  • Lucas 21:31 - Igualmente, cuando vean que suceden estas cosas, sepan que el reino de Dios está cerca.
  • Lucas 21:32 - »Les aseguro que no pasará esta generación hasta que todas estas cosas sucedan.
  • Lucas 21:33 - El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras jamás pasarán.
  • Lucas 21:34 - »Tengan cuidado, no sea que se les endurezca el corazón por el vicio, la embriaguez y las preocupaciones de esta vida. De otra manera, aquel día caerá de improviso sobre ustedes,
  • Lucas 21:35 - pues vendrá como una trampa sobre todos los habitantes de la tierra.
  • Lucas 21:36 - Estén siempre vigilantes, y oren para que puedan escapar de todo lo que está por suceder, y presentarse delante del Hijo del hombre».
  • Mateo 24:1 - Jesús salió del templo y, mientras caminaba, se le acercaron sus discípulos y le mostraron los edificios del templo.
  • Mateo 24:2 - Pero él les dijo: —¿Ven todo esto? Les aseguro que no quedará piedra sobre piedra, pues todo será derribado.
  • Mateo 24:3 - Más tarde estaba Jesús sentado en el monte de los Olivos, cuando llegaron los discípulos y le preguntaron en privado: —¿Cuándo sucederá eso, y cuál será la señal de tu venida y del fin del mundo?
  • Mateo 24:4 - —Tengan cuidado de que nadie los engañe —les advirtió Jesús—.
  • Mateo 24:5 - Vendrán muchos que, usando mi nombre, dirán: “Yo soy el Cristo”, y engañarán a muchos.
  • Mateo 24:6 - Ustedes oirán de guerras y de rumores de guerras, pero procuren no alarmarse. Es necesario que eso suceda, pero no será todavía el fin.
  • Mateo 24:7 - Se levantará nación contra nación, y reino contra reino. Habrá hambres y terremotos por todas partes.
  • Mateo 24:8 - Todo esto será apenas el comienzo de los dolores.
  • Mateo 24:9 - »Entonces los entregarán a ustedes para que los persigan y los maten, y los odiarán todas las naciones por causa de mi nombre.
  • Mateo 24:10 - En aquel tiempo muchos se apartarán de la fe; unos a otros se traicionarán y se odiarán;
  • Mateo 24:11 - y surgirá un gran número de falsos profetas que engañarán a muchos.
  • Mateo 24:12 - Habrá tanta maldad que el amor de muchos se enfriará,
  • Mateo 24:13 - pero el que se mantenga firme hasta el fin será salvo.
  • Mateo 24:14 - Y este evangelio del reino se predicará en todo el mundo como testimonio a todas las naciones, y entonces vendrá el fin.
  • Mateo 24:15 - »Así que cuando vean en el lugar santo “el horrible sacrilegio”, del que habló el profeta Daniel (el que lee, que lo entienda),
  • Mateo 24:16 - los que estén en Judea huyan a las montañas.
  • Mateo 24:17 - El que esté en la azotea no baje a llevarse nada de su casa.
  • Mateo 24:18 - Y el que esté en el campo no regrese para buscar su capa.
  • Mateo 24:19 - ¡Qué terrible será en aquellos días para las que estén embarazadas o amamantando!
  • Mateo 24:20 - Oren para que su huida no suceda en invierno ni en sábado.
  • Mateo 24:21 - Porque habrá una gran tribulación, como no la ha habido desde el principio del mundo hasta ahora, ni la habrá jamás.
  • Mateo 24:22 - Si no se acortaran esos días, nadie sobreviviría, pero por causa de los elegidos se acortarán.
  • Mateo 24:23 - Entonces, si alguien les dice a ustedes: “¡Miren, aquí está el Cristo!” o “¡Allí está!”, no lo crean.
  • Mateo 24:24 - Porque surgirán falsos Cristos y falsos profetas que harán grandes señales y milagros para engañar, de ser posible, aun a los elegidos.
  • Mateo 24:25 - Fíjense que se lo he dicho a ustedes de antemano.
  • Mateo 24:26 - »Por eso, si les dicen: “¡Miren que está en el desierto!”, no salgan; o: “¡Miren que está en la casa!”, no lo crean.
  • Mateo 24:27 - Porque así como el relámpago que sale del oriente se ve hasta en el occidente, así será la venida del Hijo del hombre.
  • Mateo 24:28 - Donde esté el cadáver, allí se reunirán los buitres.
  • Mateo 24:29 - »Inmediatamente después de la tribulación de aquellos días, »“se oscurecerá el sol y no brillará más la luna; las estrellas caerán del cielo y los cuerpos celestes serán sacudidos”.
  • Mateo 24:30 - »La señal del Hijo del hombre aparecerá en el cielo, y se angustiarán todas las razas de la tierra. Verán al Hijo del hombre venir sobre las nubes del cielo con poder y gran gloria.
  • Mateo 24:31 - Y al sonido de la gran trompeta mandará a sus ángeles, y reunirán de los cuatro vientos a los elegidos, de un extremo al otro del cielo.
  • Mateo 24:32 - »Aprendan de la higuera esta lección: Tan pronto como se ponen tiernas sus ramas y brotan sus hojas, ustedes saben que el verano está cerca.
  • Mateo 24:33 - Igualmente, cuando vean todas estas cosas, sepan que el tiempo está cerca, a las puertas.
  • Mateo 24:34 - Les aseguro que no pasará esta generación hasta que todas estas cosas sucedan.
  • Mateo 24:35 - El cielo y la tierra pasarán, pero mis palabras jamás pasarán.
  • Mateo 24:36 - »Pero, en cuanto al día y la hora, nadie lo sabe, ni siquiera los ángeles en el cielo, ni el Hijo, sino solo el Padre.
  • Mateo 24:37 - La venida del Hijo del hombre será como en tiempos de Noé.
  • Mateo 24:38 - Porque en los días antes del diluvio comían, bebían y se casaban y daban en casamiento, hasta el día en que Noé entró en el arca;
  • Mateo 24:39 - y no supieron nada de lo que sucedería hasta que llegó el diluvio y se los llevó a todos. Así será en la venida del Hijo del hombre.
  • Mateo 24:40 - Estarán dos hombres en el campo: uno será llevado y el otro será dejado.
  • Mateo 24:41 - Dos mujeres estarán moliendo: una será llevada y la otra será dejada.
  • Mateo 24:42 - »Por lo tanto, manténganse despiertos, porque no saben qué día vendrá su Señor.
  • Mateo 24:43 - Pero entiendan esto: Si un dueño de casa supiera a qué hora de la noche va a llegar el ladrón, se mantendría despierto para no dejarlo forzar la entrada.
  • Mateo 24:44 - Por eso también ustedes deben estar preparados, porque el Hijo del hombre vendrá cuando menos lo esperen.
  • Mateo 24:45 - »¿Quién es el siervo fiel y prudente a quien su señor ha dejado encargado de los sirvientes para darles la comida a su debido tiempo?
  • Mateo 24:46 - Dichoso el siervo cuando su señor, al regresar, lo encuentra cumpliendo con su deber.
  • Mateo 24:47 - Les aseguro que lo pondrá a cargo de todos sus bienes.
  • Mateo 24:48 - Pero ¿qué tal si ese siervo malo se pone a pensar: “Mi señor se está demorando”,
  • Mateo 24:49 - y luego comienza a golpear a sus compañeros, y a comer y beber con los borrachos?
  • Mateo 24:50 - El día en que el siervo menos lo espere y a la hora menos pensada, el señor volverá.
  • Mateo 24:51 - Lo castigará severamente y le impondrá la condena que reciben los hipócritas. Y habrá llanto y rechinar de dientes.
  • Ezequiel 7:20 - Se enorgullecían de sus joyas hermosas, y las usaron para fabricar sus imágenes detestables y sus ídolos despreciables. Por esta razón convertiré esas joyas en algo repugnante.
  • Ezequiel 7:21 - Haré que vengan los extranjeros y se las roben, y que los malvados de la tierra se las lleven y las profanen.
  • Ezequiel 7:22 - Alejaré de ellos mi presencia, y mi templo será profanado; entrarán los invasores y lo profanarán.
  • Ezequiel 8:6 - También me dijo: «Hijo de hombre, ¿ves las grandes abominaciones que cometen los israelitas en este lugar, y que me hacen alejarme de mi santuario? Realmente no has visto nada todavía; peores abominaciones verás».
  • Ezequiel 10:19 - Y mientras yo miraba, los querubines desplegaron sus alas y se elevaron del suelo, y junto con las ruedas salieron y se detuvieron en la puerta oriental del templo del Señor. La gloria del Dios de Israel estaba por encima de ellos.
  • Ezequiel 10:4 - Entonces la gloria del Señor, que estaba sobre los querubines, se elevó y se dirigió hacia el umbral del templo. La nube llenó el templo, y el atrio se llenó del resplandor de la gloria del Señor.
  • Malaquías 3:1 - El Señor Todopoderoso responde: «Yo estoy por enviar a mi mensajero para que prepare el camino delante de mí. De pronto vendrá a su templo el Señor a quien ustedes buscan; vendrá el mensajero del pacto, en quien ustedes se complacen».
  • Malaquías 3:2 - Pero ¿quién podrá soportar el día de su venida? ¿Quién podrá mantenerse en pie cuando él aparezca? Porque será como fuego de fundidor o lejía de lavandero.
  • Ezequiel 11:22 - Los querubines desplegaron sus alas. Las ruedas estaban junto a ellos, y la gloria del Dios de Israel estaba por encima de ellos.
  • Ezequiel 11:23 - La gloria del Señor se elevó de en medio de la ciudad y se detuvo sobre el cerro que está al oriente de Jerusalén.
Bible
Resources
Plans
Donate