Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:4 NVI
Parallel Verses
  • Nueva Versión Internacional - —Moisés permitió que un hombre le escribiera un certificado de divorcio y la despidiera —contestaron ellos.
  • 新标点和合本 - 他们说:“摩西许人写了休书便可以休妻。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们说:“摩西准许写了休书就可以休妻。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们说:“摩西准许写了休书就可以休妻。”
  • 当代译本 - 他们说:“摩西准许人写休书休妻。”
  • 圣经新译本 - 他们说:“摩西准许‘人写了休书就可以休妻’。”
  • 中文标准译本 - 他们说:“摩西准许人写一份休书就可以休妻。”
  • 现代标点和合本 - 他们说:“摩西许人写了休书便可以休妻。”
  • 和合本(拼音版) - 他们说:“摩西许人写了休书便可以休妻。 ”
  • New International Version - They said, “Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away.”
  • New International Reader's Version - They said, “Moses allowed a man to write a letter of divorce and send her away.”
  • English Standard Version - They said, “Moses allowed a man to write a certificate of divorce and to send her away.”
  • New Living Translation - “Well, he permitted it,” they replied. “He said a man can give his wife a written notice of divorce and send her away.”
  • The Message - They answered, “Moses gave permission to fill out a certificate of dismissal and divorce her.”
  • Christian Standard Bible - They said, “Moses permitted us to write divorce papers and send her away.”
  • New American Standard Bible - They said, “Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send his wife away.”
  • New King James Version - They said, “Moses permitted a man to write a certificate of divorce, and to dismiss her.”
  • Amplified Bible - They said, “Moses allowed a man to write a certificate of divorce and to send her away.”
  • American Standard Version - And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
  • King James Version - And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
  • New English Translation - They said, “Moses permitted a man to write a certificate of dismissal and to divorce her.”
  • World English Bible - They said, “Moses allowed a certificate of divorce to be written, and to divorce her.”
  • 新標點和合本 - 他們說:「摩西許人寫了休書便可以休妻。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們說:「摩西准許寫了休書就可以休妻。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們說:「摩西准許寫了休書就可以休妻。」
  • 當代譯本 - 他們說:「摩西准許人寫休書休妻。」
  • 聖經新譯本 - 他們說:“摩西准許‘人寫了休書就可以休妻’。”
  • 呂振中譯本 - 他們說:『 摩西 是准人寫離婚書去離婚的。』
  • 中文標準譯本 - 他們說:「摩西准許人寫一份休書就可以休妻。」
  • 現代標點和合本 - 他們說:「摩西許人寫了休書便可以休妻。」
  • 文理和合譯本 - 曰摩西許書離書出之、
  • 文理委辦譯本 - 曰、摩西許以離書出之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 對曰、 摩西 許寫離書以出之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:『 摩西 准以休書出之。』
  • 현대인의 성경 - “이혼 증서를 써 주기만 하면 아내를 버려도 좋다고 했습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Они ответили: – Моисей разрешил давать жене разводное письмо и отпускать ее.
  • Восточный перевод - Они ответили: – Муса разрешил давать жене разводное письмо и отпускать её .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они ответили: – Муса разрешил давать жене разводное письмо и отпускать её .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они ответили: – Мусо разрешил давать жене разводное письмо и отпускать её .
  • La Bible du Semeur 2015 - – Moïse, lui dirent-ils, a permis de divorcer d’avec sa femme, à condition de lui donner un certificat de divorce .
  • リビングバイブル - 「離婚してもさしつかえないと言いました。ただその時は、男が女に離縁状を書くのが決まりですが。」
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ εἶπαν· ἐπέτρεψεν Μωϋσῆς βιβλίον ἀποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ εἶπαν, ἐπέτρεψεν Μωϋσῆς βιβλίον ἀποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι.
  • Nova Versão Internacional - Eles disseram: “Moisés permitiu que o homem lhe desse uma certidão de divórcio e a mandasse embora” .
  • Hoffnung für alle - Sie antworteten: »Mose hat erlaubt, dass ein Mann seiner Frau eine Scheidungsurkunde schreiben und sie dann wegschicken kann.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đáp: “Môi-se đã cho phép! Chồng khi muốn ly dị, phải trao cho vợ chứng thư ly dị và cho nàng đi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทูลว่า “โมเสสอนุญาตให้ผู้ชายเขียนหนังสือหย่าและส่งภรรยาไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ตอบ​ว่า “โมเสส​อนุญาต​ให้​ผู้​ชาย​เขียน​ใบ​หย่าร้าง และ​ให้​ภรรยา​ไป​จาก​เขา”
Cross Reference
  • Isaías 50:1 - Así dice el Señor: «A la madre de ustedes, yo la repudié; ¿dónde está el acta de divorcio? ¿A cuál de mis acreedores los he vendido? Por causa de sus iniquidades, fueron ustedes vendidos; por las transgresiones de ustedes fue despedida su madre.
  • Jeremías 3:1 - »Supongamos que un hombre se divorcia de su mujer, y que ella lo deja para casarse con otro. ¿Volvería el primero a casarse con ella? ¡Claro que no! Semejante acción contaminaría por completo la tierra. Pues bien, tú te has prostituido con muchos amantes, y ya no podrás volver a mí —afirma el Señor—.
  • Mateo 19:7 - Le replicaron: —¿Por qué, entonces, mandó Moisés que un hombre le diera a su esposa un certificado de divorcio y la despidiera?
  • Mateo 1:19 - Como José, su esposo, era un hombre justo y no quería exponerla a vergüenza pública, resolvió divorciarse de ella en secreto.
  • Mateo 5:31 - »Se ha dicho: “El que repudia a su esposa debe darle un certificado de divorcio”.
  • Mateo 5:32 - Pero yo les digo que, excepto en caso de inmoralidad sexual, todo el que se divorcia de su esposa la induce a cometer adulterio, y el que se casa con la divorciada comete adulterio también.
  • Deuteronomio 24:1 - »Si un hombre se casa con una mujer, pero luego deja de quererla por haber encontrado en ella algo indecoroso, solo podrá despedirla si le entrega un certificado de divorcio.
  • Deuteronomio 24:2 - Una vez que ella salga de la casa, podrá casarse con otro hombre.
  • Deuteronomio 24:3 - »Si ocurre que el segundo esposo le toma aversión, y también le extiende un certificado de divorcio y la despide de su casa, o si el segundo esposo muere,
  • Deuteronomio 24:4 - el primer esposo no podrá casarse con ella de nuevo, pues habrá quedado impura. Eso sería abominable a los ojos del Señor. »No perviertas la tierra que el Señor tu Dios te da como herencia.
Parallel VersesCross Reference
  • Nueva Versión Internacional - —Moisés permitió que un hombre le escribiera un certificado de divorcio y la despidiera —contestaron ellos.
  • 新标点和合本 - 他们说:“摩西许人写了休书便可以休妻。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们说:“摩西准许写了休书就可以休妻。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们说:“摩西准许写了休书就可以休妻。”
  • 当代译本 - 他们说:“摩西准许人写休书休妻。”
  • 圣经新译本 - 他们说:“摩西准许‘人写了休书就可以休妻’。”
  • 中文标准译本 - 他们说:“摩西准许人写一份休书就可以休妻。”
  • 现代标点和合本 - 他们说:“摩西许人写了休书便可以休妻。”
  • 和合本(拼音版) - 他们说:“摩西许人写了休书便可以休妻。 ”
  • New International Version - They said, “Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away.”
  • New International Reader's Version - They said, “Moses allowed a man to write a letter of divorce and send her away.”
  • English Standard Version - They said, “Moses allowed a man to write a certificate of divorce and to send her away.”
  • New Living Translation - “Well, he permitted it,” they replied. “He said a man can give his wife a written notice of divorce and send her away.”
  • The Message - They answered, “Moses gave permission to fill out a certificate of dismissal and divorce her.”
  • Christian Standard Bible - They said, “Moses permitted us to write divorce papers and send her away.”
  • New American Standard Bible - They said, “Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send his wife away.”
  • New King James Version - They said, “Moses permitted a man to write a certificate of divorce, and to dismiss her.”
  • Amplified Bible - They said, “Moses allowed a man to write a certificate of divorce and to send her away.”
  • American Standard Version - And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
  • King James Version - And they said, Moses suffered to write a bill of divorcement, and to put her away.
  • New English Translation - They said, “Moses permitted a man to write a certificate of dismissal and to divorce her.”
  • World English Bible - They said, “Moses allowed a certificate of divorce to be written, and to divorce her.”
  • 新標點和合本 - 他們說:「摩西許人寫了休書便可以休妻。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們說:「摩西准許寫了休書就可以休妻。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們說:「摩西准許寫了休書就可以休妻。」
  • 當代譯本 - 他們說:「摩西准許人寫休書休妻。」
  • 聖經新譯本 - 他們說:“摩西准許‘人寫了休書就可以休妻’。”
  • 呂振中譯本 - 他們說:『 摩西 是准人寫離婚書去離婚的。』
  • 中文標準譯本 - 他們說:「摩西准許人寫一份休書就可以休妻。」
  • 現代標點和合本 - 他們說:「摩西許人寫了休書便可以休妻。」
  • 文理和合譯本 - 曰摩西許書離書出之、
  • 文理委辦譯本 - 曰、摩西許以離書出之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 對曰、 摩西 許寫離書以出之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:『 摩西 准以休書出之。』
  • 현대인의 성경 - “이혼 증서를 써 주기만 하면 아내를 버려도 좋다고 했습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Они ответили: – Моисей разрешил давать жене разводное письмо и отпускать ее.
  • Восточный перевод - Они ответили: – Муса разрешил давать жене разводное письмо и отпускать её .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они ответили: – Муса разрешил давать жене разводное письмо и отпускать её .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они ответили: – Мусо разрешил давать жене разводное письмо и отпускать её .
  • La Bible du Semeur 2015 - – Moïse, lui dirent-ils, a permis de divorcer d’avec sa femme, à condition de lui donner un certificat de divorce .
  • リビングバイブル - 「離婚してもさしつかえないと言いました。ただその時は、男が女に離縁状を書くのが決まりですが。」
  • Nestle Aland 28 - οἱ δὲ εἶπαν· ἐπέτρεψεν Μωϋσῆς βιβλίον ἀποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ δὲ εἶπαν, ἐπέτρεψεν Μωϋσῆς βιβλίον ἀποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι.
  • Nova Versão Internacional - Eles disseram: “Moisés permitiu que o homem lhe desse uma certidão de divórcio e a mandasse embora” .
  • Hoffnung für alle - Sie antworteten: »Mose hat erlaubt, dass ein Mann seiner Frau eine Scheidungsurkunde schreiben und sie dann wegschicken kann.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đáp: “Môi-se đã cho phép! Chồng khi muốn ly dị, phải trao cho vợ chứng thư ly dị và cho nàng đi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทูลว่า “โมเสสอนุญาตให้ผู้ชายเขียนหนังสือหย่าและส่งภรรยาไป”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ตอบ​ว่า “โมเสส​อนุญาต​ให้​ผู้​ชาย​เขียน​ใบ​หย่าร้าง และ​ให้​ภรรยา​ไป​จาก​เขา”
  • Isaías 50:1 - Así dice el Señor: «A la madre de ustedes, yo la repudié; ¿dónde está el acta de divorcio? ¿A cuál de mis acreedores los he vendido? Por causa de sus iniquidades, fueron ustedes vendidos; por las transgresiones de ustedes fue despedida su madre.
  • Jeremías 3:1 - »Supongamos que un hombre se divorcia de su mujer, y que ella lo deja para casarse con otro. ¿Volvería el primero a casarse con ella? ¡Claro que no! Semejante acción contaminaría por completo la tierra. Pues bien, tú te has prostituido con muchos amantes, y ya no podrás volver a mí —afirma el Señor—.
  • Mateo 19:7 - Le replicaron: —¿Por qué, entonces, mandó Moisés que un hombre le diera a su esposa un certificado de divorcio y la despidiera?
  • Mateo 1:19 - Como José, su esposo, era un hombre justo y no quería exponerla a vergüenza pública, resolvió divorciarse de ella en secreto.
  • Mateo 5:31 - »Se ha dicho: “El que repudia a su esposa debe darle un certificado de divorcio”.
  • Mateo 5:32 - Pero yo les digo que, excepto en caso de inmoralidad sexual, todo el que se divorcia de su esposa la induce a cometer adulterio, y el que se casa con la divorciada comete adulterio también.
  • Deuteronomio 24:1 - »Si un hombre se casa con una mujer, pero luego deja de quererla por haber encontrado en ella algo indecoroso, solo podrá despedirla si le entrega un certificado de divorcio.
  • Deuteronomio 24:2 - Una vez que ella salga de la casa, podrá casarse con otro hombre.
  • Deuteronomio 24:3 - »Si ocurre que el segundo esposo le toma aversión, y también le extiende un certificado de divorcio y la despide de su casa, o si el segundo esposo muere,
  • Deuteronomio 24:4 - el primer esposo no podrá casarse con ella de nuevo, pues habrá quedado impura. Eso sería abominable a los ojos del Señor. »No perviertas la tierra que el Señor tu Dios te da como herencia.
Bible
Resources
Plans
Donate