Parallel Verses
  • 環球聖經譯本 - “我朝見耶和華, 在至高的 神面前下拜, 當獻上甚麼呢? 我朝見他時應當獻燔祭, 獻一歲的少壯公牛嗎?
  • 新标点和合本 - 我朝见耶和华, 在至高 神面前跪拜,当献上什么呢? 岂可献一岁的牛犊为燔祭吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我朝见耶和华, 在至高上帝面前跪拜,当献上什么呢? 难道献一岁的牛犊为燔祭来朝见他吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - “我朝见耶和华, 在至高 神面前跪拜,当献上什么呢? 难道献一岁的牛犊为燔祭来朝见他吗?
  • 当代译本 - 我要拿什么朝见耶和华, 在天上的上帝面前叩拜呢? 要献上一岁的牛犊作燔祭吗?
  • 圣经新译本 - 我朝见耶和华, 在至高的 神面前叩拜,当献上什么呢? 我朝见他的时候,当献上燔祭, 当献上一岁的牛犊吗?
  • 中文标准译本 - 我朝见耶和华,向至高的神跪拜时, 要献上什么呢? 难道我要带着燔祭, 带着一岁的公牛犊朝见他吗?
  • 现代标点和合本 - 我朝见耶和华, 在至高神面前跪拜,当献上什么呢? 岂可献一岁的牛犊为燔祭吗?
  • 和合本(拼音版) - 我朝见耶和华, 在至高上帝面前跪拜,当献上什么呢? 岂可献一岁的牛犊为燔祭吗?
  • New International Version - With what shall I come before the Lord and bow down before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
  • New International Reader's Version - The people of Israel say, “What should we bring with us when we go to worship the Lord? What should we offer the God of heaven when we bow down to him? Should we take burnt offerings to him? Should we sacrifice calves that are a year old?
  • English Standard Version - “With what shall I come before the Lord, and bow myself before God on high? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
  • New Living Translation - What can we bring to the Lord? Should we bring him burnt offerings? Should we bow before God Most High with offerings of yearling calves?
  • The Message - How can I stand up before God and show proper respect to the high God? Should I bring an armload of offerings topped off with yearling calves? Would God be impressed with thousands of rams, with buckets and barrels of olive oil? Would he be moved if I sacrificed my firstborn child, my precious baby, to cancel my sin? * * *
  • Christian Standard Bible - What should I bring before the Lord when I come to bow before God on high? Should I come before him with burnt offerings, with year-old calves?
  • New American Standard Bible - With what shall I come to the Lord And bow myself before the God on high? Shall I come to Him with burnt offerings, With yearling calves?
  • New King James Version - With what shall I come before the Lord, And bow myself before the High God? Shall I come before Him with burnt offerings, With calves a year old?
  • Amplified Bible - With what shall I come before the Lord [to honor Him] And bow myself before God on high? Shall I come before Him with burnt offerings, With yearling calves?
  • American Standard Version - Wherewith shall I come before Jehovah, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt-offerings, with calves a year old?
  • King James Version - Wherewith shall I come before the Lord, and bow myself before the high God? shall I come before him with burnt offerings, with calves of a year old?
  • New English Translation - With what should I enter the Lord’s presence? With what should I bow before the sovereign God? Should I enter his presence with burnt offerings, with year-old calves?
  • World English Bible - How shall I come before Yahweh, and bow myself before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
  • 新標點和合本 - 我朝見耶和華, 在至高神面前跪拜,當獻上甚麼呢? 豈可獻一歲的牛犢為燔祭嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我朝見耶和華, 在至高上帝面前跪拜,當獻上甚麼呢? 難道獻一歲的牛犢為燔祭來朝見他嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我朝見耶和華, 在至高 神面前跪拜,當獻上甚麼呢? 難道獻一歲的牛犢為燔祭來朝見他嗎?
  • 當代譯本 - 我要拿什麼朝見耶和華, 在天上的上帝面前叩拜呢? 要獻上一歲的牛犢作燔祭嗎?
  • 聖經新譯本 - 我朝見耶和華, 在至高的 神面前叩拜,當獻上甚麼呢? 我朝見他的時候,當獻上燔祭, 當獻上一歲的牛犢嗎?
  • 呂振中譯本 - 我朝見永恆主, 在高高的上帝面前屈身, 該帶着甚麼? 難道我朝見他、要帶着燔祭, 帶着一歲的牛犢麼?
  • 中文標準譯本 - 我朝見耶和華,向至高的神跪拜時, 要獻上什麼呢? 難道我要帶著燔祭, 帶著一歲的公牛犢朝見他嗎?
  • 現代標點和合本 - 我朝見耶和華, 在至高神面前跪拜,當獻上什麼呢? 豈可獻一歲的牛犢為燔祭嗎?
  • 文理和合譯本 - 我詣耶和華、跪拜至上之上帝、當奉何物、豈以燔祭及盈歲之犢、而詣之乎、
  • 文理委辦譯本 - 民曰我欲崇拜至上之上帝耶和華、當獻何物、豈可以燔祭盈歲之犢、臚陳於前哉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我欲詣於主前、叩拜在上之天主、當獻何物、當獻火焚祭乎、抑獻一歲之犢乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Cómo podré acercarme al Señor y postrarme ante el Dios Altísimo? ¿Podré presentarme con holocaustos o con becerros de un año?
  • 현대인의 성경 - 내가 무엇을 가지고 여호와 앞에 나아가 높이 계시는 하나님께 경배할까? 내가 불에 태워 바칠 번제물로 일 년 된 송아지를 가지고 그 앞에 나아갈까?
  • Новый Русский Перевод - С чем мне предстать перед Господом, с чем мне склониться перед Богом небесным? Предстать ли со всесожжениями, с телятами годовалыми?
  • Восточный перевод - С чем мне предстать перед Вечным, с чем мне склониться перед Богом небесным? Предстать ли со всесожжениями, с телятами годовалыми?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - С чем мне предстать перед Вечным, с чем мне склониться перед Богом небесным? Предстать ли со всесожжениями, с телятами годовалыми?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - С чем мне предстать перед Вечным, с чем мне склониться перед Богом небесным? Предстать ли со всесожжениями, с телятами годовалыми?
  • La Bible du Semeur 2015 - Avec quoi donc pourrai-je ╵me présenter à l’Eternel ? Et avec quoi m’inclinerai-je ╵devant le Dieu d’en haut ? Irai-je devant lui ╵avec des holocaustes, avec des veaux âgés d’un an ?
  • リビングバイブル - あなたは尋ねます。 「私たちがやったことを、どうしたら償えるでしょうか。 一歳の子牛をささげて、 主の前にひれ伏したらよいのですか。」 そうではありません。
  • Nova Versão Internacional - Com que eu poderia comparecer diante do Senhor e curvar-me perante o Deus exaltado? Deveria oferecer holocaustos de bezerros de um ano?
  • Hoffnung für alle - Das Volk fragt: »Wie können wir denn dem Herrn begegnen, diesem großen und erhabenen Gott? Sollen wir einjährige Rinder als Opfer für ihn verbrennen, wenn wir ihn anbeten wollen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng ta sẽ đem gì đến chầu Chúa Hằng Hữu? Chúng ta sẽ dâng lên Ngài tế lễ gì? Chúng ta có thể quỳ lạy trước mặt Đức Chúa Trời với tế lễ là con bê một tuổi không?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจะนำสิ่งใดมาต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้า และกราบลงต่อพระเจ้าผู้ประทับในสวรรค์? ควรที่ข้าพเจ้าจะเข้าเฝ้าพระองค์ด้วยเครื่องเผาบูชา ด้วยบรรดาลูกวัวหนึ่งขวบหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​นำ​อะไร​มา​เมื่อ​เข้าเฝ้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ก้ม​กราบ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​เจ้า​เบื้อง​สูง ข้าพเจ้า​ควร​จะ​เข้าเฝ้า​พระ​องค์​ด้วย​สัตว์​ที่​ใช้​เผา​เป็น​ของ​ถวาย ด้วย​ลูก​โค​ตัว​ผู้​อายุ 1 ปี​หรือ
  • Thai KJV - “ข้าพเจ้าจะนำอะไรเข้ามาเฝ้าพระเยโฮวาห์ และกราบไหว้ต่อพระพักตร์พระเจ้าเบื้องสูง ควรข้าพเจ้าเข้าเฝ้าพระองค์ด้วยเครื่องเผาบูชาหรือ ด้วยลูกวัวอายุหนึ่งขวบหลายตัวหรือ
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - แต่​เจ้า​พูดว่า “เมื่อ​ข้าพเจ้า​มา​เข้าเฝ้า​พระยาห์เวห์ และ​ก้มกราบ​ลง​อยู่​ต่อหน้า​พระเจ้า​ผู้ใหญ่ยิ่ง​สูงสุด จะ​ให้​ข้าพเจ้า​เอา​อะไร​มาหรือ จะ​ให้​เอา​ลูกวัว​อายุ​หนึ่งขวบ​มา​เป็น​เครื่อง​เผา​บูชา​หรือยังไง
  • onav - يَا رَبُّ: بِمَاذَا أَتَقَدَّمُ عِنْدَمَا أَمْثُلُ أَمَامَ الرَّبِّ وَأَسْجُدُ فِي حَضْرَةِ اللهِ الْعَلِيِّ؟ هَلْ أَتَقَدَّمُ مِنْهُ بِمُحْرَقَاتٍ وَبِعُجُولٍ حَوْلِيَّةٍ؟
Cross Reference
  • 以弗所書 3:14 - 因此,我在父面前屈膝—
  • 使徒行傳 16:30 - 然後領他們出來,說:“先生,我必須做甚麼才可以得救?”
  • 但以理書 5:18 - 王啊,至高的 神曾將王國、權勢、尊榮、威嚴賜給你先祖尼布甲尼撒。
  • 民數記 23:1 - 巴蘭對巴勒說:“你要在這裡給我築七座祭壇,給我預備七頭公牛、七隻公綿羊。”
  • 民數記 23:2 - 巴勒照著巴蘭的吩咐去做了;巴勒和巴蘭在每座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。
  • 民數記 23:3 - 巴蘭對巴勒說:“你要站在你的燔祭旁邊,我要往前去,說不定耶和華會向我顯現;無論他指示我甚麼,我都會告訴你。”於是巴蘭獨自去了。
  • 民數記 23:4 - 神向巴蘭顯現;巴蘭對 神說:“我預備了七座祭壇,在每座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。”
  • 撒母耳記下 21:3 - 大衛對基遍人說:“我該為你們做些甚麼?我該用甚麼贖罪,才可使你們為耶和華的產業祝福呢?”
  • 詩篇 22:29 - 地上所有富足的人,都要吃喝而敬拜; 所有快要下到塵土、 生命無以為繼的人, 都要在他面前下拜。
  • 路加福音 10:25 - 有一個律法師站起來,要試探耶穌,說:“老師,我要做甚麼才可以承受永生呢?”
  • 民數記 23:14 - 於是,巴勒帶巴蘭到了瑣腓田,上了琵斯迦山頂,築了七座祭壇,在每座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。
  • 民數記 23:15 - 巴蘭對巴勒說:“你要在這裡站在你的燔祭旁邊,我會到那邊等耶和華向我顯現。”
  • 出埃及記 12:5 - 你們選取的羔羊必須是完好的一歲公羊,綿羊或山羊皆可。
  • 詩篇 40:6 - 祭物和禮物,你不喜悅, 但你開通了我的耳朵; 燔祭和贖罪祭,你未曾想要。
  • 詩篇 40:7 - 那時我說:“看哪,我來了, 經卷上已經記載我的事。
  • 詩篇 40:8 - 我的 神啊,我樂意遵行你的旨意! 你的律法常在我心裡。”
  • 利未記 1:3 - 人若是以牛作燔祭供物,他就要獻一頭完好的公牛,獻在會幕門口,好在耶和華面前蒙悅納。
  • 利未記 1:4 - 他要把手按在燔祭牲的頭上,祭牲就蒙悅納,可以為他贖罪。
  • 利未記 1:5 - 他要在耶和華面前宰殺這頭公牛。亞倫的子孫,就是那些祭司,要獻上這血,把血潑在會幕門口那個祭壇的四壁上。
  • 利未記 1:6 - 獻祭者要剝去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成一塊塊。
  • 利未記 1:7 - 亞倫祭司的子孫要在祭壇上添火,把柴排列在火炭上;
  • 利未記 1:8 - 亞倫的子孫,就是那些祭司,要把肉塊連同頭和硬脂肪,都排列在祭壇燃燒著的柴上。
  • 利未記 1:9 - 至於內臟和腿,獻祭者要用水洗淨。祭司要把祭牲全部放在祭壇上焚化為煙,作為燔祭,這是耶和華喜悅的馨香禮物。
  • 利未記 1:10 - “人若是以羊作燔祭供物,用綿羊或山羊,他就要獻一隻完好的公羊。
  • 利未記 1:11 - 他要在祭壇北面,在耶和華面前宰殺這隻羊。亞倫的子孫,就是那些祭司,要把羊血潑在祭壇四壁上。
  • 利未記 1:12 - 獻祭者要把燔祭牲切成一塊塊,祭司要把這些,連同頭和硬脂肪,排列在祭壇燃燒著的柴上。
  • 利未記 1:13 - 至於內臟和腿,獻祭者要用水洗淨;祭司要把祭牲全部獻上,在祭壇上焚化為煙,作為燔祭,這是耶和華喜悅的馨香禮物。
  • 利未記 1:14 - “人若是以鳥類給耶和華作燔祭供物,他就要獻一隻斑鳩或雛鴿為供物。
  • 利未記 1:15 - 祭司要把鳥帶到祭壇前扭下頭來,把頭放在祭壇上焚化為煙;把鳥血全擠出來,流在祭壇壁上;
  • 利未記 1:16 - 要除掉鳥的嗉囊和裡面的東西,丟在祭壇東邊倒壇灰的地方;
  • 利未記 1:17 - 然後要拿著鳥的兩個翅膀,把鳥撕開,卻不可撕斷;祭司要把牠放在祭壇燃燒著的柴上焚化為煙,作為燔祭,這是耶和華喜悅的馨香禮物。”
  • 馬太福音 19:16 - 那時候,有一個人前來對耶穌說:“老師,我要做甚麼良善的事,才可以得到永生呢?”
  • 民數記 23:29 - 巴蘭對巴勒說:“你要在這裡給我築七座祭壇,給我預備七頭公牛、七隻公綿羊。”
  • 民數記 23:30 - 巴勒就照巴蘭所說的做了,在每座祭壇上獻了一頭公牛和一隻公綿羊。
  • 詩篇 51:16 - 因為你喜愛的不是祭物;若是喜愛,我就獻上。 燔祭,你也不喜悅。
  • 詩篇 51:17 - 神所要的祭就是破碎的靈;  神啊,破碎痛悔的心, 你不輕看!
  • 希伯來書 10:4 - 因為公牛和山羊的血不能把罪除去。
  • 希伯來書 10:5 - 所以,基督到世上來的時候,就說: “祭物和禮物 你未曾想要, 但你為我預備了身體;
  • 希伯來書 10:6 - 燔祭和贖罪祭, 你不喜悅。
  • 希伯來書 10:7 - 那時我說: ‘看哪,我來了, 經卷上已經記載我的事;  神啊,我來是要遵行你的旨意!’”
  • 希伯來書 10:8 - 前面說:“祭物和禮物、燔祭和贖罪祭,都不是你想要的,也不是你喜悅的。”這些都是按照律法獻的,
  • 希伯來書 10:9 - 接著又說:“看哪,我來了,是要遵行你的旨意。”可見他廢除那先前的,為要建立那以後來的。
  • 希伯來書 10:10 - 因為耶穌基督遵行了 神的旨意,只此一次獻上他的身體,我們就得以成聖。
  • 馬可福音 5:7 - 大聲喊叫,說:“至高 神的兒子耶穌,你為甚麼干涉我的事?我指著 神求求你,不要折磨我!”
  • 創世記 14:18 - 撒冷王麥基洗德則帶著餅和酒出來;他是至高 神的祭司。
  • 創世記 14:19 - 他給亞伯蘭祝福,說:“亞伯蘭必蒙至高的 神—天地的主賜福!
  • 創世記 14:20 - 至高的 神配受稱頌,他把敵人交在你手裡!”亞伯蘭從所得的一切裡拿出十分之一來,給了麥基洗德。
  • 創世記 14:21 - 所多瑪王對亞伯蘭說:“把人給我,財物你可以拿去給自己。”
  • 創世記 14:22 - 亞伯蘭對所多瑪王說:“我已經向至高的 神—天地的主耶和華舉手起誓,
  • 但以理書 4:9 - ‘法術師的領袖伯提沙撒啊,我知道你裡面有眾神聖神明的靈,沒有甚麼奧祕能難倒你。請你把我夢見的異象和夢的含義告訴我。
  • 使徒行傳 2:37 - 他們聽了以後,心裡刺痛,就對彼得和其餘的使徒說:“各位兄弟,我們該做甚麼呢?”
  • 詩篇 95:6 - 來吧,我們要屈身敬拜, 在造我們的耶和華面前跪下!
  • 約翰福音 6:26 - 耶穌回答:“我非常確實地告訴你們,你們找我,不是因為看見了神蹟,而是因為吃餅吃飽了。
  • 但以理書 5:21 - 他被趕逐離開世人,他的心變得如同獸心,與野驢同住,像牛一樣吃草,身體被天露滴濕,直到他承認至高的 神在世人的王國中掌權, 神想立誰治國就立誰。
  • 使徒行傳 16:17 - 她跟著保羅和我們,喊叫說:“這些人是至高 神的奴僕,向你們傳講得救的道路。”
  • 但以理書 3:26 - 於是尼布甲尼撒走近烈火熊熊的窯口,說︰“至高 神的僕人沙得拉、米煞、亞伯尼歌啊,你們出來,到這裡來吧!”沙得拉、米煞、亞伯尼歌就從火中出來了。
  • 羅馬書 10:2 - 我可以為他們作證,他們對 神有熱心,但不是按著知識,
  • 羅馬書 10:3 - 因為他們不明白 神的義,又企圖建立自己的義,就不服從 神的義了。
Parallel VersesCross Reference