Parallel Verses
- Christian Standard Bible - They will shepherd the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with a drawn blade. So he will rescue us from Assyria when it invades our land, when it marches against our territory.
- 新标点和合本 - 他们必用刀剑毁坏亚述地 和宁录地的关口。 亚述人进入我们的地境践踏的时候, 他必拯救我们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要用刀剑毁坏亚述地 和宁录地的关口 。 当亚述侵入我们领土, 践踏我们边境时, 他必拯救我们。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们要用刀剑毁坏亚述地 和宁录地的关口 。 当亚述侵入我们领土, 践踏我们边境时, 他必拯救我们。
- 当代译本 - 他们要用刀剑统治亚述,统治宁录地区。 亚述人侵入我们国境、践踏我们疆土时, 祂必拯救我们。
- 圣经新译本 - 他们必用刀剑治理亚述地, 必用剑锋治理宁录地; 亚述人入侵我们的国土, 践踏我们境界的时候, 他必拯救我们脱离亚述人的手。
- 现代标点和合本 - 他们必用刀剑毁坏亚述地 和宁录地的关口。 亚述人进入我们的地境践踏的时候, 他必拯救我们。
- 和合本(拼音版) - 他们必用刀剑毁坏亚述地 和宁录地的关口。 亚述人进入我们的地境践踏的时候, 他必拯救我们。
- New International Version - who will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with drawn sword. He will deliver us from the Assyrians when they invade our land and march across our borders.
- New International Reader's Version - They will use their swords to rule over Assyria. They’ll rule the land of Nimrod with swords that are ready to strike. The Assyrians will march across our borders and attack our land. But the promised ruler will save us from them.
- English Standard Version - they shall shepherd the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod at its entrances; and he shall deliver us from the Assyrian when he comes into our land and treads within our border.
- New Living Translation - They will rule Assyria with drawn swords and enter the gates of the land of Nimrod. He will rescue us from the Assyrians when they pour over the borders to invade our land.
- New American Standard Bible - They will shepherd the land of Assyria with the sword, The land of Nimrod at its entrances; And He will rescue us from the Assyrian When he invades our land, And when he tramples our territory.
- New King James Version - They shall waste with the sword the land of Assyria, And the land of Nimrod at its entrances; Thus He shall deliver us from the Assyrian, When he comes into our land And when he treads within our borders.
- Amplified Bible - They shall devastate the land of Assyria with the sword and The land of Nimrod within her [own] gates. And He (the Messiah) shall rescue us from the Assyrian (all enemy nations) When he attacks our land And when he tramples our territory.
- American Standard Version - And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: and he shall deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our border.
- King James Version - And they shall waste the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in the entrances thereof: thus shall he deliver us from the Assyrian, when he cometh into our land, and when he treadeth within our borders.
- New English Translation - They will rule the land of Assyria with the sword, the land of Nimrod with a drawn sword. Our king will rescue us from the Assyrians should they attempt to invade our land and try to set foot in our territory.
- World English Bible - They will rule the land of Assyria with the sword, and the land of Nimrod in its gates. He will deliver us from the Assyrian, when he invades our land, and when he marches within our border.
- 新標點和合本 - 他們必用刀劍毀壞亞述地 和寧錄地的關口。 亞述人進入我們的地境踐踏的時候, 他必拯救我們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要用刀劍毀壞亞述地 和寧錄地的關口 。 當亞述侵入我們領土, 踐踏我們邊境時, 他必拯救我們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們要用刀劍毀壞亞述地 和寧錄地的關口 。 當亞述侵入我們領土, 踐踏我們邊境時, 他必拯救我們。
- 當代譯本 - 他們要用刀劍統治亞述,統治寧錄地區。 亞述人侵入我們國境、踐踏我們疆土時, 祂必拯救我們。
- 聖經新譯本 - 他們必用刀劍治理亞述地, 必用劍鋒治理寧錄地; 亞述人入侵我們的國土, 踐踏我們境界的時候, 他必拯救我們脫離亞述人的手。
- 呂振中譯本 - 這些人必用刀劍「牧養」 亞述 地, 必用拔出的刀 「 看顧 」 寧錄 地; 因為當那 亞述 人進入我們的國土, 踐踏我們的境界時, 這些人必搶救 我們脫離那 亞述 人。
- 現代標點和合本 - 他們必用刀劍毀壞亞述地 和寧錄地的關口。 亞述人進入我們的地境踐踏的時候, 他必拯救我們。
- 文理和合譯本 - 彼將以刃毀亞述地、及甯錄地之關、亞述人入我地、踐我境時、彼必救我、
- 文理委辦譯本 - 亞述人侵伐我地、蹂躪我境、彼必以鋒刃攻亞述之國、寧綠之境、以免我民於患難。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必以鋒刃攻 亞述 地、以戈矛伐 寧綠 國、 亞述 人如入我地、履我境、彼必救我脫於其難、
- Nueva Versión Internacional - ellos pastorearán a Asiria con la espada; con la daga, a la tierra de Nimrod. Si Asiria llegara a invadir nuestro país, si llegara a profanar nuestras fronteras, ¡él nos rescatará!
- 현대인의 성경 - 그 지도자들이 칼로 니므롯 땅 앗시리아를 다스릴 것이다. 앗시리아 사람들이 우리 땅을 침략할 때 그들이 우리를 앗시리아 사람의 손에서 구해 낼 것이다.
- Новый Русский Перевод - Они будут править мечом в земле ассирийской, обнаженным мечом – в земле Нимрода . Правитель избавит нас от ассирийцев, если те явятся в нашу страну и будут нарушать ее границы.
- Восточный перевод - Они будут править мечом в земле ассирийской, обнажённым мечом – в земле Нимрода . Правитель избавит нас от ассирийцев, если те явятся в нашу страну и будут нарушать её границы .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они будут править мечом в земле ассирийской, обнажённым мечом – в земле Нимрода . Правитель избавит нас от ассирийцев, если те явятся в нашу страну и будут нарушать её границы .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они будут править мечом в земле ассирийской, обнажённым мечом – в земле Нимрода . Правитель избавит нас от ассирийцев, если те явятся в нашу страну и будут нарушать её границы .
- La Bible du Semeur 2015 - Le reste de Jacob sera, parmi de nombreux peuples, semblable à la rosée ╵qui vient de l’Eternel, ou aux averses ╵tombant sur l’herbe : elles ne dépendent en rien de l’homme et n’attendent rien des humains.
- リビングバイブル - 彼らは抜き身の剣でアッシリヤを支配し、 ニムロデの地(バビロニヤ)の門に入る。 アッシリヤ人が私たちの国に侵入する時、 この方が私たちを救い出す。
- Nova Versão Internacional - Eles pastorearão a Assíria com a espada, e a terra de Ninrode com a espada empunhada . Eles nos livrarão quando os assírios invadirem a nossa terra, e entrarem por nossas fronteiras.
- Hoffnung für alle - Die Nachkommen von Jakob, die überlebt haben und inmitten der anderen Völker wohnen, sind dann für sie wie der Tau und der Regen, die das Land erfrischen und von Gott ohne Zutun der Menschen geschickt werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ cai trị A-sy-ri bằng gươm và tiến vào lãnh thổ của Nim-rốt. Người giải cứu chúng ta khỏi quân A-sy-ri khi chúng xâm lăng dày xéo quê hương chúng ta.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะปกครอง ดินแดนอัสซีเรียด้วยดาบ ปกครองดินแดนของนิมโรดด้วยดาบซึ่งชักออก ผู้นั้นจะกอบกู้เราจากอัสซีเรีย ซึ่งมารุกรานดินแดนของเรา และกรีธาทัพเข้ามาในเขตแดนของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาจะปกครองแผ่นดินอัสซีเรียด้วยดาบ และแผ่นดินนิมโรดที่ทางเข้า และท่านจะช่วยพวกเราให้รอดปลอดภัยจากชาวอัสซีเรีย เมื่อเขารุกรานแผ่นดินของพวกเรา และเหยียบย่ำอาณาเขตของเรา
Cross Reference
- 2 Kings 19:32 - Therefore, this is what the Lord says about the king of Assyria: He will not enter this city, shoot an arrow here, come before it with a shield, or build up a siege ramp against it.
- 2 Kings 19:33 - He will go back the way he came, and he will not enter this city. This is the Lord’s declaration.
- 2 Kings 19:34 - I will defend this city and rescue it for my sake and for the sake of my servant David.”
- 2 Kings 19:35 - That night the angel of the Lord went out and struck down one hundred eighty-five thousand in the camp of the Assyrians. When the people got up the next morning — there were all the dead bodies!
- 2 Kings 17:3 - King Shalmaneser of Assyria attacked him, and Hoshea became his vassal and paid him tribute.
- 2 Kings 17:4 - But the king of Assyria caught Hoshea in a conspiracy: He had sent envoys to So king of Egypt and had not paid tribute to the king of Assyria as in previous years. Therefore the king of Assyria arrested him and put him in prison.
- 2 Kings 17:5 - The king of Assyria invaded the whole land, marched up to Samaria, and besieged it for three years.
- Zephaniah 2:13 - He will also stretch out his hand against the north and destroy Assyria; he will make Nineveh a desolate ruin, dry as the desert.
- Isaiah 10:5 - Woe to Assyria, the rod of my anger — the staff in their hands is my wrath.
- Isaiah 10:6 - I will send him against a godless nation; I will command him to go against a people destined for my rage, to take spoils, to plunder, and to trample them down like clay in the streets.
- Isaiah 10:7 - But this is not what he intends; this is not what he plans. It is his intent to destroy and to cut off many nations.
- Isaiah 10:8 - For he says, “Aren’t all my commanders kings?
- Isaiah 10:9 - Isn’t Calno like Carchemish? Isn’t Hamath like Arpad? Isn’t Samaria like Damascus?
- Isaiah 10:10 - As my hand seized the kingdoms of worthless images, kingdoms whose idols exceeded those of Jerusalem and Samaria,
- Isaiah 10:11 - and as I did to Samaria and its worthless images will I not also do to Jerusalem and its idols?”
- Isaiah 10:12 - But when the Lord finishes all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, “I will punish the king of Assyria for his arrogant acts and the proud look in his eyes.”
- 2 Kings 15:29 - In the days of King Pekah of Israel, King Tiglath-pileser of Assyria came and captured Ijon, Abel-beth-maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee — all the land of Naphtali — and deported the people to Assyria.
- Isaiah 33:1 - Woe, you destroyer never destroyed, you traitor never betrayed! When you have finished destroying, you will be destroyed. When you have finished betraying, they will betray you.
- Luke 1:74 - having been rescued from the hand of our enemies, would serve him without fear
- Luke 1:71 - salvation from our enemies and from the hand of those who hate us.
- Isaiah 14:2 - The nations will escort Israel and bring it to its homeland. Then the house of Israel will possess them as male and female slaves in the Lord’s land. They will make captives of their captors and will rule over their oppressors.
- 2 Kings 18:9 - In the fourth year of King Hezekiah, which was the seventh year of Israel’s King Hoshea son of Elah, Assyria’s King Shalmaneser marched against Samaria and besieged it.
- 2 Kings 18:10 - The Assyrians captured it at the end of three years. In the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Israel’s King Hoshea, Samaria was captured.
- 2 Kings 18:11 - The king of Assyria deported the Israelites to Assyria and put them in Halah, along the Habor (Gozan’s river), and in the cities of the Medes,
- 2 Kings 18:12 - because they did not listen to the Lord their God but violated his covenant — all he had commanded Moses the servant of the Lord. They did not listen, and they did not obey.
- 2 Kings 18:13 - In the fourteenth year of King Hezekiah, Assyria’s King Sennacherib attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
- 2 Kings 18:14 - So King Hezekiah of Judah sent word to the king of Assyria at Lachish: “I have done wrong; withdraw from me. Whatever you demand from me, I will pay.” The king of Assyria demanded eleven tons of silver and one ton of gold from King Hezekiah of Judah.
- 2 Kings 18:15 - So Hezekiah gave him all the silver found in the Lord’s temple and in the treasuries of the king’s palace.
- 2 Chronicles 33:11 - So he brought against them the military commanders of the king of Assyria. They captured Manasseh with hooks, bound him with bronze shackles, and took him to Babylon.
- Genesis 10:8 - Cush fathered Nimrod, who began to be powerful in the land.
- Genesis 10:9 - He was a powerful hunter in the sight of the Lord. That is why it is said, “Like Nimrod, a powerful hunter in the sight of the Lord.”
- Genesis 10:10 - His kingdom started with Babylon, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
- Genesis 10:11 - From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth-ir, Calah,
- Isaiah 14:25 - I will break Assyria in my land; I will tread him down on my mountain. Then his yoke will be taken from them, and his burden will be removed from their shoulders.