Parallel Verses
- Amplified Bible - As for me, I baptized you [who came to me] with water [only]; but He will baptize you [who truly repent] with the Holy Spirit.”
- 新标点和合本 - 我是用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
- 和合本2010(神版-简体) - 我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
- 当代译本 - 我是用水给你们施洗,但祂要用圣灵给你们施洗。”
- 圣经新译本 - 我用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
- 中文标准译本 - 我用水 给你们施洗,但他要用圣灵给你们施洗。”
- 现代标点和合本 - 我是用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
- 和合本(拼音版) - 我是用水给你们施洗,他却要用圣灵给你们施洗。”
- New International Version - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
- New International Reader's Version - I baptize you with water. But he will baptize you with the Holy Spirit.”
- English Standard Version - I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
- New Living Translation - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit!”
- Christian Standard Bible - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
- New American Standard Bible - I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit.”
- New King James Version - I indeed baptized you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit.”
- American Standard Version - I baptized you in water; but he shall baptize you in the Holy Spirit.
- King James Version - I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost.
- New English Translation - I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.”
- World English Bible - I baptized you in water, but he will baptize you in the Holy Spirit.”
- 新標點和合本 - 我是用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
- 當代譯本 - 我是用水給你們施洗,但祂要用聖靈給你們施洗。」
- 聖經新譯本 - 我用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。”
- 呂振中譯本 - 我是用水給你們洗的,他、卻要用聖靈給你們洗。』
- 中文標準譯本 - 我用水 給你們施洗,但他要用聖靈給你們施洗。」
- 現代標點和合本 - 我是用水給你們施洗,他卻要用聖靈給你們施洗。」
- 文理和合譯本 - 我洗爾以水、彼將洗爾以聖神焉、○
- 文理委辦譯本 - 我以水施洗、而彼將以聖神施洗爾也、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以水施洗於爾、彼將以聖神施洗於爾、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾洗爾以水、彼將洗爾以聖神矣。』
- Nueva Versión Internacional - Yo los he bautizado a ustedes con agua, pero él los bautizará con el Espíritu Santo».
- 현대인의 성경 - 나는 너희에게 물로 세례를 주지만 그분은 성령으로 세례를 주실 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Я крестил вас водой, а Он будет крестить вас Святым Духом. ( Мат. 3:13-17 ; Лк. 3:21-22 ; Ин. 1:32-34 )
- Восточный перевод - Я совершал над вами обряд, погружая вас в воду, а Он будет погружать вас в Святого Духа .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я совершал над вами обряд, погружая вас в воду, а Он будет погружать вас в Святого Духа .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я совершал над вами обряд, погружая вас в воду, а Он будет погружать вас в Святого Духа .
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, je vous ai baptisés dans l’eau, mais lui, il vous baptisera dans le Saint-Esprit.
- リビングバイブル - 私はあなたがたに水でバプテスマを授けていますが、その方は聖霊によってバプテスマをお授けになります。」
- Nestle Aland 28 - ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ.
- Nova Versão Internacional - Eu os batizo com água, mas ele os batizará com o Espírito Santo”. ( Mt 3.13–4.11 ; Lc 3.21 , 22 ; 4.1-13 )
- Hoffnung für alle - Ich taufe euch mit Wasser, aber er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen.« ( Matthäus 3,13‒17 ; Lukas 3,21‒22 ; Johannes 1,32‒34 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi chỉ làm báp-tem cho anh chị em bằng nước, nhưng Người sẽ làm báp-tem bằng Chúa Thánh Linh!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราให้ท่านทั้งหลายรับบัพติศมาด้วยน้ำ แต่พระองค์จะทรงให้ท่านทั้งหลายรับบัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์” ( มธ.3:13-17 ; 4:1-11 ; ลก.3:21 , 22 ; 4:1-13 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าให้บัพติศมาแก่พวกท่านด้วยน้ำแล้ว แต่พระองค์จะให้บัพติศมาแก่พวกท่านด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์”
Cross Reference
- Proverbs 1:23 - If you will turn and pay attention to my rebuke, Behold, I [Wisdom] will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
- Titus 3:5 - He saved us, not because of any works of righteousness that we have done, but because of His own compassion and mercy, by the cleansing of the new birth (spiritual transformation, regeneration) and renewing by the Holy Spirit,
- Titus 3:6 - whom He poured out richly upon us through Jesus Christ our Savior,
- Isaiah 32:15 - Until the Spirit is poured out upon us from on high, And the wilderness becomes a fertile field, And the fertile field is valued as a forest.
- 1 Corinthians 12:13 - For by one [Holy] Spirit we were all baptized into one body, [spiritually transformed—united together] whether Jews or Greeks (Gentiles), slaves or free, and we were all made to drink of one [Holy] Spirit [since the same Holy Spirit fills each life].
- Isaiah 44:3 - For I will pour out water on him who is thirsty, And streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your offspring And My blessing on your descendants;
- Acts 2:17 - ‘And it shall be in the last days,’ says God, ‘That I will pour out My Spirit upon all mankind; And your sons and your daughters shall prophesy, And your young men shall see [divinely prompted] visions, And your old men shall dream [divinely prompted] dreams;
- Acts 10:45 - All the circumcised believers who came with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles.
- Acts 11:15 - When I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as He did on us at the beginning [at Pentecost].
- Acts 11:16 - Then I remembered the word of the Lord, how He used to say, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’
- Ezekiel 36:25 - Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your uncleanness and from all your idols.
- Ezekiel 36:26 - Moreover, I will give you a new heart and put a new spirit within you, and I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh.
- Ezekiel 36:27 - I will put my Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will keep My ordinances and do them.
- Matthew 3:11 - “As for me, I baptize you with water because of [your] repentance [that is, because you are willing to change your inner self—your old way of thinking, regret your sin and live a changed life], but He (the Messiah) who is coming after me is mightier [more powerful, more noble] than I, whose sandals I am not worthy to remove [even as His slave]; He will baptize you [who truly repent] with the Holy Spirit and [you who remain unrepentant] with fire (judgment).
- Acts 2:4 - And they were all filled [that is, diffused throughout their being] with the Holy Spirit and began to speak in other tongues (different languages), as the Spirit was giving them the ability to speak out [clearly and appropriately].
- Acts 19:4 - Paul said, “John performed a baptism of repentance, continually telling the people to believe in Him who was coming after him, that is, [to confidently accept and joyfully believe] in Jesus [the Messiah and Savior].”
- Acts 19:5 - After hearing this, they were baptized [again, this time] in the name of the Lord Jesus.
- Acts 19:6 - And when Paul laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they began speaking in [unknown] tongues (languages) and prophesying.
- Joel 2:28 - “It shall come about after this That I shall pour out My Spirit on all mankind; And your sons and your daughters will prophesy, Your old men will dream dreams, Your young men will see visions.
- Acts 1:5 - For John baptized with water, but you will be baptized and empowered and united with the Holy Spirit, not long from now.”