Parallel Verses
- 中文標準譯本 - 必有一天,要重建你的圍牆; 那一天,你的地界將擴展;
- 新标点和合本 - 以色列啊,日子必到, 你的墙垣必重修; 到那日,你的境界必开展(或作“命令必传到远方”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的城墙重修的日子到了! 到那日,边界必扩展。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的城墙重修的日子到了! 到那日,边界必扩展。
- 当代译本 - 以色列啊, 终有一日你会重建自己的城墙。 到那日,你必扩张自己的疆域。
- 圣经新译本 - 必有一天,你要重建你的城墙; 到那日,你的地界必扩展到远方。
- 中文标准译本 - 必有一天,要重建你的围墙; 那一天,你的地界将扩展;
- 现代标点和合本 - 以色列啊,日子必到, 你的墙垣必重修。 到那日,你的境界必开展 。
- 和合本(拼音版) - 以色列啊,日子必到, 你的墙垣必重修, 到那日,你的境界必开展 。
- New International Version - The day for building your walls will come, the day for extending your boundaries.
- New International Reader's Version - People of Jerusalem, the time will come when your walls will be rebuilt. Land will be added to your territory.
- English Standard Version - A day for the building of your walls! In that day the boundary shall be far extended.
- New Living Translation - In that day, Israel, your cities will be rebuilt, and your borders will be extended.
- The Message - Oh, that will be a day! A day for rebuilding your city, a day for stretching your arms, spreading your wings! All your dispersed and scattered people will come back, old friends and family from faraway places, From Assyria in the east to Egypt in the west, from across the seas and out of the mountains. But there’ll be a reversal for everyone else—massive depopulation— because of the way they lived, the things they did.
- Christian Standard Bible - A day will come for rebuilding your walls; on that day your boundary will be extended.
- New American Standard Bible - It will be a day for building your walls. On that day your boundary will be extended.
- New King James Version - In the day when your walls are to be built, In that day the decree shall go far and wide.
- Amplified Bible - It shall be a day for building your walls, On that day the boundary [of Israel] shall be [greatly] extended.
- American Standard Version - A day for building thy walls! in that day shall the decree be far removed.
- King James Version - In the day that thy walls are to be built, in that day shall the decree be far removed.
- New English Translation - It will be a day for rebuilding your walls; in that day your boundary will be extended.
- World English Bible - A day to build your walls— In that day, he will extend your boundary.
- 新標點和合本 - 以色列啊,日子必到, 你的牆垣必重修; 到那日,你的境界必開展(或譯:命令必傳到遠方)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的城牆重修的日子到了! 到那日,邊界必擴展。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的城牆重修的日子到了! 到那日,邊界必擴展。
- 當代譯本 - 以色列啊, 終有一日你會重建自己的城牆。 到那日,你必擴張自己的疆域。
- 聖經新譯本 - 必有一天,你要重建你的城牆; 到那日,你的地界必擴展到遠方。
- 呂振中譯本 - 必有 一日可以重建你的牆; 那日 你的 界限必擴展到遠方。
- 現代標點和合本 - 以色列啊,日子必到, 你的牆垣必重修。 到那日,你的境界必開展 。
- 文理和合譯本 - 建築牆垣之日、爾之地界廣拓、
- 文理委辦譯本 - 耶和華有命、使遐邇咸歸於爾、爾之邑垣、必復建造、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之城垣、復建有日、是日地疆遠展、 地疆遠展或作主命遠傳
- Nueva Versión Internacional - El día que tus muros sean reconstruidos será el momento de extender tus fronteras.
- 현대인의 성경 - 예루살렘 사람들아, 너희 성벽을 재건할 날이 올 것이다. 그 때에는 너희 영토가 확장될 것이며
- Новый Русский Перевод - Придет день отстроить твои стены, расширить твои границы.
- Восточный перевод - Придёт день отстроить твои стены, расширить твои границы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Придёт день отстроить твои стены, расширить твои границы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Придёт день отстроить твои стены, расширить твои границы.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici venir le jour ╵où l’on rebâtira ╵les murs de votre ville, et voici, ce jour-là, ╵on repoussera tes frontières .
- リビングバイブル - 神の民よ。あなたの町々は建て直され、 前よりも大きくなり、繁栄する。
- Nova Versão Internacional - O dia da reconstrução dos seus muros chegará, o dia em que se ampliarão as suas fronteiras virá.
- Hoffnung für alle - Jerusalem, es kommt die Zeit, in der deine Mauern wieder aufgebaut werden und dein Herrschaftsgebiet sich weit ausdehnt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sẽ có ngày, Ít-ra-ên, thành của ngươi được xây dựng lại, và biên giới của ngươi được mở rộng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันสร้างกำแพงให้เจ้าจะมาถึง เป็นวันที่จะขยายอาณาเขตของเจ้าออกไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - วันที่จะสร้างกำแพงของท่านจะมาถึง เป็นวันขยายเขตแดนของท่าน
- Thai KJV - วันที่จะสร้างกำแพงเมืองของเจ้า ในวันนั้นคำบัญชาจะถูกปลดเปลื้องไป
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มีคาห์พูดกับศิโยนว่า แล้วในวันนั้น กำแพงของพวกเจ้าจะถูกสร้างขึ้นมาใหม่ วันนั้นจะเป็นวันที่พรมแดนของเจ้าจะขยายออกไป
- onav - هَا قَدْ أَقْبَلَ يَوْمُ بِنَاءِ أَسْوَارِ مَدِينَتِكِ. فِي ذَلِكَ الْيَوْمِ تَتَّسِعُ تُخُومُكِ.
Cross Reference
- 尼希米記 3:1 - 那時,大祭司以利亞實起來,與他的兄弟眾祭司建造羊門。他們把它分別為聖,安裝門扇;從百樓到哈楠業樓,也都分別為聖了。
- 尼希米記 3:2 - 在他旁邊的一段,由耶利哥人建造。在耶利哥人旁邊的一段,由伊姆利的兒子扎克爾建造。
- 尼希米記 3:3 - 哈西納的子孫建造魚門;他們為它架上木梁,安裝門扇、門鎖和門閂。
- 尼希米記 3:4 - 在他們旁邊的一段,由哈克茲的孫子、烏利亞的兒子米利莫修建。在他們旁邊的一段,由米示薩別的孫子、比利迦的兒子米書蘭修建。在他旁邊的一段,由巴納的兒子撒督修建。
- 尼希米記 3:5 - 在他們旁邊的一段,由提克亞人修建,不過他們的貴族沒有承擔他們主的工作。
- 尼希米記 3:6 - 帕西亞的兒子耶赫亞達和貝索德雅的兒子米書蘭修建古門;他們為它架上木梁,安裝門扇、門鎖和門閂。
- 尼希米記 3:7 - 在他們旁邊的一段,由基遍人米拉提和米倫人雅敦修建,他們是大河 對岸的省長所管轄的基遍和米斯巴的人。
- 尼希米記 3:8 - 在他們旁邊的一段,由赫爾哈雅的兒子銀匠烏基業修建。在他旁邊的一段,由調制香膏的匠人哈納尼雅修建。他們修復耶路撒冷,直到寬牆。
- 尼希米記 3:9 - 在他們旁邊的一段,由戶珥的兒子,就是耶路撒冷半個行政區的長官勒法雅修建。
- 尼希米記 3:10 - 在他們旁邊的一段,由哈路瑪的兒子耶達雅在自己家對面修建。在他旁邊的一段,由哈沙尼的兒子哈突施修建。
- 尼希米記 3:11 - 哈琳的兒子瑪基雅和帕哈摩押的兒子哈述修建另一段,包括爐樓。
- 尼希米記 3:12 - 在他們旁邊的一段,由哈羅赫施的兒子,就是耶路撒冷另半個行政區的長官沙勒姆和他的女兒們修建。
- 尼希米記 3:13 - 哈嫩和撒挪亞的居民修建谷門;他們建造它,安裝門扇、門鎖和門閂,又修建一千肘 城牆,直到糞場門。
- 尼希米記 3:14 - 利甲的兒子,就是伯哈基琳行政區的長官瑪基雅修建糞場門;他建造它,安裝門扇、門鎖和門閂。
- 尼希米記 3:15 - 科爾霍澤的兒子,就是米斯巴行政區的長官沙崙修建泉門。他建造泉門,給它封頂,安裝門扇、門鎖和門閂,又建造王室園子旁邊西羅亞池那裡的城牆,直到從大衛城伸下來的臺階。
- 尼希米記 3:16 - 在他之後的一段,由押布的兒子,就是伯促爾半個行政區的長官尼希米修建,直到大衛的墳墓對面,又到蓄水池,又到勇士之家。
- 尼希米記 2:8 - 也賜給看守王室園林的亞薩一份詔書,讓他給我木材,好為聖殿旁邊堡壘的門、為城牆和我入住的房屋架上木梁。」王准許了我,因我神施恩的手在幫助我。
- 尼希米記 4:6 - 這樣,我們建造城牆,整個城牆都連起來了,並且達到一半的高度,因為民眾都用心做工。
- 尼希米記 2:17 - 這時我對他們說:「你們看到了我們所遭受的患難,就是耶路撒冷荒廢,城門被火焚燒。來吧,讓我們重建耶路撒冷的城牆,使我們不再受羞辱。」
- 以賽亞書 54:11 - 「你這經受困苦、屢遭風暴、不得安慰的城 啊! 看哪!我要用顏料裝飾你的石頭, 以藍寶石奠定你的根基,
- 以斯拉記 4:12 - 願王知道,從王那裡上到我們這裡的猶太人,已經到了耶路撒冷,正在重建這座邪惡、反叛的城,就要建好城牆,打好根基了。
- 以斯拉記 4:13 - 如今願王知道,如果這城被重建,城牆被建好,他們就不會交納稅捐、貢物和路稅了,王的財政收入就會受損。
- 以斯拉記 4:14 - 如今我們既然吃宮廷的鹽,就不應該看著王蒙受虧損 ,因此我們上奏稟告,
- 以斯拉記 4:15 - 請王調查先王的記事檔案,從記事檔案中查找,就會明白這城是反叛之城,曾使君王和各省受損。從久遠的日子以來,這城就常常發生叛亂,因此才被摧毀。
- 以斯拉記 4:16 - 我們稟告王:如果這城被重建,城牆被建好,那麼王在幼發拉底河對岸地區必將一無所有。」
- 以斯拉記 4:17 - 王就發諭旨給行政長官利戶姆、書記希姆沙伊和他們其餘的同僚,就是住在撒瑪利亞和幼發拉底河對岸其餘地區的人: 「願你們平安! 現在
- 以斯拉記 4:18 - 你們呈送來的公函,已經在我面前清楚地誦讀了。
- 以斯拉記 4:19 - 我已下令調查,查出這城從久遠的日子以來就常常背叛王,發生造反和叛亂的事。
- 以斯拉記 4:20 - 從前有強勢的君王管理耶路撒冷,有掌權者治理整個幼發拉底河對岸地區,那時稅捐、貢物和路稅都交給了他們。
- 以斯拉記 4:21 - 現在你們要命令這些人停工;我若不下令,這城就不可重建。
- 以斯拉記 4:22 - 你們當謹慎,做這件事不可疏忽。何必讓損害增加,使王受虧損呢?」
- 以斯拉記 4:23 - 亞達薛西王的公函副本在利戶姆、書記希姆沙伊和他們的同僚面前誦讀後,他們就急忙前往耶路撒冷,到猶太人那裡去,以強權和武力使他們停工。
- 以斯拉記 4:24 - 這樣,耶路撒冷的神殿工程就停工了,一直停工到波斯王大流士執政的第二年。
- 尼希米記 4:3 - 亞捫人托比亞在他旁邊也說:「是啊,他們所建造的石牆,就算一隻狐狸上去,也能踩塌!」
- 但以理書 9:25 - 因此你當知道,你要明白:從發出命令恢復 、重建耶路撒冷,直到受膏之君的時候,有七個『七』和六十二個『七』;那時耶路撒冷連同她的廣場和溝渠都必被恢復、重建,但那將是一個困苦的時期。
- 阿摩司書 9:11 - 到那日, 我要重建大衛倒塌的帳幕, 修補它的破口。 我要重建它的廢墟, 建造得像古時的日子那樣,
- 阿摩司書 9:12 - 使他們獲得以東的餘剩之地 , 以及所有曾被稱為我名下的國家。 這是耶和華的宣告,他必成就這事。
- 阿摩司書 9:13 - 看哪,這是耶和華的宣告: 日子將到, 那時耕作接續收割, 踹葡萄接續播種; 大山淌落甜酒, 小山都被浸透 。
- 阿摩司書 9:14 - 我要使我流亡的子民以色列回歸 , 他們將重建荒涼的城鎮居住。 他們將栽種葡萄園,喝所出的酒; 他們將修建果園,吃園中的果實。
- 阿摩司書 9:15 - 我要把他們栽種在自己的土地上, 他們再也不會 從我賜給他們的土地上被拔出來。 這是你的神耶和華說的。