Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:8 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 两个人就成为一体。’ 这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。
  • 新标点和合本 - 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 二人成为一体。既然如此,夫妻不再是两个人,而是一体的了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 二人成为一体。既然如此,夫妻不再是两个人,而是一体的了。
  • 当代译本 - 二人成为一体。’ 这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。
  • 圣经新译本 - 二人成为一体了。’这样,他们不再是两个人,而是一体的了。
  • 现代标点和合本 - 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。
  • 和合本(拼音版) - 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。
  • New International Version - and the two will become one flesh.’ So they are no longer two, but one flesh.
  • New International Reader's Version - The two of them will become one.’ ( Genesis 2:24 ) They are no longer two, but one.
  • English Standard Version - and the two shall become one flesh.’ So they are no longer two but one flesh.
  • New Living Translation - and the two are united into one.’ Since they are no longer two but one,
  • Christian Standard Bible - and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one flesh.
  • New American Standard Bible - and the two shall become one flesh; so they are no longer two, but one flesh.
  • New King James Version - and the two shall become one flesh’; so then they are no longer two, but one flesh.
  • Amplified Bible - and the two shall become one flesh; so that they are no longer two, but [are united as] one flesh.
  • American Standard Version - and the two shall become one flesh: so that they are no more two, but one flesh.
  • King James Version - And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.
  • New English Translation - and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one flesh.
  • World English Bible - and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
  • 新標點和合本 - 既然如此,夫妻不再是兩個人,乃是一體的了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 二人成為一體。既然如此,夫妻不再是兩個人,而是一體的了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 二人成為一體。既然如此,夫妻不再是兩個人,而是一體的了。
  • 當代譯本 - 二人成為一體。』 這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。
  • 聖經新譯本 - 二人成為一體了。’這樣,他們不再是兩個人,而是一體的了。
  • 呂振中譯本 - 二人就成為一體」;這一來,他們就不再是兩個,而是一體了。
  • 中文標準譯本 - 兩個人就成為一體。』 這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。
  • 現代標點和合本 - 既然如此,夫妻不再是兩個人,乃是一體的了。
  • 文理和合譯本 - 二者成為一體、如是不復為二、乃一體矣、
  • 文理委辦譯本 - 成為一體、由是觀之、終不為二、乃一體矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二人成為一體、如是不復為二、乃一體矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二人成為一體。」是則不復為二、乃為一體矣。
  • Nueva Versión Internacional - y los dos llegarán a ser un solo cuerpo”. Así que ya no son dos, sino uno solo.
  • 현대인의 성경 - 두 사람이 한몸이 되게 하셨으니 이제는 둘이 아니라 한몸이다.
  • Новый Русский Перевод - и двое станут одной плотью» . Так что их уже не двое, они – одна плоть.
  • Восточный перевод - и двое станут одной плотью» . Так что их уже не двое, они – одна плоть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и двое станут одной плотью» . Так что их уже не двое, они – одна плоть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и двое станут одной плотью» . Так что их уже не двое, они – одна плоть.
  • La Bible du Semeur 2015 - et les deux ne feront plus qu’un . Ainsi, ils ne sont plus deux, ils font un.
  • リビングバイブル - 妻と一体となるのです。もはや二人ではなく一人なのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν· ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ μία σάρξ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν; ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ μία σάρξ.
  • Nova Versão Internacional - e os dois se tornarão uma só carne’. Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne.
  • Hoffnung für alle - dass die beiden eins sind mit Leib und Seele.‹ Sie sind also eins und nicht länger zwei voneinander getrennte Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vợ chồng không phải là hai nữa, nhưng chỉ là một.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทั้งสองจะเป็นเนื้อเดียวกัน’ ดังนั้นเขาจึงไม่ได้เป็นสองอีกต่อไปแต่เป็นหนึ่งเดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ทั้ง​สอง​จะ​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน’ ดังนั้น​เขา​ไม่​ใช่​สอง​คน​อีก​ต่อ​ไป แต่​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน
Cross Reference
  • 哥林多前书 6:16 - 难道你们不知道,那与妓女结合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“两个人就成为一体。”
  • 创世记 2:24 - 因此人将离开父母,与妻子结合,二人就成为一体。
  • 以弗所书 5:28 - 照样,丈夫也应该爱自己的妻子,就像爱自己的身体一样;那爱自己妻子的,就是爱自己。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 两个人就成为一体。’ 这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。
  • 新标点和合本 - 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 二人成为一体。既然如此,夫妻不再是两个人,而是一体的了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 二人成为一体。既然如此,夫妻不再是两个人,而是一体的了。
  • 当代译本 - 二人成为一体。’ 这样,夫妻不再是两个人,而是一体了。
  • 圣经新译本 - 二人成为一体了。’这样,他们不再是两个人,而是一体的了。
  • 现代标点和合本 - 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。
  • 和合本(拼音版) - 既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。
  • New International Version - and the two will become one flesh.’ So they are no longer two, but one flesh.
  • New International Reader's Version - The two of them will become one.’ ( Genesis 2:24 ) They are no longer two, but one.
  • English Standard Version - and the two shall become one flesh.’ So they are no longer two but one flesh.
  • New Living Translation - and the two are united into one.’ Since they are no longer two but one,
  • Christian Standard Bible - and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one flesh.
  • New American Standard Bible - and the two shall become one flesh; so they are no longer two, but one flesh.
  • New King James Version - and the two shall become one flesh’; so then they are no longer two, but one flesh.
  • Amplified Bible - and the two shall become one flesh; so that they are no longer two, but [are united as] one flesh.
  • American Standard Version - and the two shall become one flesh: so that they are no more two, but one flesh.
  • King James Version - And they twain shall be one flesh: so then they are no more twain, but one flesh.
  • New English Translation - and the two will become one flesh. So they are no longer two, but one flesh.
  • World English Bible - and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh.
  • 新標點和合本 - 既然如此,夫妻不再是兩個人,乃是一體的了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 二人成為一體。既然如此,夫妻不再是兩個人,而是一體的了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 二人成為一體。既然如此,夫妻不再是兩個人,而是一體的了。
  • 當代譯本 - 二人成為一體。』 這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。
  • 聖經新譯本 - 二人成為一體了。’這樣,他們不再是兩個人,而是一體的了。
  • 呂振中譯本 - 二人就成為一體」;這一來,他們就不再是兩個,而是一體了。
  • 中文標準譯本 - 兩個人就成為一體。』 這樣,夫妻不再是兩個人,而是一體了。
  • 現代標點和合本 - 既然如此,夫妻不再是兩個人,乃是一體的了。
  • 文理和合譯本 - 二者成為一體、如是不復為二、乃一體矣、
  • 文理委辦譯本 - 成為一體、由是觀之、終不為二、乃一體矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二人成為一體、如是不復為二、乃一體矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 二人成為一體。」是則不復為二、乃為一體矣。
  • Nueva Versión Internacional - y los dos llegarán a ser un solo cuerpo”. Así que ya no son dos, sino uno solo.
  • 현대인의 성경 - 두 사람이 한몸이 되게 하셨으니 이제는 둘이 아니라 한몸이다.
  • Новый Русский Перевод - и двое станут одной плотью» . Так что их уже не двое, они – одна плоть.
  • Восточный перевод - и двое станут одной плотью» . Так что их уже не двое, они – одна плоть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и двое станут одной плотью» . Так что их уже не двое, они – одна плоть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и двое станут одной плотью» . Так что их уже не двое, они – одна плоть.
  • La Bible du Semeur 2015 - et les deux ne feront plus qu’un . Ainsi, ils ne sont plus deux, ils font un.
  • リビングバイブル - 妻と一体となるのです。もはや二人ではなく一人なのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν· ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο ἀλλὰ μία σάρξ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρκα μίαν; ὥστε οὐκέτι εἰσὶν δύο, ἀλλὰ μία σάρξ.
  • Nova Versão Internacional - e os dois se tornarão uma só carne’. Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne.
  • Hoffnung für alle - dass die beiden eins sind mit Leib und Seele.‹ Sie sind also eins und nicht länger zwei voneinander getrennte Menschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vợ chồng không phải là hai nữa, nhưng chỉ là một.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทั้งสองจะเป็นเนื้อเดียวกัน’ ดังนั้นเขาจึงไม่ได้เป็นสองอีกต่อไปแต่เป็นหนึ่งเดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ทั้ง​สอง​จะ​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน’ ดังนั้น​เขา​ไม่​ใช่​สอง​คน​อีก​ต่อ​ไป แต่​เป็น​หนึ่ง​เดียว​กัน
  • 哥林多前书 6:16 - 难道你们不知道,那与妓女结合的,就是与她成为一体了吗?因为经上说:“两个人就成为一体。”
  • 创世记 2:24 - 因此人将离开父母,与妻子结合,二人就成为一体。
  • 以弗所书 5:28 - 照样,丈夫也应该爱自己的妻子,就像爱自己的身体一样;那爱自己妻子的,就是爱自己。
Bible
Resources
Plans
Donate