Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
12:11 hcsb
Parallel Verses
  • 新标点和合本 - 这是主所做的, 在我们眼中看为希奇。’ 这经你们没有念过吗?”
  • 当代译本 - 这是主的作为, 在我们看来奇妙莫测。’ 你们没有读过这段经文吗?”
  • 圣经新译本 - 这是主所作的, 在我们眼中看为希奇。’”
  • 中文标准译本 - 这是主所成就的, 在我们眼中实在奇妙!’ ”
  • 现代标点和合本 - 这是主所做的, 在我们眼中看为稀奇。’ 这经你们没有念过吗?”
  • 和合本(拼音版) - 这是主所作的, 在我们眼中看为希奇。 ’ 这经你们没有念过吗?”
  • New International Version - the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes’ ?”
  • New International Reader's Version - The Lord has done it. It is wonderful in our eyes’?” ( Psalm 118:22 , 23 )
  • English Standard Version - this was the Lord’s doing, and it is marvelous in our eyes’?”
  • New Living Translation - This is the Lord’s doing, and it is wonderful to see.’ ”
  • Christian Standard Bible - This came about from the Lord and is wonderful in our eyes?”
  • New American Standard Bible - This came about from the Lord, And it is marvelous in our eyes’?”
  • New King James Version - This was the Lord’s doing, And it is marvelous in our eyes’?”
  • Amplified Bible - This came about from the Lord, And it is marvelous and wonderful in our eyes’?”
  • American Standard Version - This was from the Lord, And it is marvellous in our eyes?
  • King James Version - This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
  • New English Translation - This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes’?”
  • World English Bible - This was from the Lord. It is marvelous in our eyes’?”
  • 新標點和合本 - 這是主所做的, 在我們眼中看為希奇。 這經你們沒有念過嗎?」
  • 當代譯本 - 這是主的作為, 在我們看來奇妙莫測。』 你們沒有讀過這段經文嗎?」
  • 聖經新譯本 - 這是主所作的, 在我們眼中看為希奇。’”
  • 中文標準譯本 - 這是主所成就的, 在我們眼中實在奇妙!』 」
  • 現代標點和合本 - 這是主所做的, 在我們眼中看為稀奇。』 這經你們沒有念過嗎?」
  • 文理和合譯本 - 此主所為者、我目而奇之、爾未讀乎、
  • 文理委辦譯本 - 此主所成者、我目而奇之、爾未讀乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此主所成者、在我目中見為奇異、此經爾未讀乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之所為、神妙莫測;」爾未讀乎?』
  • Nueva Versión Internacional - esto es obra del Señor, y nos deja maravillados”?»
  • 현대인의 성경 - 주께서 행하신 것이요 우리 눈에 신기한 일이다’ 라고 한 성경 말씀을 읽지 못하였느냐?”
  • Новый Русский Перевод - Это совершил Господь, и как это удивительно в глазах наших!»
  • Восточный перевод - Это совершил Вечный, и как это удивительно для нас!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это совершил Вечный, и как это удивительно для нас!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это совершил Вечный, и как это удивительно для нас!»
  • La Bible du Semeur 2015 - La pierre que les constructeurs ╵ont rejetée est devenue la pierre principale, ╵la pierre d’angle. C’est du Seigneur ╵que cela est venu et c’est un prodige à nos yeux .
  • リビングバイブル - なんとすばらしいことか。 主はなんと驚くべきことをなさる方か。』(詩篇118・22-23)」
  • Nestle Aland 28 - παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν?
  • Nova Versão Internacional - isso vem do Senhor e é algo maravilhoso para nós’ ”.
  • Hoffnung für alle - Was keiner für möglich gehalten hat, das tut der Herr vor unseren Augen‹ ?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là việc Chúa Hằng Hữu đã thực hiện, và đó là việc diệu kỳ trước mắt chúng ta.’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำการนี้ เป็นสิ่งมหัศจรรย์ในสายตาของเรา’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระทำ​การ​นี้ และ​เป็น​สิ่ง​วิเศษ​ยิ่ง​ใน​สายตา​ของ​เรา’”
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • 新标点和合本 - 这是主所做的, 在我们眼中看为希奇。’ 这经你们没有念过吗?”
  • 当代译本 - 这是主的作为, 在我们看来奇妙莫测。’ 你们没有读过这段经文吗?”
  • 圣经新译本 - 这是主所作的, 在我们眼中看为希奇。’”
  • 中文标准译本 - 这是主所成就的, 在我们眼中实在奇妙!’ ”
  • 现代标点和合本 - 这是主所做的, 在我们眼中看为稀奇。’ 这经你们没有念过吗?”
  • 和合本(拼音版) - 这是主所作的, 在我们眼中看为希奇。 ’ 这经你们没有念过吗?”
  • New International Version - the Lord has done this, and it is marvelous in our eyes’ ?”
  • New International Reader's Version - The Lord has done it. It is wonderful in our eyes’?” ( Psalm 118:22 , 23 )
  • English Standard Version - this was the Lord’s doing, and it is marvelous in our eyes’?”
  • New Living Translation - This is the Lord’s doing, and it is wonderful to see.’ ”
  • Christian Standard Bible - This came about from the Lord and is wonderful in our eyes?”
  • New American Standard Bible - This came about from the Lord, And it is marvelous in our eyes’?”
  • New King James Version - This was the Lord’s doing, And it is marvelous in our eyes’?”
  • Amplified Bible - This came about from the Lord, And it is marvelous and wonderful in our eyes’?”
  • American Standard Version - This was from the Lord, And it is marvellous in our eyes?
  • King James Version - This was the Lord's doing, and it is marvellous in our eyes?
  • New English Translation - This is from the Lord, and it is marvelous in our eyes’?”
  • World English Bible - This was from the Lord. It is marvelous in our eyes’?”
  • 新標點和合本 - 這是主所做的, 在我們眼中看為希奇。 這經你們沒有念過嗎?」
  • 當代譯本 - 這是主的作為, 在我們看來奇妙莫測。』 你們沒有讀過這段經文嗎?」
  • 聖經新譯本 - 這是主所作的, 在我們眼中看為希奇。’”
  • 中文標準譯本 - 這是主所成就的, 在我們眼中實在奇妙!』 」
  • 現代標點和合本 - 這是主所做的, 在我們眼中看為稀奇。』 這經你們沒有念過嗎?」
  • 文理和合譯本 - 此主所為者、我目而奇之、爾未讀乎、
  • 文理委辦譯本 - 此主所成者、我目而奇之、爾未讀乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此主所成者、在我目中見為奇異、此經爾未讀乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主之所為、神妙莫測;」爾未讀乎?』
  • Nueva Versión Internacional - esto es obra del Señor, y nos deja maravillados”?»
  • 현대인의 성경 - 주께서 행하신 것이요 우리 눈에 신기한 일이다’ 라고 한 성경 말씀을 읽지 못하였느냐?”
  • Новый Русский Перевод - Это совершил Господь, и как это удивительно в глазах наших!»
  • Восточный перевод - Это совершил Вечный, и как это удивительно для нас!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это совершил Вечный, и как это удивительно для нас!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это совершил Вечный, и как это удивительно для нас!»
  • La Bible du Semeur 2015 - La pierre que les constructeurs ╵ont rejetée est devenue la pierre principale, ╵la pierre d’angle. C’est du Seigneur ╵que cela est venu et c’est un prodige à nos yeux .
  • リビングバイブル - なんとすばらしいことか。 主はなんと驚くべきことをなさる方か。』(詩篇118・22-23)」
  • Nestle Aland 28 - παρὰ κυρίου ἐγένετο αὕτη καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - παρὰ Κυρίου ἐγένετο αὕτη, καὶ ἔστιν θαυμαστὴ ἐν ὀφθαλμοῖς ἡμῶν?
  • Nova Versão Internacional - isso vem do Senhor e é algo maravilhoso para nós’ ”.
  • Hoffnung für alle - Was keiner für möglich gehalten hat, das tut der Herr vor unseren Augen‹ ?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là việc Chúa Hằng Hữu đã thực hiện, và đó là việc diệu kỳ trước mắt chúng ta.’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงกระทำการนี้ เป็นสิ่งมหัศจรรย์ในสายตาของเรา’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กระทำ​การ​นี้ และ​เป็น​สิ่ง​วิเศษ​ยิ่ง​ใน​สายตา​ของ​เรา’”
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate