Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:3 TNCV
Parallel Verses
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เสียงของผู้หนึ่งร้องในถิ่นกันดารว่า ‘จงเตรียมทางสำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้า จงทำทางสำหรับพระองค์ให้ตรงไป’ ”
  • 新标点和合本 - 在旷野有人声喊着说: ‘预备主的道, 修直他的路。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在旷野有声音呼喊着: 预备主的道, 修直他的路。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 在旷野有声音呼喊着: 预备主的道, 修直他的路。”
  • 当代译本 - 他在旷野大声呼喊, ‘预备主的道, 修直祂的路。’ ”
  • 圣经新译本 - 在旷野有呼喊者的声音: ‘预备主的道, 修直他的路!’”
  • 中文标准译本 - 在旷野有声音呼喊着: ‘你们当预备主的道, 当修直 他的路!’ ”
  • 现代标点和合本 - 在旷野有人声喊着说: ‘预备主的道, 修直他的路!’”
  • 和合本(拼音版) - 在旷野有人声喊着说: ‘预备主的道, 修直他的路。’ ”
  • New International Version - “a voice of one calling in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.’ ”
  • New International Reader's Version - “A messenger is calling out in the desert, ‘Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.’ ” ( Isaiah 40:3 )
  • English Standard Version - the voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare the way of the Lord, make his paths straight,’”
  • New Living Translation - He is a voice shouting in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord’s coming! Clear the road for him!’ ”
  • Christian Standard Bible - A voice of one crying out in the wilderness: Prepare the way for the Lord; make his paths straight!
  • New American Standard Bible - The voice of one calling out in the wilderness, ‘Prepare the way of the Lord, Make His paths straight!’ ”
  • New King James Version - “The voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare the way of the Lord; Make His paths straight.’ ”
  • Amplified Bible - A voice of one shouting in the wilderness, ‘Prepare the way of the Lord, Make His paths straight!’ ”
  • American Standard Version - The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight;
  • King James Version - The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
  • New English Translation - the voice of one shouting in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord, make his paths straight.’”
  • World English Bible - the voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”
  • 新標點和合本 - 在曠野有人聲喊着說: 預備主的道, 修直他的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在曠野有聲音呼喊着: 預備主的道, 修直他的路。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在曠野有聲音呼喊着: 預備主的道, 修直他的路。」
  • 當代譯本 - 他在曠野大聲呼喊, 『預備主的道, 修直祂的路。』 」
  • 聖經新譯本 - 在曠野有呼喊者的聲音: ‘預備主的道, 修直他的路!’”
  • 呂振中譯本 - 有聲音在野地裏呼喊着 說 : 要豫備主的道路, 修直他的路徑來。』
  • 中文標準譯本 - 在曠野有聲音呼喊著: 『你們當預備主的道, 當修直 他的路!』 」
  • 現代標點和合本 - 在曠野有人聲喊著說: 『預備主的道, 修直他的路!』」
  • 文理和合譯本 - 有呼於野者、其聲云、備主路、直其徑、
  • 文理委辦譯本 - 野有聲、呼云、備主道、直其徑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 野有聲呼曰、備主道、直其徑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『曠野有人、揚聲而呼: 為主清道、正直其途。』
  • Nueva Versión Internacional - «Voz de uno que grita en el desierto: “Preparen el camino del Señor, háganle sendas derechas”».
  • 현대인의 성경 - “광야에서 어떤 사람의 외치는 소리가 들린다. ‘너희는 주를 위해 길을 준비하라. 그의 길을 곧게 하라’ ” 고 쓰여 있다.
  • Новый Русский Перевод - «Голос раздается в пустыне: „Приготовьте путь Господу , сделайте прямыми дороги Его!“»
  • Восточный перевод - «Голос раздаётся в пустыне: „Приготовьте путь Вечному , сделайте прямыми дороги Его!“»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Голос раздаётся в пустыне: „Приготовьте путь Вечному , сделайте прямыми дороги Его!“»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Голос раздаётся в пустыне: „Приготовьте путь Вечному , сделайте прямыми дороги Его!“»
  • La Bible du Semeur 2015 - On entend la voix de quelqu’un ╵qui crie dans le désert : Préparez le chemin pour le Seigneur, faites-lui des sentiers droits .
  • リビングバイブル - 「この使者は、不毛の荒野に住み、すべての人に呼びかける。『生活を正せ。主をお迎えする準備をせよ』」(イザヤ40・3)と。
  • Nestle Aland 28 - φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ· ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - “voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele’ ” .
  • Hoffnung für alle - »Jemand ruft in der Wüste: ›Macht den Weg frei für den Herrn! Räumt alle Hindernisse weg!‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người là tiếng gọi nơi hoang dã: ‘Chuẩn bị cho đường Chúa Hằng Hữu đến! Dọn sạch đường chờ đón Ngài!’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​ของ​ผู้​ที่​ร้อง​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ‘จง​เตรียม​ทาง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​พร้อม จง​ทำ​ทาง​ของ​พระ​องค์​ให้​ตรง’”
Cross Reference
  • ยอห์น 1:15 - ยอห์นเป็นพยานเกี่ยวกับพระองค์ เขาร้องประกาศว่า “นี่คือผู้ซึ่งเราได้บอกไว้ว่า ‘พระองค์ผู้เสด็จมาภายหลังเราทรงยิ่งใหญ่กว่าเราเพราะพระองค์ทรงดำรงอยู่ก่อนเรา’ ”
  • ยอห์น 1:19 - นี่คือคำพยานของยอห์น เมื่อชาวยิวที่กรุงเยรูซาเล็มส่งพวกปุโรหิตและคนเลวีมาถามว่าเขาเป็นใคร
  • ยอห์น 1:20 - เขาไม่ได้ปิดบังความจริง เขายอมรับอย่างเปิดเผยว่า “เราไม่ใช่พระคริสต์ ”
  • ยอห์น 1:21 - พวกนั้นจึงถามว่า “ถ้าเช่นนั้น ท่านเป็นใคร? ท่านเป็นเอลียาห์หรือ?” เขาบอกว่า “ไม่ใช่” เมื่อถามว่า “ท่านเป็นผู้เผยพระวจนะนั้นหรือ?” เขาก็ตอบว่า “ไม่ใช่”
  • ยอห์น 1:22 - ในที่สุดพวกเขาจึงกล่าวว่า “ท่านเป็นใคร? จงตอบมาเถิด เราจะได้ไปบอกผู้ที่ส่งเรามา ท่านอ้างว่าตัวท่านเองเป็นใคร?”
  • ยอห์น 1:23 - ยอห์นตอบโดยยกคำของผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ว่า “เราคือเสียงของผู้ที่ร้องในถิ่นกันดารว่า ‘จงทำทางสำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้าให้ตรงไป’ ”
  • ยอห์น 1:24 - พวกฟาริสีบางคนที่ถูกส่งมา
  • ยอห์น 1:25 - จึงถามเขาว่า “ถ้าท่านไม่ใช่พระคริสต์ ไม่ใช่เอลียาห์ หรือผู้เผยพระวจนะนั้น ทำไมท่านจึงให้บัพติศมา?”
  • ยอห์น 1:26 - ยอห์นตอบว่า “เราให้บัพติศมาด้วย น้ำ แต่มีผู้หนึ่งในหมู่พวกท่านซึ่งพวกท่านไม่รู้จัก
  • ยอห์น 1:27 - พระองค์ทรงเป็นผู้ที่จะมาภายหลังเรา เราไม่คู่ควรแม้แต่จะแก้สายรัดฉลองพระบาทของพระองค์”
  • ยอห์น 1:28 - ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นที่หมู่บ้านเบธานีที่อีกฟากหนึ่งของแม่น้ำจอร์แดน ที่ซึ่งยอห์นกำลังให้บัพติศมา
  • ยอห์น 1:29 - วันต่อมายอห์นเห็นพระเยซูเสด็จมาทางเขา จึงกล่าวว่า “จงดูพระเมษโปดก ของพระเจ้า ผู้ทรงรับบาปของโลกไป!
  • ยอห์น 1:30 - นี่แหละคือผู้ที่เราหมายถึง เมื่อเรากล่าวว่า ‘พระองค์ผู้ทรงมาภายหลังเราทรงยิ่งใหญ่กว่าเราเพราะพระองค์ทรงดำรงอยู่ก่อนเรา’
  • ยอห์น 1:31 - เราเองไม่รู้จักพระองค์ แต่เหตุผลที่เรามาให้บัพติศมาด้วยน้ำก็เพื่อให้พระองค์เป็นที่ประจักษ์แก่อิสราเอล”
  • ยอห์น 1:32 - แล้วยอห์นเป็นพยานดังนี้ว่า “เราเห็นพระวิญญาณลงมาจากสวรรค์ดั่งนกพิราบและสถิตกับพระองค์
  • ยอห์น 1:33 - เราคงไม่รู้ว่าพระองค์เป็นใคร แต่ผู้ที่ทรงใช้ให้เรามาให้บัพติศมาด้วยน้ำตรัสบอกเราไว้ว่า ‘เจ้าเห็นพระวิญญาณลงมาสถิตกับผู้ใด ผู้นั้นคือผู้ที่จะให้บัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์
  • ยอห์น 1:34 - เราได้เห็นแล้ว และเราเป็นพยานได้ว่าผู้นี้คือพระบุตรของพระเจ้า’ ” ( มธ.4:18-22 ; มก.1:16-20 ; ลก.5:2-11 )
  • ยอห์น 3:28 - พวกท่านเองก็เป็นพยานได้ถึงคำพูดของเราที่ว่า ‘เราไม่ใช่พระคริสต์ แต่เราถูกส่งมานำเสด็จพระองค์’
  • ยอห์น 3:29 - เจ้าสาวย่อมเป็นของเจ้าบ่าว เพื่อนผู้ดูแลเจ้าบ่าวก็คอยฟังเขาอยู่ และเต็มไปด้วยความชื่นชมยินดีเมื่อได้ยินเสียงของเจ้าบ่าว เราก็มีความชื่นชมยินดีเช่นนั้น และบัดนี้ความชื่นชมยินดีนั้นก็เต็มบริบูรณ์แล้ว
  • ยอห์น 3:30 - พระองค์จะต้องยิ่งใหญ่ขึ้น ส่วนเราต้องด้อยลง
  • ยอห์น 3:31 - “ผู้มาจากเบื้องบนนั้นย่อมอยู่เหนือสิ่งทั้งปวง ผู้ที่มาจากโลกย่อมเป็นของโลกและพูดอย่างคนที่มาจากโลก พระองค์ผู้เสด็จมาจากสวรรค์ทรงอยู่เหนือสิ่งทั้งปวง
  • ยอห์น 3:32 - พระองค์ทรงเป็นพยานถึงสิ่งที่พระองค์ทรงเห็นและทรงสดับ แต่ไม่มีใครรับคำพยานของพระองค์
  • ยอห์น 3:33 - ผู้ที่รับคำพยานนั้นก็ให้การรับรองว่าพระเจ้าทรงสัตย์จริง
  • ยอห์น 3:34 - เพราะผู้ที่พระเจ้าทรงส่งมาย่อมกล่าวพระวจนะของพระเจ้า เพราะว่าพระเจ้า ประทานพระวิญญาณโดยไม่จำกัด
  • ยอห์น 3:35 - พระบิดาทรงรักพระบุตรและทรงมอบทุกสิ่งไว้ในพระหัตถ์ของพระบุตร
  • ยอห์น 3:36 - ผู้ใดที่เชื่อในพระบุตรก็มีชีวิตนิรันดร์ แต่ผู้ใดที่ไม่ยอมรับพระบุตรก็จะไม่ได้เห็นชีวิต เพราะพระพิโรธของพระเจ้ายังอยู่กับเขา”
  • ลูกา 3:4 - ดังที่เขียนไว้ในหนังสือของผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ว่า “เสียงของผู้หนึ่งร้องในถิ่นกันดารว่า ‘จงเตรียมทางสำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้า จงทำทางสำหรับพระองค์ให้ตรงไป
  • ลูกา 3:5 - หุบเขาทุกแห่งจะถูกถมให้เต็ม ภูเขาและเนินเขาทุกแห่งจะถูกทำให้ต่ำลง ทางคดเคี้ยวจะกลายเป็นทางตรง ทางขรุขระจะกลับราบเรียบ
  • ลูกา 3:6 - และมวลมนุษยชาติจะเห็นความรอดของพระเจ้า’ ”
  • มัทธิว 3:3 - ยอห์นผู้นี้แหละที่ถูกกล่าวถึงผ่านทางผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ว่า “เสียงของผู้หนึ่งร้องในถิ่นกันดารว่า ‘จงเตรียมทางสำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้า จงทำทางสำหรับพระองค์ให้ตรงไป’ ”
  • อิสยาห์ 40:3 - เสียงของผู้หนึ่งร้องว่า “จงเตรียมทางในถิ่นกันดาร สำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้า จงทำทางหลวงของพระเจ้า ในถิ่นกันดารให้ตรงไป
  • อิสยาห์ 40:4 - หุบเขาทุกแห่งจะถูกยกขึ้น ภูเขาและเนินเขาทุกแห่งจะถูกทำให้ต่ำลง พื้นดินขรุขระจะถูกทำให้เรียบ ที่ลุ่มๆ ดอนๆ จะถูกทำให้เป็นที่ราบ
  • อิสยาห์ 40:5 - แล้วพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้รับการเปิดเผย และมวลมนุษยชาติจะได้เห็นร่วมกัน เพราะพระโอษฐ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้แล้ว”
Parallel VersesCross Reference
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เสียงของผู้หนึ่งร้องในถิ่นกันดารว่า ‘จงเตรียมทางสำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้า จงทำทางสำหรับพระองค์ให้ตรงไป’ ”
  • 新标点和合本 - 在旷野有人声喊着说: ‘预备主的道, 修直他的路。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在旷野有声音呼喊着: 预备主的道, 修直他的路。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 在旷野有声音呼喊着: 预备主的道, 修直他的路。”
  • 当代译本 - 他在旷野大声呼喊, ‘预备主的道, 修直祂的路。’ ”
  • 圣经新译本 - 在旷野有呼喊者的声音: ‘预备主的道, 修直他的路!’”
  • 中文标准译本 - 在旷野有声音呼喊着: ‘你们当预备主的道, 当修直 他的路!’ ”
  • 现代标点和合本 - 在旷野有人声喊着说: ‘预备主的道, 修直他的路!’”
  • 和合本(拼音版) - 在旷野有人声喊着说: ‘预备主的道, 修直他的路。’ ”
  • New International Version - “a voice of one calling in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.’ ”
  • New International Reader's Version - “A messenger is calling out in the desert, ‘Prepare the way for the Lord. Make straight paths for him.’ ” ( Isaiah 40:3 )
  • English Standard Version - the voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare the way of the Lord, make his paths straight,’”
  • New Living Translation - He is a voice shouting in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord’s coming! Clear the road for him!’ ”
  • Christian Standard Bible - A voice of one crying out in the wilderness: Prepare the way for the Lord; make his paths straight!
  • New American Standard Bible - The voice of one calling out in the wilderness, ‘Prepare the way of the Lord, Make His paths straight!’ ”
  • New King James Version - “The voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare the way of the Lord; Make His paths straight.’ ”
  • Amplified Bible - A voice of one shouting in the wilderness, ‘Prepare the way of the Lord, Make His paths straight!’ ”
  • American Standard Version - The voice of one crying in the wilderness, Make ye ready the way of the Lord, Make his paths straight;
  • King James Version - The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight.
  • New English Translation - the voice of one shouting in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord, make his paths straight.’”
  • World English Bible - the voice of one crying in the wilderness, ‘Make ready the way of the Lord! Make his paths straight!’”
  • 新標點和合本 - 在曠野有人聲喊着說: 預備主的道, 修直他的路。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在曠野有聲音呼喊着: 預備主的道, 修直他的路。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在曠野有聲音呼喊着: 預備主的道, 修直他的路。」
  • 當代譯本 - 他在曠野大聲呼喊, 『預備主的道, 修直祂的路。』 」
  • 聖經新譯本 - 在曠野有呼喊者的聲音: ‘預備主的道, 修直他的路!’”
  • 呂振中譯本 - 有聲音在野地裏呼喊着 說 : 要豫備主的道路, 修直他的路徑來。』
  • 中文標準譯本 - 在曠野有聲音呼喊著: 『你們當預備主的道, 當修直 他的路!』 」
  • 現代標點和合本 - 在曠野有人聲喊著說: 『預備主的道, 修直他的路!』」
  • 文理和合譯本 - 有呼於野者、其聲云、備主路、直其徑、
  • 文理委辦譯本 - 野有聲、呼云、備主道、直其徑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 野有聲呼曰、備主道、直其徑、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『曠野有人、揚聲而呼: 為主清道、正直其途。』
  • Nueva Versión Internacional - «Voz de uno que grita en el desierto: “Preparen el camino del Señor, háganle sendas derechas”».
  • 현대인의 성경 - “광야에서 어떤 사람의 외치는 소리가 들린다. ‘너희는 주를 위해 길을 준비하라. 그의 길을 곧게 하라’ ” 고 쓰여 있다.
  • Новый Русский Перевод - «Голос раздается в пустыне: „Приготовьте путь Господу , сделайте прямыми дороги Его!“»
  • Восточный перевод - «Голос раздаётся в пустыне: „Приготовьте путь Вечному , сделайте прямыми дороги Его!“»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Голос раздаётся в пустыне: „Приготовьте путь Вечному , сделайте прямыми дороги Его!“»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Голос раздаётся в пустыне: „Приготовьте путь Вечному , сделайте прямыми дороги Его!“»
  • La Bible du Semeur 2015 - On entend la voix de quelqu’un ╵qui crie dans le désert : Préparez le chemin pour le Seigneur, faites-lui des sentiers droits .
  • リビングバイブル - 「この使者は、不毛の荒野に住み、すべての人に呼びかける。『生活を正せ。主をお迎えする準備をせよ』」(イザヤ40・3)と。
  • Nestle Aland 28 - φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ· ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - φωνὴ βοῶντος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἑτοιμάσατε τὴν ὁδὸν Κυρίου, εὐθείας ποιεῖτε τὰς τρίβους αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - “voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele’ ” .
  • Hoffnung für alle - »Jemand ruft in der Wüste: ›Macht den Weg frei für den Herrn! Räumt alle Hindernisse weg!‹«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người là tiếng gọi nơi hoang dã: ‘Chuẩn bị cho đường Chúa Hằng Hữu đến! Dọn sạch đường chờ đón Ngài!’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียง​ของ​ผู้​ที่​ร้อง​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร ‘จง​เตรียม​ทาง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​พร้อม จง​ทำ​ทาง​ของ​พระ​องค์​ให้​ตรง’”
  • ยอห์น 1:15 - ยอห์นเป็นพยานเกี่ยวกับพระองค์ เขาร้องประกาศว่า “นี่คือผู้ซึ่งเราได้บอกไว้ว่า ‘พระองค์ผู้เสด็จมาภายหลังเราทรงยิ่งใหญ่กว่าเราเพราะพระองค์ทรงดำรงอยู่ก่อนเรา’ ”
  • ยอห์น 1:19 - นี่คือคำพยานของยอห์น เมื่อชาวยิวที่กรุงเยรูซาเล็มส่งพวกปุโรหิตและคนเลวีมาถามว่าเขาเป็นใคร
  • ยอห์น 1:20 - เขาไม่ได้ปิดบังความจริง เขายอมรับอย่างเปิดเผยว่า “เราไม่ใช่พระคริสต์ ”
  • ยอห์น 1:21 - พวกนั้นจึงถามว่า “ถ้าเช่นนั้น ท่านเป็นใคร? ท่านเป็นเอลียาห์หรือ?” เขาบอกว่า “ไม่ใช่” เมื่อถามว่า “ท่านเป็นผู้เผยพระวจนะนั้นหรือ?” เขาก็ตอบว่า “ไม่ใช่”
  • ยอห์น 1:22 - ในที่สุดพวกเขาจึงกล่าวว่า “ท่านเป็นใคร? จงตอบมาเถิด เราจะได้ไปบอกผู้ที่ส่งเรามา ท่านอ้างว่าตัวท่านเองเป็นใคร?”
  • ยอห์น 1:23 - ยอห์นตอบโดยยกคำของผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ว่า “เราคือเสียงของผู้ที่ร้องในถิ่นกันดารว่า ‘จงทำทางสำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้าให้ตรงไป’ ”
  • ยอห์น 1:24 - พวกฟาริสีบางคนที่ถูกส่งมา
  • ยอห์น 1:25 - จึงถามเขาว่า “ถ้าท่านไม่ใช่พระคริสต์ ไม่ใช่เอลียาห์ หรือผู้เผยพระวจนะนั้น ทำไมท่านจึงให้บัพติศมา?”
  • ยอห์น 1:26 - ยอห์นตอบว่า “เราให้บัพติศมาด้วย น้ำ แต่มีผู้หนึ่งในหมู่พวกท่านซึ่งพวกท่านไม่รู้จัก
  • ยอห์น 1:27 - พระองค์ทรงเป็นผู้ที่จะมาภายหลังเรา เราไม่คู่ควรแม้แต่จะแก้สายรัดฉลองพระบาทของพระองค์”
  • ยอห์น 1:28 - ทั้งหมดนี้เกิดขึ้นที่หมู่บ้านเบธานีที่อีกฟากหนึ่งของแม่น้ำจอร์แดน ที่ซึ่งยอห์นกำลังให้บัพติศมา
  • ยอห์น 1:29 - วันต่อมายอห์นเห็นพระเยซูเสด็จมาทางเขา จึงกล่าวว่า “จงดูพระเมษโปดก ของพระเจ้า ผู้ทรงรับบาปของโลกไป!
  • ยอห์น 1:30 - นี่แหละคือผู้ที่เราหมายถึง เมื่อเรากล่าวว่า ‘พระองค์ผู้ทรงมาภายหลังเราทรงยิ่งใหญ่กว่าเราเพราะพระองค์ทรงดำรงอยู่ก่อนเรา’
  • ยอห์น 1:31 - เราเองไม่รู้จักพระองค์ แต่เหตุผลที่เรามาให้บัพติศมาด้วยน้ำก็เพื่อให้พระองค์เป็นที่ประจักษ์แก่อิสราเอล”
  • ยอห์น 1:32 - แล้วยอห์นเป็นพยานดังนี้ว่า “เราเห็นพระวิญญาณลงมาจากสวรรค์ดั่งนกพิราบและสถิตกับพระองค์
  • ยอห์น 1:33 - เราคงไม่รู้ว่าพระองค์เป็นใคร แต่ผู้ที่ทรงใช้ให้เรามาให้บัพติศมาด้วยน้ำตรัสบอกเราไว้ว่า ‘เจ้าเห็นพระวิญญาณลงมาสถิตกับผู้ใด ผู้นั้นคือผู้ที่จะให้บัพติศมาด้วยพระวิญญาณบริสุทธิ์
  • ยอห์น 1:34 - เราได้เห็นแล้ว และเราเป็นพยานได้ว่าผู้นี้คือพระบุตรของพระเจ้า’ ” ( มธ.4:18-22 ; มก.1:16-20 ; ลก.5:2-11 )
  • ยอห์น 3:28 - พวกท่านเองก็เป็นพยานได้ถึงคำพูดของเราที่ว่า ‘เราไม่ใช่พระคริสต์ แต่เราถูกส่งมานำเสด็จพระองค์’
  • ยอห์น 3:29 - เจ้าสาวย่อมเป็นของเจ้าบ่าว เพื่อนผู้ดูแลเจ้าบ่าวก็คอยฟังเขาอยู่ และเต็มไปด้วยความชื่นชมยินดีเมื่อได้ยินเสียงของเจ้าบ่าว เราก็มีความชื่นชมยินดีเช่นนั้น และบัดนี้ความชื่นชมยินดีนั้นก็เต็มบริบูรณ์แล้ว
  • ยอห์น 3:30 - พระองค์จะต้องยิ่งใหญ่ขึ้น ส่วนเราต้องด้อยลง
  • ยอห์น 3:31 - “ผู้มาจากเบื้องบนนั้นย่อมอยู่เหนือสิ่งทั้งปวง ผู้ที่มาจากโลกย่อมเป็นของโลกและพูดอย่างคนที่มาจากโลก พระองค์ผู้เสด็จมาจากสวรรค์ทรงอยู่เหนือสิ่งทั้งปวง
  • ยอห์น 3:32 - พระองค์ทรงเป็นพยานถึงสิ่งที่พระองค์ทรงเห็นและทรงสดับ แต่ไม่มีใครรับคำพยานของพระองค์
  • ยอห์น 3:33 - ผู้ที่รับคำพยานนั้นก็ให้การรับรองว่าพระเจ้าทรงสัตย์จริง
  • ยอห์น 3:34 - เพราะผู้ที่พระเจ้าทรงส่งมาย่อมกล่าวพระวจนะของพระเจ้า เพราะว่าพระเจ้า ประทานพระวิญญาณโดยไม่จำกัด
  • ยอห์น 3:35 - พระบิดาทรงรักพระบุตรและทรงมอบทุกสิ่งไว้ในพระหัตถ์ของพระบุตร
  • ยอห์น 3:36 - ผู้ใดที่เชื่อในพระบุตรก็มีชีวิตนิรันดร์ แต่ผู้ใดที่ไม่ยอมรับพระบุตรก็จะไม่ได้เห็นชีวิต เพราะพระพิโรธของพระเจ้ายังอยู่กับเขา”
  • ลูกา 3:4 - ดังที่เขียนไว้ในหนังสือของผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ว่า “เสียงของผู้หนึ่งร้องในถิ่นกันดารว่า ‘จงเตรียมทางสำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้า จงทำทางสำหรับพระองค์ให้ตรงไป
  • ลูกา 3:5 - หุบเขาทุกแห่งจะถูกถมให้เต็ม ภูเขาและเนินเขาทุกแห่งจะถูกทำให้ต่ำลง ทางคดเคี้ยวจะกลายเป็นทางตรง ทางขรุขระจะกลับราบเรียบ
  • ลูกา 3:6 - และมวลมนุษยชาติจะเห็นความรอดของพระเจ้า’ ”
  • มัทธิว 3:3 - ยอห์นผู้นี้แหละที่ถูกกล่าวถึงผ่านทางผู้เผยพระวจนะอิสยาห์ว่า “เสียงของผู้หนึ่งร้องในถิ่นกันดารว่า ‘จงเตรียมทางสำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้า จงทำทางสำหรับพระองค์ให้ตรงไป’ ”
  • อิสยาห์ 40:3 - เสียงของผู้หนึ่งร้องว่า “จงเตรียมทางในถิ่นกันดาร สำหรับองค์พระผู้เป็นเจ้า จงทำทางหลวงของพระเจ้า ในถิ่นกันดารให้ตรงไป
  • อิสยาห์ 40:4 - หุบเขาทุกแห่งจะถูกยกขึ้น ภูเขาและเนินเขาทุกแห่งจะถูกทำให้ต่ำลง พื้นดินขรุขระจะถูกทำให้เรียบ ที่ลุ่มๆ ดอนๆ จะถูกทำให้เป็นที่ราบ
  • อิสยาห์ 40:5 - แล้วพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะได้รับการเปิดเผย และมวลมนุษยชาติจะได้เห็นร่วมกัน เพราะพระโอษฐ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าได้ตรัสไว้แล้ว”
Bible
Resources
Plans
Donate