Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:1 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - Mobilize! Marshal your troops! The enemy is laying siege to Jerusalem. They will strike Israel’s leader in the face with a rod.
  • 新标点和合本 - 成群的民(“民”原文“作女子”)哪,现在你要聚集成队; 因为仇敌围攻我们, 要用杖击打以色列审判者的脸。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 成群的民 哪,现在要聚集成队; 仇敌前来围攻我们, 要用杖击打以色列领袖的脸颊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 成群的民 哪,现在要聚集成队; 仇敌前来围攻我们, 要用杖击打以色列领袖的脸颊。
  • 当代译本 - 耶路撒冷的居民 啊, 现在你们要调集军队! 敌人正四面围攻我们, 要用杖击打以色列首领的脸颊。
  • 圣经新译本 - 女子啊!现在你要聚集成队; 仇敌正在围攻我们; 他们用杖击打以色列执政者的脸颊。(本节在《马索拉文本》为4:14)
  • 现代标点和合本 - 成群的民 哪,现在你要聚集成队! 因为仇敌围攻我们, 要用杖击打以色列审判者的脸。
  • 和合本(拼音版) - 成群的民 哪,现在你要聚集成队; 因为仇敌围攻我们, 要用杖击打以色列审判者的脸。
  • New International Version - Marshal your troops now, city of troops, for a siege is laid against us. They will strike Israel’s ruler on the cheek with a rod.
  • New International Reader's Version - Jerusalem, you are being attacked. So bring your troops together. Our enemies have surrounded us. They want to slap the face of Israel’s ruler.
  • English Standard Version - Now muster your troops, O daughter of troops; siege is laid against us; with a rod they strike the judge of Israel on the cheek.
  • The Message - But for now, prepare for the worst, victim daughter! The siege is set against us. They humiliate Israel’s king, slapping him around like a rag doll.
  • Christian Standard Bible - Now, daughter who is under attack, you slash yourself in grief; a siege is set against us! They are striking the judge of Israel on the cheek with a rod.
  • New American Standard Bible - “ Now muster yourselves in troops, daughter of troops; They have laid siege against us; With a rod they will strike the judge of Israel on the cheek.
  • New King James Version - Now gather yourself in troops, O daughter of troops; He has laid siege against us; They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.
  • Amplified Bible - “Now gather yourself in troops, O daughter of troops; A state of siege has been placed against us. They shall strike the ruler of Israel on the cheek with a rod (scepter).
  • American Standard Version - Now shalt thou gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us; they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
  • King James Version - Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
  • New English Translation - (4:14) But now slash yourself, daughter surrounded by soldiers! We are besieged! With a scepter they strike Israel’s ruler on the side of his face.
  • World English Bible - Now you shall gather yourself in troops, daughter of troops. He has laid siege against us. They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.
  • 新標點和合本 - 成羣的民(原文是女子)哪,現在你要聚集成隊; 因為仇敵圍攻我們, 要用杖擊打以色列審判者的臉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 成羣的民 哪,現在要聚集成隊; 仇敵前來圍攻我們, 要用杖擊打以色列領袖的臉頰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 成羣的民 哪,現在要聚集成隊; 仇敵前來圍攻我們, 要用杖擊打以色列領袖的臉頰。
  • 當代譯本 - 耶路撒冷的居民 啊, 現在你們要調集軍隊! 敵人正四面圍攻我們, 要用杖擊打以色列首領的臉頰。
  • 聖經新譯本 - 女子啊!現在你要聚集成隊; 仇敵正在圍攻我們; 他們用杖擊打以色列執政者的臉頰。(本節在《馬索拉文本》為4:14)
  • 呂振中譯本 - 民兵隊小姐啊, 現在你聚集成隊哦! 仇敵 正在圍攻我們呢; 他們用棍子擊打 以色列 執政者的嘴巴。
  • 現代標點和合本 - 成群的民 哪,現在你要聚集成隊! 因為仇敵圍攻我們, 要用杖擊打以色列審判者的臉。
  • 文理和合譯本 - 結隊之女乎、今可和會成羣、彼眾已圍攻我、將以杖擊以色列士師之頰、
  • 文理委辦譯本 - 三軍和集、環繞我邑擊以色列族之士師、以杖撻其頰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾敵人和會成軍、群至圍攻我、 群至圍攻我或作築壘環攻我 以杖撻 以色列 君之頰、○
  • Nueva Versión Internacional - Reagrupa tus tropas, ciudad guerrera, porque nos asedian. Con vara golpearán en la mejilla al gobernante de Israel.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 사람들아, 병력을 동원하라. 우리가 포위되었으니 원수들이 막대기 로 이스라엘 통치자의 뺨을 칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - А теперь наноси себе глубокие раны, женщина, окруженная воинами . Обложили нас осадой. Палкою по щеке будут бить израильского правителя.
  • Восточный перевод - Ополчайся же, город полчищ: нас взяли в осаду! Палкою по щеке будут бить правителя Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ополчайся же, город полчищ: нас взяли в осаду! Палкою по щеке будут бить правителя Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ополчайся же, город полчищ: нас взяли в осаду! Палкою по щеке будут бить правителя Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toi, Bethléhem Ephrata , bien que tu sois petite ╵parmi les villes de Juda, de toi il sortira pour moi celui qui régnera sur Israël ! Son origine ╵remonte aux temps passés, aux jours anciens .
  • リビングバイブル - 軍を結集せよ。 敵がエルサレムを包囲している。 彼らは、イスラエルを治める者の頬を杖で打つ。
  • Nova Versão Internacional - Reúna suas tropas, ó cidade das tropas, pois há um cerco contra nós. O líder de Israel será ferido na face, com uma vara.
  • Hoffnung für alle - Aber zu Bethlehem im Gebiet der Sippe Efrat sagt der Herr: »Du bist zwar eine der kleinsten Städte Judas, doch aus dir kommt der Mann, der das Volk Israel in meinem Namen führen wird. Sein Ursprung liegt weit zurück, in fernster Vergangenheit.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy bây giờ, hãy chỉnh đốn hàng ngũ! Quân thù đang vây hãm Giê-ru-sa-lem. Chúng sẽ quất roi vào má người lãnh đạo của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นครแห่งกองทหารเอ๋ย จัดทัพเถิด เพราะศัตรูมาล้อมเมืองของเราแล้ว เขาจะเอาไม้เท้าฟาดแก้มผู้ปกครองของอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ จง​รวบ​รวม​กำลัง​ของ​ท่าน​เถิด เมือง​แห่ง​พละ​กำลัง​เอ๋ย พวก​เรา​ถูก​ล้อม​เมือง พวก​เขา​ใช้​ตะบอง​ฟาด​หน้า ของ​ผู้​ตัดสิน​ความ​ของ​อิสราเอล
Cross Reference
  • John 18:22 - Then one of the Temple guards standing nearby slapped Jesus across the face. “Is that the way to answer the high priest?” he demanded.
  • Ezekiel 24:2 - “Son of man, write down today’s date, because on this very day the king of Babylon is beginning his attack against Jerusalem.
  • Acts of the Apostles 23:2 - Instantly Ananias the high priest commanded those close to Paul to slap him on the mouth.
  • Ezekiel 21:21 - The king of Babylon now stands at the fork, uncertain whether to attack Jerusalem or Rabbah. He calls his magicians to look for omens. They cast lots by shaking arrows from the quiver. They inspect the livers of animal sacrifices.
  • Ezekiel 21:22 - The omen in his right hand says, ‘Jerusalem!’ With battering rams his soldiers will go against the gates, shouting for the kill. They will put up siege towers and build ramps against the walls.
  • Isaiah 8:9 - “Huddle together, you nations, and be terrified. Listen, all you distant lands. Prepare for battle, but you will be crushed! Yes, prepare for battle, but you will be crushed!
  • Luke 19:43 - Before long your enemies will build ramparts against your walls and encircle you and close in on you from every side.
  • Luke 19:44 - They will crush you into the ground, and your children with you. Your enemies will not leave a single stone in place, because you did not recognize it when God visited you. ”
  • Deuteronomy 28:51 - Its armies will devour your livestock and crops, and you will be destroyed. They will leave you no grain, new wine, olive oil, calves, or lambs, and you will starve to death.
  • Deuteronomy 28:52 - They will attack your cities until all the fortified walls in your land—the walls you trusted to protect you—are knocked down. They will attack all the towns in the land the Lord your God has given you.
  • Deuteronomy 28:53 - “The siege and terrible distress of the enemy’s attack will be so severe that you will eat the flesh of your own sons and daughters, whom the Lord your God has given you.
  • Deuteronomy 28:54 - The most tenderhearted man among you will have no compassion for his own brother, his beloved wife, and his surviving children.
  • Deuteronomy 28:55 - He will refuse to share with them the flesh he is devouring—the flesh of one of his own children—because he has nothing else to eat during the siege and terrible distress that your enemy will inflict on all your towns.
  • Deuteronomy 28:56 - The most tender and delicate woman among you—so delicate she would not so much as touch the ground with her foot—will be selfish toward the husband she loves and toward her own son or daughter.
  • Deuteronomy 28:57 - She will hide from them the afterbirth and the new baby she has borne, so that she herself can secretly eat them. She will have nothing else to eat during the siege and terrible distress that your enemy will inflict on all your towns.
  • Isaiah 10:6 - I am sending Assyria against a godless nation, against a people with whom I am angry. Assyria will plunder them, trampling them like dirt beneath its feet.
  • Matthew 26:67 - Then they began to spit in Jesus’ face and beat him with their fists. And some slapped him,
  • Matthew 27:30 - And they spit on him and grabbed the stick and struck him on the head with it.
  • Jeremiah 25:9 - I will gather together all the armies of the north under King Nebuchadnezzar of Babylon, whom I have appointed as my deputy. I will bring them all against this land and its people and against the surrounding nations. I will completely destroy you and make you an object of horror and contempt and a ruin forever.
  • 2 Corinthians 11:20 - You put up with it when someone enslaves you, takes everything you have, takes advantage of you, takes control of everything, and slaps you in the face.
  • 2 Kings 24:2 - Then the Lord sent bands of Babylonian, Aramean, Moabite, and Ammonite raiders against Judah to destroy it, just as the Lord had promised through his prophets.
  • 1 Samuel 8:5 - “Look,” they told him, “you are now old, and your sons are not like you. Give us a king to judge us like all the other nations have.”
  • 1 Samuel 8:6 - Samuel was displeased with their request and went to the Lord for guidance.
  • Jeremiah 4:7 - A lion stalks from its den, a destroyer of nations. It has left its lair and is headed your way. It’s going to devastate your land! Your towns will lie in ruins, with no one living in them anymore.
  • Habakkuk 1:6 - I am raising up the Babylonians, a cruel and violent people. They will march across the world and conquer other lands.
  • John 19:3 - “Hail! King of the Jews!” they mocked, as they slapped him across the face.
  • Matthew 5:39 - But I say, do not resist an evil person! If someone slaps you on the right cheek, offer the other cheek also.
  • Amos 2:3 - And I will destroy their king and slaughter all their princes,” says the Lord.
  • Habakkuk 3:16 - I trembled inside when I heard this; my lips quivered with fear. My legs gave way beneath me, and I shook in terror. I will wait quietly for the coming day when disaster will strike the people who invade us.
  • 1 Kings 22:24 - Then Zedekiah son of Kenaanah walked up to Micaiah and slapped him across the face. “Since when did the Spirit of the Lord leave me to speak to you?” he demanded.
  • Joel 3:9 - Say to the nations far and wide: “Get ready for war! Call out your best warriors. Let all your fighting men advance for the attack.
  • Isaiah 33:22 - For the Lord is our judge, our lawgiver, and our king. He will care for us and save us.
  • Deuteronomy 28:49 - “The Lord will bring a distant nation against you from the end of the earth, and it will swoop down on you like a vulture. It is a nation whose language you do not understand,
  • 2 Kings 25:1 - So on January 15, during the ninth year of Zedekiah’s reign, King Nebuchadnezzar of Babylon led his entire army against Jerusalem. They surrounded the city and built siege ramps against its walls.
  • 2 Kings 25:2 - Jerusalem was kept under siege until the eleventh year of King Zedekiah’s reign.
  • 2 Kings 25:3 - By July 18 in the eleventh year of Zedekiah’s reign, the famine in the city had become very severe, and the last of the food was entirely gone.
  • Job 16:10 - People jeer and laugh at me. They slap my cheek in contempt. A mob gathers against me.
  • Lamentations 3:30 - Let them turn the other cheek to those who strike them and accept the insults of their enemies.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - Mobilize! Marshal your troops! The enemy is laying siege to Jerusalem. They will strike Israel’s leader in the face with a rod.
  • 新标点和合本 - 成群的民(“民”原文“作女子”)哪,现在你要聚集成队; 因为仇敌围攻我们, 要用杖击打以色列审判者的脸。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 成群的民 哪,现在要聚集成队; 仇敌前来围攻我们, 要用杖击打以色列领袖的脸颊。
  • 和合本2010(神版-简体) - 成群的民 哪,现在要聚集成队; 仇敌前来围攻我们, 要用杖击打以色列领袖的脸颊。
  • 当代译本 - 耶路撒冷的居民 啊, 现在你们要调集军队! 敌人正四面围攻我们, 要用杖击打以色列首领的脸颊。
  • 圣经新译本 - 女子啊!现在你要聚集成队; 仇敌正在围攻我们; 他们用杖击打以色列执政者的脸颊。(本节在《马索拉文本》为4:14)
  • 现代标点和合本 - 成群的民 哪,现在你要聚集成队! 因为仇敌围攻我们, 要用杖击打以色列审判者的脸。
  • 和合本(拼音版) - 成群的民 哪,现在你要聚集成队; 因为仇敌围攻我们, 要用杖击打以色列审判者的脸。
  • New International Version - Marshal your troops now, city of troops, for a siege is laid against us. They will strike Israel’s ruler on the cheek with a rod.
  • New International Reader's Version - Jerusalem, you are being attacked. So bring your troops together. Our enemies have surrounded us. They want to slap the face of Israel’s ruler.
  • English Standard Version - Now muster your troops, O daughter of troops; siege is laid against us; with a rod they strike the judge of Israel on the cheek.
  • The Message - But for now, prepare for the worst, victim daughter! The siege is set against us. They humiliate Israel’s king, slapping him around like a rag doll.
  • Christian Standard Bible - Now, daughter who is under attack, you slash yourself in grief; a siege is set against us! They are striking the judge of Israel on the cheek with a rod.
  • New American Standard Bible - “ Now muster yourselves in troops, daughter of troops; They have laid siege against us; With a rod they will strike the judge of Israel on the cheek.
  • New King James Version - Now gather yourself in troops, O daughter of troops; He has laid siege against us; They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.
  • Amplified Bible - “Now gather yourself in troops, O daughter of troops; A state of siege has been placed against us. They shall strike the ruler of Israel on the cheek with a rod (scepter).
  • American Standard Version - Now shalt thou gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us; they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
  • King James Version - Now gather thyself in troops, O daughter of troops: he hath laid siege against us: they shall smite the judge of Israel with a rod upon the cheek.
  • New English Translation - (4:14) But now slash yourself, daughter surrounded by soldiers! We are besieged! With a scepter they strike Israel’s ruler on the side of his face.
  • World English Bible - Now you shall gather yourself in troops, daughter of troops. He has laid siege against us. They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.
  • 新標點和合本 - 成羣的民(原文是女子)哪,現在你要聚集成隊; 因為仇敵圍攻我們, 要用杖擊打以色列審判者的臉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 成羣的民 哪,現在要聚集成隊; 仇敵前來圍攻我們, 要用杖擊打以色列領袖的臉頰。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 成羣的民 哪,現在要聚集成隊; 仇敵前來圍攻我們, 要用杖擊打以色列領袖的臉頰。
  • 當代譯本 - 耶路撒冷的居民 啊, 現在你們要調集軍隊! 敵人正四面圍攻我們, 要用杖擊打以色列首領的臉頰。
  • 聖經新譯本 - 女子啊!現在你要聚集成隊; 仇敵正在圍攻我們; 他們用杖擊打以色列執政者的臉頰。(本節在《馬索拉文本》為4:14)
  • 呂振中譯本 - 民兵隊小姐啊, 現在你聚集成隊哦! 仇敵 正在圍攻我們呢; 他們用棍子擊打 以色列 執政者的嘴巴。
  • 現代標點和合本 - 成群的民 哪,現在你要聚集成隊! 因為仇敵圍攻我們, 要用杖擊打以色列審判者的臉。
  • 文理和合譯本 - 結隊之女乎、今可和會成羣、彼眾已圍攻我、將以杖擊以色列士師之頰、
  • 文理委辦譯本 - 三軍和集、環繞我邑擊以色列族之士師、以杖撻其頰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今爾敵人和會成軍、群至圍攻我、 群至圍攻我或作築壘環攻我 以杖撻 以色列 君之頰、○
  • Nueva Versión Internacional - Reagrupa tus tropas, ciudad guerrera, porque nos asedian. Con vara golpearán en la mejilla al gobernante de Israel.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 사람들아, 병력을 동원하라. 우리가 포위되었으니 원수들이 막대기 로 이스라엘 통치자의 뺨을 칠 것이다.
  • Новый Русский Перевод - А теперь наноси себе глубокие раны, женщина, окруженная воинами . Обложили нас осадой. Палкою по щеке будут бить израильского правителя.
  • Восточный перевод - Ополчайся же, город полчищ: нас взяли в осаду! Палкою по щеке будут бить правителя Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ополчайся же, город полчищ: нас взяли в осаду! Палкою по щеке будут бить правителя Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ополчайся же, город полчищ: нас взяли в осаду! Палкою по щеке будут бить правителя Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toi, Bethléhem Ephrata , bien que tu sois petite ╵parmi les villes de Juda, de toi il sortira pour moi celui qui régnera sur Israël ! Son origine ╵remonte aux temps passés, aux jours anciens .
  • リビングバイブル - 軍を結集せよ。 敵がエルサレムを包囲している。 彼らは、イスラエルを治める者の頬を杖で打つ。
  • Nova Versão Internacional - Reúna suas tropas, ó cidade das tropas, pois há um cerco contra nós. O líder de Israel será ferido na face, com uma vara.
  • Hoffnung für alle - Aber zu Bethlehem im Gebiet der Sippe Efrat sagt der Herr: »Du bist zwar eine der kleinsten Städte Judas, doch aus dir kommt der Mann, der das Volk Israel in meinem Namen führen wird. Sein Ursprung liegt weit zurück, in fernster Vergangenheit.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy bây giờ, hãy chỉnh đốn hàng ngũ! Quân thù đang vây hãm Giê-ru-sa-lem. Chúng sẽ quất roi vào má người lãnh đạo của Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นครแห่งกองทหารเอ๋ย จัดทัพเถิด เพราะศัตรูมาล้อมเมืองของเราแล้ว เขาจะเอาไม้เท้าฟาดแก้มผู้ปกครองของอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บัดนี้ จง​รวบ​รวม​กำลัง​ของ​ท่าน​เถิด เมือง​แห่ง​พละ​กำลัง​เอ๋ย พวก​เรา​ถูก​ล้อม​เมือง พวก​เขา​ใช้​ตะบอง​ฟาด​หน้า ของ​ผู้​ตัดสิน​ความ​ของ​อิสราเอล
  • John 18:22 - Then one of the Temple guards standing nearby slapped Jesus across the face. “Is that the way to answer the high priest?” he demanded.
  • Ezekiel 24:2 - “Son of man, write down today’s date, because on this very day the king of Babylon is beginning his attack against Jerusalem.
  • Acts of the Apostles 23:2 - Instantly Ananias the high priest commanded those close to Paul to slap him on the mouth.
  • Ezekiel 21:21 - The king of Babylon now stands at the fork, uncertain whether to attack Jerusalem or Rabbah. He calls his magicians to look for omens. They cast lots by shaking arrows from the quiver. They inspect the livers of animal sacrifices.
  • Ezekiel 21:22 - The omen in his right hand says, ‘Jerusalem!’ With battering rams his soldiers will go against the gates, shouting for the kill. They will put up siege towers and build ramps against the walls.
  • Isaiah 8:9 - “Huddle together, you nations, and be terrified. Listen, all you distant lands. Prepare for battle, but you will be crushed! Yes, prepare for battle, but you will be crushed!
  • Luke 19:43 - Before long your enemies will build ramparts against your walls and encircle you and close in on you from every side.
  • Luke 19:44 - They will crush you into the ground, and your children with you. Your enemies will not leave a single stone in place, because you did not recognize it when God visited you. ”
  • Deuteronomy 28:51 - Its armies will devour your livestock and crops, and you will be destroyed. They will leave you no grain, new wine, olive oil, calves, or lambs, and you will starve to death.
  • Deuteronomy 28:52 - They will attack your cities until all the fortified walls in your land—the walls you trusted to protect you—are knocked down. They will attack all the towns in the land the Lord your God has given you.
  • Deuteronomy 28:53 - “The siege and terrible distress of the enemy’s attack will be so severe that you will eat the flesh of your own sons and daughters, whom the Lord your God has given you.
  • Deuteronomy 28:54 - The most tenderhearted man among you will have no compassion for his own brother, his beloved wife, and his surviving children.
  • Deuteronomy 28:55 - He will refuse to share with them the flesh he is devouring—the flesh of one of his own children—because he has nothing else to eat during the siege and terrible distress that your enemy will inflict on all your towns.
  • Deuteronomy 28:56 - The most tender and delicate woman among you—so delicate she would not so much as touch the ground with her foot—will be selfish toward the husband she loves and toward her own son or daughter.
  • Deuteronomy 28:57 - She will hide from them the afterbirth and the new baby she has borne, so that she herself can secretly eat them. She will have nothing else to eat during the siege and terrible distress that your enemy will inflict on all your towns.
  • Isaiah 10:6 - I am sending Assyria against a godless nation, against a people with whom I am angry. Assyria will plunder them, trampling them like dirt beneath its feet.
  • Matthew 26:67 - Then they began to spit in Jesus’ face and beat him with their fists. And some slapped him,
  • Matthew 27:30 - And they spit on him and grabbed the stick and struck him on the head with it.
  • Jeremiah 25:9 - I will gather together all the armies of the north under King Nebuchadnezzar of Babylon, whom I have appointed as my deputy. I will bring them all against this land and its people and against the surrounding nations. I will completely destroy you and make you an object of horror and contempt and a ruin forever.
  • 2 Corinthians 11:20 - You put up with it when someone enslaves you, takes everything you have, takes advantage of you, takes control of everything, and slaps you in the face.
  • 2 Kings 24:2 - Then the Lord sent bands of Babylonian, Aramean, Moabite, and Ammonite raiders against Judah to destroy it, just as the Lord had promised through his prophets.
  • 1 Samuel 8:5 - “Look,” they told him, “you are now old, and your sons are not like you. Give us a king to judge us like all the other nations have.”
  • 1 Samuel 8:6 - Samuel was displeased with their request and went to the Lord for guidance.
  • Jeremiah 4:7 - A lion stalks from its den, a destroyer of nations. It has left its lair and is headed your way. It’s going to devastate your land! Your towns will lie in ruins, with no one living in them anymore.
  • Habakkuk 1:6 - I am raising up the Babylonians, a cruel and violent people. They will march across the world and conquer other lands.
  • John 19:3 - “Hail! King of the Jews!” they mocked, as they slapped him across the face.
  • Matthew 5:39 - But I say, do not resist an evil person! If someone slaps you on the right cheek, offer the other cheek also.
  • Amos 2:3 - And I will destroy their king and slaughter all their princes,” says the Lord.
  • Habakkuk 3:16 - I trembled inside when I heard this; my lips quivered with fear. My legs gave way beneath me, and I shook in terror. I will wait quietly for the coming day when disaster will strike the people who invade us.
  • 1 Kings 22:24 - Then Zedekiah son of Kenaanah walked up to Micaiah and slapped him across the face. “Since when did the Spirit of the Lord leave me to speak to you?” he demanded.
  • Joel 3:9 - Say to the nations far and wide: “Get ready for war! Call out your best warriors. Let all your fighting men advance for the attack.
  • Isaiah 33:22 - For the Lord is our judge, our lawgiver, and our king. He will care for us and save us.
  • Deuteronomy 28:49 - “The Lord will bring a distant nation against you from the end of the earth, and it will swoop down on you like a vulture. It is a nation whose language you do not understand,
  • 2 Kings 25:1 - So on January 15, during the ninth year of Zedekiah’s reign, King Nebuchadnezzar of Babylon led his entire army against Jerusalem. They surrounded the city and built siege ramps against its walls.
  • 2 Kings 25:2 - Jerusalem was kept under siege until the eleventh year of King Zedekiah’s reign.
  • 2 Kings 25:3 - By July 18 in the eleventh year of Zedekiah’s reign, the famine in the city had become very severe, and the last of the food was entirely gone.
  • Job 16:10 - People jeer and laugh at me. They slap my cheek in contempt. A mob gathers against me.
  • Lamentations 3:30 - Let them turn the other cheek to those who strike them and accept the insults of their enemies.
Bible
Resources
Plans
Donate