Parallel Verses
- 中文标准译本 - 她所有的雕像都将被打碎, 所有卖淫的酬金都将被火烧掉, 我要使她所有的偶像都荒废; 她既然从卖淫的酬金得积蓄, 所积蓄的也必再成为卖淫的酬金。
- 新标点和合本 - 她一切雕刻的偶像必被打碎; 她所得的财物必被火烧; 所有的偶像我必毁灭; 因为是从妓女雇价所聚来的, 后必归为妓女的雇价。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 城里一切雕刻的偶像必被打碎, 行淫的赏金全被火烧, 我要毁灭它的一切偶像; 因为从妓女的赏金积聚而来的, 它们仍归为妓女的赏金。
- 和合本2010(神版-简体) - 城里一切雕刻的偶像必被打碎, 行淫的赏金全被火烧, 我要毁灭它的一切偶像; 因为从妓女的赏金积聚而来的, 它们仍归为妓女的赏金。
- 当代译本 - 她所有的神像都要被打碎, 她所得的嫖资都要化为灰烬; 我要毁灭她的一切偶像。 她以嫖资得来的偶像, 也要被用作妓女的嫖资。”
- 圣经新译本 - 它一切雕刻的偶像必被打碎; 它全部的钱财,都要用火烧尽; 它所有的偶像,我都要毁灭; 因为从妓女钱财榨取的, 最后也必归为妓女的钱财。
- 现代标点和合本 - 她一切雕刻的偶像必被打碎, 她所得的财物必被火烧, 所有的偶像我必毁灭, 因为是从妓女雇价所聚来的, 后必归为妓女的雇价。”
- 和合本(拼音版) - 他一切雕刻的偶像必被打碎, 他所得的财物必被火烧, 所有的偶像我必毁灭, 因为是从妓女雇价所聚来的, 后必归为妓女的雇价。
- New International Version - All her idols will be broken to pieces; all her temple gifts will be burned with fire; I will destroy all her images. Since she gathered her gifts from the wages of prostitutes, as the wages of prostitutes they will again be used.”
- New International Reader's Version - All the statues of Samaria’s gods will be broken to pieces. All the gifts its people gave to temple prostitutes will be burned with fire. I will destroy all the statues of its gods. Samaria collected gifts that were paid to temple prostitutes. So the Assyrians will use the gifts to pay their own temple prostitutes.”
- English Standard Version - All her carved images shall be beaten to pieces, all her wages shall be burned with fire, and all her idols I will lay waste, for from the fee of a prostitute she gathered them, and to the fee of a prostitute they shall return.
- New Living Translation - All her carved images will be smashed. All her sacred treasures will be burned. These things were bought with the money earned by her prostitution, and they will now be carried away to pay prostitutes elsewhere.”
- Christian Standard Bible - All her carved images will be smashed to pieces; all her wages will be burned in the fire, and I will destroy all her idols. Since she collected the wages of a prostitute, they will be used again for a prostitute.
- New American Standard Bible - All of her idols will be crushed, All of her earnings will be burned with fire, And all of her images I will make desolate; For she collected them from a prostitute’s earnings, And to the earnings of a prostitute they will return.
- New King James Version - All her carved images shall be beaten to pieces, And all her pay as a harlot shall be burned with the fire; All her idols I will lay desolate, For she gathered it from the pay of a harlot, And they shall return to the pay of a harlot.”
- Amplified Bible - All her idols shall be broken in pieces, All her earnings [from her idolatry] shall be burned with fire, And all her images I shall make desolate; For from the earnings of a prostitute she collected them, And to the earnings of a prostitute they shall return.
- American Standard Version - And all her graven images shall be beaten to pieces, and all her hires shall be burned with fire, and all her idols will I lay desolate; for of the hire of a harlot hath she gathered them, and unto the hire of a harlot shall they return.
- King James Version - And all the graven images thereof shall be beaten to pieces, and all the hires thereof shall be burned with the fire, and all the idols thereof will I lay desolate: for she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot.
- New English Translation - All her carved idols will be smashed to pieces; all her metal cult statues will be destroyed by fire. I will make a waste heap of all her images. Since she gathered the metal as a prostitute collects her wages, the idols will become a prostitute’s wages again.”
- World English Bible - All her idols will be beaten to pieces, and all her temple gifts will be burned with fire, and all her images I will destroy; for of the hire of a prostitute has she gathered them, and to the hire of a prostitute shall they return.”
- 新標點和合本 - 她一切雕刻的偶像必被打碎; 她所得的財物必被火燒; 所有的偶像我必毀滅; 因為是從妓女雇價所聚來的, 後必歸為妓女的雇價。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 城裏一切雕刻的偶像必被打碎, 行淫的賞金全被火燒, 我要毀滅它的一切偶像; 因為從妓女的賞金積聚而來的, 它們仍歸為妓女的賞金。
- 和合本2010(神版-繁體) - 城裏一切雕刻的偶像必被打碎, 行淫的賞金全被火燒, 我要毀滅它的一切偶像; 因為從妓女的賞金積聚而來的, 它們仍歸為妓女的賞金。
- 當代譯本 - 她所有的神像都要被打碎, 她所得的嫖資都要化為灰燼; 我要毀滅她的一切偶像。 她以嫖資得來的偶像, 也要被用作妓女的嫖資。」
- 聖經新譯本 - 它一切雕刻的偶像必被打碎; 它全部的錢財,都要用火燒盡; 它所有的偶像,我都要毀滅; 因為從妓女錢財榨取的, 最後也必歸為妓女的錢財。
- 呂振中譯本 - 她的雕像都必被砸碎, 她的淫資財物都必被火燒掉, 她的偶像、我必使它都荒廢; 因為從妓女的淫資收集來的 終必回復為妓女的淫資。
- 中文標準譯本 - 她所有的雕像都將被打碎, 所有賣淫的酬金都將被火燒掉, 我要使她所有的偶像都荒廢; 她既然從賣淫的酬金得積蓄, 所積蓄的也必再成為賣淫的酬金。
- 現代標點和合本 - 她一切雕刻的偶像必被打碎, 她所得的財物必被火燒, 所有的偶像我必毀滅, 因為是從妓女雇價所聚來的, 後必歸為妓女的雇價。」
- 文理和合譯本 - 其雕像悉見碎、所獲之贈、必焚於火、其偶像必荒廢、蓋彼所積者、原為娼之贈、後必復為娼之贈、
- 文理委辦譯本 - 所造之偶必見毀、所鑄之像必見遷、所贈之物必焚毀、被獲珍寶、若娼得人之投贈、故後必為娼所得。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中雕刻之像、俱必見碎、所得之贈物、 贈物或作財寶 必焚於火、其諸偶像、我必毀之、 其諸偶像我必毀之或作其偶像處我必使荒蕪 彼所積之珍寶、如妓所得之贈物、後將仍以之贈妓、
- Nueva Versión Internacional - Todos sus ídolos serán hechos pedazos; toda su paga de prostituta será arrojada al fuego. Yo destrozaré todas sus imágenes. Todo cuanto ganó como prostituta, en paga de prostituta se convertirá.
- 현대인의 성경 - 저의 모든 우상들이 박살나고 우상의 신전에 바친 모든 예물들이 다 불에 탈 것이며 모든 신상들이 파괴될 것이다. 사마리아가 그 모든 예물을 우상 섬기는 자들에게서 모았으므로 그것이 다시 우상 섬기는 데 사용될 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Все ее истуканы будут расколоты, сожжены все храмовые дары, Я уничтожу всех ее идолов. В уплату за блуд получала она эти дары, и платой блудницам опять они станут.
- Восточный перевод - Все её истуканы будут расколоты, сожжены все храмовые дары; Я уничтожу всех её идолов. В уплату за блуд получала она эти дары, и платой блудницам опять они станут.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все её истуканы будут расколоты, сожжены все храмовые дары; Я уничтожу всех её идолов. В уплату за блуд получала она эти дары, и платой блудницам опять они станут.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все её истуканы будут расколоты, сожжены все храмовые дары; Я уничтожу всех её идолов. В уплату за блуд получала она эти дары, и платой блудницам опять они станут.
- La Bible du Semeur 2015 - Les statues de ses dieux ╵seront toutes brisées, et tous ses gains impurs ╵seront livrés au feu. Oui, toutes ses idoles, ╵je les mettrai en pièces : elles ont été faites ╵grâce au salaire ╵de ses prostitutions. Aussi serviront-elles ╵comme salaire ╵d’autres prostitutions .
- リビングバイブル - 刻んだ像は一つ残らず粉々に砕かれ、 礼拝者たちの寄進で建てた きらびやかな偶像の神殿は焼き払われる。
- Nova Versão Internacional - Todas as suas imagens esculpidas serão despedaçadas e todos os seus ganhos imorais serão consumidos pelo fogo; destruirei todas as suas imagens. Visto que o que ela ajuntou foi como ganho da prostituição, como salário de prostituição tornará a ser usado.”
- Hoffnung für alle - Alle Götzenstatuen von Samaria lasse ich in Stücke hauen, die geschnitzten Bilder werden ein Raub der Flammen. Mit den kostbaren Gegenständen, die man vom Lohn der Tempelhuren angeschafft hat, bezahlen die Plünderer dann wiederum ihre Huren.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả tượng hình của chúng sẽ bị đập nát. Các lễ vật chúng dâng cho tà thần sẽ bị thiêu hủy. Các thần tượng chúng sẽ đổ nát. Vì chúng thu tiền công của gái mãi dâm để làm lễ vật, lễ vật ấy lại dùng trả công cho gái mãi dâm.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รูปเคารพทั้งปวงของสะมาเรียจะถูกทุบแตกเป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย เครื่องถวายทั้งปวงในวิหารของเมืองนั้นจะถูกไฟเผา เราจะทำลายเทวรูปทั้งหมดของเมืองนั้น เนื่องจากสะมาเรียรวบรวมเครื่องถวายมาจากค่าจ้างของโสเภณี มันจะถูกใช้เป็นค่าจ้างโสเภณีอีก”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - รูปเคารพทั้งสิ้นของเมืองจะถูกทุบจนแหลก ค่าจ้างทั้งสิ้นของเมืองนั้นจะถูกเผาไฟ และเราจะทำลายรูปบูชาทั้งสิ้นให้พินาศ ด้วยว่า เมืองนั้นสะสมมันมาได้จากค่าจ้างของหญิงแพศยา และสิ่งเหล่านั้นจะกลับไปเป็นค่าจ้างของหญิงแพศยาอีก”
- Thai KJV - รูปเคารพแกะสลักทั้งสิ้นของเมืองนั้นจะถูกทุบเป็นชิ้นๆ ค่าจ้างทั้งสิ้นของเมืองนั้นจะถูกเผาเสียด้วยไฟ และเราจะกระทำให้รูปเคารพทั้งสิ้นของเมืองนั้นถูกทิ้งร้าง เพราะเมืองนั้นรวบรวมรูปเคารพเหล่านี้มาด้วยค่าจ้างของหญิงแพศยา และมันจะกลับเป็นค่าจ้างของหญิงแพศยา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - รูปเคารพทั้งหมดของนางจะถูกขยี้เป็นชิ้นเล็กชิ้นน้อย ค่าขายตัวทั้งหมดของนางจะถูกเผาด้วยไฟ เราจะทำลายรูปเคารพทั้งหมดของนาง เพราะสะมาเรียขายตัวและเอาเงินไปซื้อรูปเคารพต่างๆ หลังจากนั้นคนอื่นจะมายึดเอารูปเคารพพวกนี้ของนางไปขายและเอาเงินไปเที่ยวโสเภณี อีกครั้งหนึ่ง”
- onav - فَتَتَحَطَّمُ كُلُّ أَصْنَامِهَا، وَتُحْرَقُ كُلُّ تَقْدِمَاتِ زِنَاهَا بِالنَّارِ، وَأُدَمِّرُ جَمِيعَ تَمَاثِيلِهَا لأَنَّهَا جَمَعَتْهَا مِنْ أُجْرَةِ زَانِيَةٍ، وَإِلَى زَانِيَةٍ يَكُونُ مَآلُهَا.
Cross Reference
- 列王纪下 23:14 - 他打碎神柱,砍倒亚舍拉柱,使那些地方布满了人的骸骨。
- 列王纪下 23:15 - 此外还有伯特利的祭坛,以及尼八之子耶罗波安所建造使以色列犯罪的高坛,王也把这祭坛和高坛拆毁了。他烧毁高坛,把残余磨碎成灰,并烧毁亚舍拉柱。
- 以赛亚书 27:9 - 因此藉着以下的事,雅各的罪孽才得以赎清: 他要使祭坛的所有石头都变为粉碎的灰石, 使亚舍拉柱和香坛不再竖立—— 这必成为他罪被除掉的全部果效。
- 申命记 9:21 - 我把你们的罪恶之物,就是你们造的牛犊拿过来,用火焚烧,然后打碎彻底碾磨,磨成粉末,把这粉末扔进了山上流下来的溪水里。
- 历代志下 34:6 - 他也在玛拿西、以法莲、西缅直到拿弗他利的各城,以及它们四围的荒废之处,
- 历代志下 34:7 - 在以色列全地拆毁祭坛,打碎、磨碎亚舍拉柱和雕像,砍倒所有的香坛,然后回耶路撒冷去了。
- 启示录 18:9 - 地上的众君王,就是那些与她行淫乱、一同骄奢淫逸的,当看见焚烧她时的烟,就会为她捶胸哀哭。
- 利未记 26:30 - 我要拆毁你们的高坛,砍倒你们的香坛,把你们的尸体扔在你们偶像的残骸上;我的心必厌恶你们。
- 何西阿书 2:5 - 他们的母亲实在淫乱, 那孕育他们的行了羞耻的事。 她竟然说:“我要随从我的情人, 是他们给了我饼和水、 羊毛和细麻、油和酒。”
- 历代志下 31:1 - 这一切事结束后,在那里的以色列人全都出去到犹大的各城,打碎神柱,砍倒亚舍拉柱,并在全犹大、便雅悯、以法莲和玛拿西,拆毁高坛和祭坛,直到全部拆毁了。然后所有的以色列人就各回自己的产业,回本城去了。
- 约珥书 3:3 - 又为我的子民抽签, 用男孩换妓女, 为喝酒卖女孩。
- 启示录 18:12 - 那些货物就是:金、银、宝石、珍珠,细麻布、紫色布、丝绸、深红色布,各种香木,各种象牙制品,各种极贵重的木、铜、铁和大理石的制品,
- 启示录 18:13 - 肉桂、香料 、香、香液、乳香;酒、油、面粉、麦子;牲畜、羊、马、马车;人的肉体和灵魂 。
- 何西阿书 10:5 - 撒玛利亚的居民 因伯亚文的小母牛而惧怕; 它的子民必为它悲恸, 这些服事偶像的祭司 将为它的荣耀嚎叫, 因为荣耀离开了它 。
- 何西阿书 10:6 - 连它也要被带到亚述, 成为献给亚述大王的贡物。 以法莲必承受羞辱, 以色列将因自己的谋略而羞惭。
- 启示录 18:3 - 原来万国都喝了她淫乱愤怒 的酒, 地上的众君王曾与她行淫乱, 地上的商人也由于她极度的骄奢淫逸而发了财。”
- 何西阿书 8:6 - 这金牛犊竟然出自以色列! 它是工匠所造的,它并不是神。 撒玛利亚的金牛犊必成为碎末!
- 何西阿书 2:12 - 我必摧毁她的葡萄树和无花果树, 因为她说: “这些是我的情人们送给我的赏赐。” 我要使这些果树成为荒林, 被田野的走兽吞吃。
- 申命记 23:18 - 妓女的酬金和男妓 的收入,不可带进你的神耶和华的殿做任何还愿祭,因为这两样都是你神耶和华所憎恶的。