Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:8 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
  • 新标点和合本 - 我是用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 当代译本 - 我是用水给你们施洗,但祂要用圣灵给你们施洗。”
  • 圣经新译本 - 我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 中文标准译本 - 我用水 给你们施洗,但他要用圣灵给你们施洗。”
  • 现代标点和合本 - 我是用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 和合本(拼音版) - 我是用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • New International Version - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • New International Reader's Version - I baptize you with water. But he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • English Standard Version - I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • New Living Translation - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit!”
  • Christian Standard Bible - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • New American Standard Bible - I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit.”
  • New King James Version - I indeed baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit.”
  • Amplified Bible - As for me, I baptized you [who came to me] with water [only]; but He will baptize you [who truly repent] with the Holy Spirit.”
  • American Standard Version - I baptized you in water; but he shall baptize you in the Holy Spirit.
  • King James Version - I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
  • New English Translation - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • World English Bible - I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit.”
  • 新標點和合本 - 我是用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
  • 當代譯本 - 我是用水給你們施洗,但祂要用聖靈給你們施洗。」
  • 聖經新譯本 - 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。”
  • 呂振中譯本 - 我是用水給你們洗的,他、卻要用聖靈給你們洗。』
  • 中文標準譯本 - 我用水 給你們施洗,但他要用聖靈給你們施洗。」
  • 現代標點和合本 - 我是用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
  • 文理和合譯本 - 我洗爾以水、彼將洗爾以聖神焉、○
  • 文理委辦譯本 - 我以水施洗、而彼將以聖神施洗爾也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以水施洗於爾、彼將以聖神施洗於爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾洗爾以水、彼將洗爾以聖神矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Yo los he bautizado a ustedes con agua, pero él los bautizará con el Espíritu Santo».
  • 현대인의 성경 - 나는 너희에게 물로 세례를 주지만 그분은 성령으로 세례를 주실 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я крестил вас водой, а Он будет крестить вас Святым Духом. ( Мат. 3:13-17 ; Лк. 3:21-22 ; Ин. 1:32-34 )
  • Восточный перевод - Я совершал над вами обряд, погружая вас в воду, а Он будет погружать вас в Святого Духа .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я совершал над вами обряд, погружая вас в воду, а Он будет погружать вас в Святого Духа .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я совершал над вами обряд, погружая вас в воду, а Он будет погружать вас в Святого Духа .
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je vous ai baptisés dans l’eau, mais lui, il vous baptisera dans le Saint-Esprit.
  • リビングバイブル - 私はあなたがたに水でバプテスマを授けていますが、その方は聖霊によってバプテスマをお授けになります。」
  • Nestle Aland 28 - ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ.
  • Nova Versão Internacional - Eu os batizo com água, mas ele os batizará com o Espírito Santo”. ( Mt 3.13–4.11 ; Lc 3.21 , 22 ; 4.1-13 )
  • Hoffnung für alle - Ich taufe euch mit Wasser, aber er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen.« ( Matthäus 3,13‒17 ; Lukas 3,21‒22 ; Johannes 1,32‒34 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chỉ làm báp-tem cho anh chị em bằng nước, nhưng Người sẽ làm báp-tem bằng Chúa Thánh Linh!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราให้ท่านทั้งหลายรับบัพติศมาด้วยน้ำ แต่พระองค์จะทรงให้ท่านทั้งหลายรับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์” ( มธ.3:13-17 ; 4:1-11 ; ลก.3:21 , 22 ; 4:1-13 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ให้​บัพติศมา​แก่​พวก​ท่าน​ด้วย​น้ำ​แล้ว แต่​พระ​องค์​จะ​ให้​บัพติศมา​แก่​พวก​ท่าน​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์”
Cross Reference
  • 箴言 1:23 - 你們當因我的責備回轉, 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
  • 提多書 3:5 - 他救了我們,並不是因我們自己所行的義,而是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。
  • 提多書 3:6 - 聖靈就是 神藉着我們的救主耶穌基督厚厚地澆灌在我們身上的,
  • 以賽亞書 32:15 - 等到聖靈從高處澆灌我們, 曠野將變為田園, 田園看似森林。
  • 哥林多前書 12:13 - 我們無論是猶太人是希臘人,是為奴的是自主的,都從一位聖靈受洗成了一個身體,並且共享這位聖靈。
  • 以賽亞書 44:3 - 因為我要把水澆灌乾渴的地方, 使水湧流在乾旱之地。 我要將我的靈澆灌你的後裔, 使我的福臨到你的子孫。
  • 使徒行傳 2:17 - 『 神說: 在末後的日子, 我要將我的靈澆灌凡血肉之軀的。 你們的兒女要說預言; 你們的少年要見異象; 你們的老人要做異夢。
  • 使徒行傳 10:45 - 那些奉割禮的信徒和彼得同來,見聖靈的恩賜也澆在外邦人身上,就都驚奇;
  • 使徒行傳 11:15 - 我一開始講話,聖靈就降在他們身上,正像當初降在我們身上一樣。
  • 使徒行傳 11:16 - 我就想起主的話如何說:『約翰用水施洗,但你們要在聖靈裏受洗。』
  • 以西結書 36:25 - 我必灑清水在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的污穢,棄絕一切的偶像。
  • 以西結書 36:26 - 我也要賜給你們一顆新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。
  • 以西結書 36:27 - 我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 馬太福音 3:11 - 我是用水給你們施洗,叫你們悔改;但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋子也不配,他要用聖靈與火給你們施洗。
  • 使徒行傳 2:4 - 他們都被聖靈充滿,就按着聖靈所賜的口才說起別國的話來。
  • 使徒行傳 19:4 - 保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴百姓當信那在他以後要來的那位,就是耶穌。」
  • 使徒行傳 19:5 - 他們聽見這話以後,就奉主耶穌的名受洗。
  • 使徒行傳 19:6 - 保羅給他們按手,聖靈就降在他們身上,他們開始說方言 和說預言。
  • 約珥書 2:28 - 「以後,我要將我的靈澆灌凡有血肉之軀的。 你們的兒女要說預言, 你們的老人要做異夢, 你們的少年要見異象。
  • 使徒行傳 1:5 - 約翰是用水施洗,但過了不多幾天,你們要在聖靈裏受洗。」
Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
  • 新标点和合本 - 我是用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 当代译本 - 我是用水给你们施洗,但祂要用圣灵给你们施洗。”
  • 圣经新译本 - 我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 中文标准译本 - 我用水 给你们施洗,但他要用圣灵给你们施洗。”
  • 现代标点和合本 - 我是用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • 和合本(拼音版) - 我是用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
  • New International Version - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • New International Reader's Version - I baptize you with water. But he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • English Standard Version - I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • New Living Translation - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit!”
  • Christian Standard Bible - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • New American Standard Bible - I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit.”
  • New King James Version - I indeed baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit.”
  • Amplified Bible - As for me, I baptized you [who came to me] with water [only]; but He will baptize you [who truly repent] with the Holy Spirit.”
  • American Standard Version - I baptized you in water; but he shall baptize you in the Holy Spirit.
  • King James Version - I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
  • New English Translation - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
  • World English Bible - I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit.”
  • 新標點和合本 - 我是用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
  • 當代譯本 - 我是用水給你們施洗,但祂要用聖靈給你們施洗。」
  • 聖經新譯本 - 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。”
  • 呂振中譯本 - 我是用水給你們洗的,他、卻要用聖靈給你們洗。』
  • 中文標準譯本 - 我用水 給你們施洗,但他要用聖靈給你們施洗。」
  • 現代標點和合本 - 我是用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
  • 文理和合譯本 - 我洗爾以水、彼將洗爾以聖神焉、○
  • 文理委辦譯本 - 我以水施洗、而彼將以聖神施洗爾也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以水施洗於爾、彼將以聖神施洗於爾、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾洗爾以水、彼將洗爾以聖神矣。』
  • Nueva Versión Internacional - Yo los he bautizado a ustedes con agua, pero él los bautizará con el Espíritu Santo».
  • 현대인의 성경 - 나는 너희에게 물로 세례를 주지만 그분은 성령으로 세례를 주실 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Я крестил вас водой, а Он будет крестить вас Святым Духом. ( Мат. 3:13-17 ; Лк. 3:21-22 ; Ин. 1:32-34 )
  • Восточный перевод - Я совершал над вами обряд, погружая вас в воду, а Он будет погружать вас в Святого Духа .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я совершал над вами обряд, погружая вас в воду, а Он будет погружать вас в Святого Духа .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я совершал над вами обряд, погружая вас в воду, а Он будет погружать вас в Святого Духа .
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je vous ai baptisés dans l’eau, mais lui, il vous baptisera dans le Saint-Esprit.
  • リビングバイブル - 私はあなたがたに水でバプテスマを授けていますが、その方は聖霊によってバプテスマをお授けになります。」
  • Nestle Aland 28 - ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ.
  • Nova Versão Internacional - Eu os batizo com água, mas ele os batizará com o Espírito Santo”. ( Mt 3.13–4.11 ; Lc 3.21 , 22 ; 4.1-13 )
  • Hoffnung für alle - Ich taufe euch mit Wasser, aber er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen.« ( Matthäus 3,13‒17 ; Lukas 3,21‒22 ; Johannes 1,32‒34 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chỉ làm báp-tem cho anh chị em bằng nước, nhưng Người sẽ làm báp-tem bằng Chúa Thánh Linh!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราให้ท่านทั้งหลายรับบัพติศมาด้วยน้ำ แต่พระองค์จะทรงให้ท่านทั้งหลายรับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์” ( มธ.3:13-17 ; 4:1-11 ; ลก.3:21 , 22 ; 4:1-13 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ให้​บัพติศมา​แก่​พวก​ท่าน​ด้วย​น้ำ​แล้ว แต่​พระ​องค์​จะ​ให้​บัพติศมา​แก่​พวก​ท่าน​ด้วย​พระ​วิญญาณ​บริสุทธิ์”
  • 箴言 1:23 - 你們當因我的責備回轉, 我要將我的靈澆灌你們, 將我的話指示你們。
  • 提多書 3:5 - 他救了我們,並不是因我們自己所行的義,而是照他的憐憫,藉着重生的洗和聖靈的更新。
  • 提多書 3:6 - 聖靈就是 神藉着我們的救主耶穌基督厚厚地澆灌在我們身上的,
  • 以賽亞書 32:15 - 等到聖靈從高處澆灌我們, 曠野將變為田園, 田園看似森林。
  • 哥林多前書 12:13 - 我們無論是猶太人是希臘人,是為奴的是自主的,都從一位聖靈受洗成了一個身體,並且共享這位聖靈。
  • 以賽亞書 44:3 - 因為我要把水澆灌乾渴的地方, 使水湧流在乾旱之地。 我要將我的靈澆灌你的後裔, 使我的福臨到你的子孫。
  • 使徒行傳 2:17 - 『 神說: 在末後的日子, 我要將我的靈澆灌凡血肉之軀的。 你們的兒女要說預言; 你們的少年要見異象; 你們的老人要做異夢。
  • 使徒行傳 10:45 - 那些奉割禮的信徒和彼得同來,見聖靈的恩賜也澆在外邦人身上,就都驚奇;
  • 使徒行傳 11:15 - 我一開始講話,聖靈就降在他們身上,正像當初降在我們身上一樣。
  • 使徒行傳 11:16 - 我就想起主的話如何說:『約翰用水施洗,但你們要在聖靈裏受洗。』
  • 以西結書 36:25 - 我必灑清水在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的污穢,棄絕一切的偶像。
  • 以西結書 36:26 - 我也要賜給你們一顆新心,將新靈放在你們裏面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。
  • 以西結書 36:27 - 我必將我的靈放在你們裏面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。
  • 馬太福音 3:11 - 我是用水給你們施洗,叫你們悔改;但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋子也不配,他要用聖靈與火給你們施洗。
  • 使徒行傳 2:4 - 他們都被聖靈充滿,就按着聖靈所賜的口才說起別國的話來。
  • 使徒行傳 19:4 - 保羅說:「約翰所施的是悔改的洗禮,他告訴百姓當信那在他以後要來的那位,就是耶穌。」
  • 使徒行傳 19:5 - 他們聽見這話以後,就奉主耶穌的名受洗。
  • 使徒行傳 19:6 - 保羅給他們按手,聖靈就降在他們身上,他們開始說方言 和說預言。
  • 約珥書 2:28 - 「以後,我要將我的靈澆灌凡有血肉之軀的。 你們的兒女要說預言, 你們的老人要做異夢, 你們的少年要見異象。
  • 使徒行傳 1:5 - 約翰是用水施洗,但過了不多幾天,你們要在聖靈裏受洗。」
Bible
Resources
Plans
Donate