Parallel Verses
- 中文标准译本 - 犹大王约坦、亚哈斯、希西加年间,耶和华的话语临到了摩利沙人弥迦,这是他所见有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象:
- 新标点和合本 - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示,论撒玛利亚和耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,他见到有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象。
- 和合本2010(神版-简体) - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,他见到有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象。
- 当代译本 - 犹大王约坦、亚哈斯和希西迦执政期间,耶和华把祂的话传给了摩利沙人弥迦。他看到了有关撒玛利亚和耶路撒冷的异象。
- 圣经新译本 - 在犹大王约坦、亚哈斯、希西家执政的时候,耶和华的话临到摩利沙人弥迦,是他看到关于撒玛利亚和耶路撒冷的话。
- 现代标点和合本 - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示,论撒马利亚和耶路撒冷。
- 和合本(拼音版) - 当犹大王约坦、亚哈斯、希西家在位的时候,摩利沙人弥迦得耶和华的默示,论撒玛利亚和耶路撒冷。
- New International Version - The word of the Lord that came to Micah of Moresheth during the reigns of Jotham, Ahaz and Hezekiah, kings of Judah—the vision he saw concerning Samaria and Jerusalem.
- New International Reader's Version - A message from the Lord came to Micah. He was from the town of Moresheth. The message came while Jotham, Ahaz and Hezekiah were kings of Judah. This is the vision Micah saw concerning Samaria and Jerusalem. Here is what he said.
- English Standard Version - The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
- New Living Translation - The Lord gave this message to Micah of Moresheth during the years when Jotham, Ahaz, and Hezekiah were kings of Judah. The visions he saw concerned both Samaria and Jerusalem.
- The Message - God’s Message as it came to Micah of Moresheth. It came during the reigns of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. It had to do with what was going on in Samaria and Jerusalem.
- Christian Standard Bible - The word of the Lord that came to Micah the Moreshite — what he saw regarding Samaria and Jerusalem in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah.
- New American Standard Bible - The word of the Lord which came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and which he saw regarding Samaria and Jerusalem.
- New King James Version - The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
- Amplified Bible - The word of the Lord that came to Micah of Moresheth in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw [through divine revelation] concerning Samaria and Jerusalem.
- American Standard Version - The word of Jehovah that came to Micah the Morashtite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
- King James Version - The word of the Lord that came to Micah the Morasthite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
- New English Translation - This is the prophetic message that the Lord gave to Micah of Moresheth. He delivered this message during the reigns of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. The prophecies pertain to Samaria and Jerusalem.
- World English Bible - Yahweh’s word that came to Micah the Morashtite in the days of Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, which he saw concerning Samaria and Jerusalem.
- 新標點和合本 - 當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,摩利沙人彌迦得耶和華的默示,論撒馬利亞和耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,耶和華的話臨到摩利沙人彌迦,他見到有關撒瑪利亞和耶路撒冷的異象。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,耶和華的話臨到摩利沙人彌迦,他見到有關撒瑪利亞和耶路撒冷的異象。
- 當代譯本 - 猶大王約坦、亞哈斯和希西迦執政期間,耶和華把祂的話傳給了摩利沙人彌迦。他看到了有關撒瑪利亞和耶路撒冷的異象。
- 聖經新譯本 - 在猶大王約坦、亞哈斯、希西家執政的時候,耶和華的話臨到摩利沙人彌迦,是他看到關於撒瑪利亞和耶路撒冷的話。
- 呂振中譯本 - 以下是 永恆主的話,就是當 猶大 王 約坦 、 亞哈斯 、 希西家 執政 的日子傳與 摩利沙 人 彌迦 的;是 彌迦 見了異象論到 撒瑪利亞 和 耶路撒冷 所說的 。
- 中文標準譯本 - 猶大王約坦、亞哈斯、希西加年間,耶和華的話語臨到了摩利沙人彌迦,這是他所見有關撒瑪利亞和耶路撒冷的異象:
- 現代標點和合本 - 當猶大王約坦、亞哈斯、希西家在位的時候,摩利沙人彌迦得耶和華的默示,論撒馬利亞和耶路撒冷。
- 文理和合譯本 - 猶大王約坦 亞哈斯 希西家年間、耶和華以論撒瑪利亞 耶路撒冷之事、諭摩利沙人彌迦、○
- 文理委辦譯本 - 猶大王約擔、亞哈士、希西家相繼在位時、摩哩沙人米迦奉耶和華命、言撒馬利亞、耶路撒冷之事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 猶大 王 約坦 、 亞哈斯 、 希西家 相繼在位時、 摩利沙 人 彌迦 得默示、奉主命、述預言、論 撒瑪利亞 及 耶路撒冷 之事、曰、
- Nueva Versión Internacional - Esta es la palabra que el Señor dirigió a Miqueas de Moréset, durante los reinados de Jotán, Acaz y Ezequías, reyes de Judá. Esta es la visión que tuvo acerca de Samaria y de Jerusalén.
- 현대인의 성경 - 이것은 요담과 아하스와 히스기야가 유다 왕으로 있을 당시 여호와께서 모레셋 사람 미가에게 사마리아와 예루살렘에 관하여 주신 말씀이다.
- Новый Русский Перевод - Слово Господне, которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи , – видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.
- Восточный перевод - Слово Вечного , которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи , – видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слово Вечного , которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи , – видение, которое было ему о Самарии и Иерусалиме.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слово Вечного , которое было к Михею из Морешета в дни правления Иотама, Ахаза и Езекии, царей Иудеи , – видение, которое было ему о Сомарии и Иерусалиме.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les paroles que l’Eternel a adressées à Michée de Morésheth sous les règnes de Yotam, Ahaz et Ezéchias, rois de Juda . Cette révélation reçue par Michée concerne les villes de Samarie et de Jérusalem .
- リビングバイブル - 次に述べるのは、ヨタム王、アハズ王、ヒゼキヤ王がユダ王国を治めていた時代に、モレシェテの町に住むミカに伝えられた主からのことばです。それはサマリヤとユダの両国へのことばで、幻によってミカに示されたものです。
- Nova Versão Internacional - A palavra do Senhor que veio a Miqueias de Moresete durante os reinados de Jotão, Acaz e Ezequias, reis de Judá; visão que ele teve acerca de Samaria e de Jerusalém:
- Hoffnung für alle - In diesem Buch sind die Botschaften aufgeschrieben, die Micha aus Moreschet vom Herrn empfing. Während der Regierungszeit der judäischen Könige Jotam, Ahas und Hiskia offenbarte ihm Gott, was mit Samaria und Jerusalem geschehen würde:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là sứ điệp Chúa Hằng Hữu phán dạy Mi-ca, người Mô-rê-sết, trong đời các Vua Giô-tham, A-cha, và Ê-xê-chia của nước Giu-đa. Khải tượng ông thấy liên quan đến Sa-ma-ri và Giê-ru-sa-lem:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้าซึ่งมีมาถึงมีคาห์แห่งโมเรเชทในรัชกาลกษัตริย์โยธาม อาหัส และเฮเซคียาห์แห่งยูดาห์ ต่อไปนี้คือนิมิตที่มีคาห์เห็นเกี่ยวกับสะมาเรียและเยรูซาเล็ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำกล่าวของพระผู้เป็นเจ้ามาถึงมีคาห์แห่งโมเรเชท ในรัชสมัยโยธาม อาหัส และเฮเซคียาห์ บรรดากษัตริย์แห่งยูดาห์ ท่านเห็นภาพนิมิตเกี่ยวกับสะมาเรียและเยรูซาเล็ม
- Thai KJV - พระวจนะของพระเยโฮวาห์ที่มาถึงมีคาห์ชาวเมืองโมเรเชท ในรัชกาลโยธาม อาหัส และเฮเซคียาห์กษัตริย์แห่งประเทศยูดาห์ ซึ่งท่านได้เห็นเกี่ยวกับสะมาเรียและเยรูซาเล็ม
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มีคาห์ชาวเมืองโมเรเชทได้รับข่าวสารนี้จากพระยาห์เวห์ ในช่วงสมัยที่โยธาม อาหัส และเฮเซคียาห์ เป็นกษัตริย์ปกครองยูดาห์ นี่คือข่าวสารที่มีคาห์เห็นเกี่ยวกับสะมาเรียและเยรูซาเล็ม
- onav - هَذِهِ كَلِمَةُ الرَّبِّ الَّتِي أَوْحَى بِها إِلَى مِيخَا الْمُورَشْتِيِّ فِي أَثْنَاءِ حُكْمِ يُوثَامَ وَآحَازَ وَحَزَقِيَّا مُلُوكِ يَهُوذَا، بِشَأْنِ السَّامِرَةِ وَأُورُشَلِيمَ.
Cross Reference
- 何西阿书 4:15 - 以色列啊,你虽然行淫, 但不要让犹大陷入罪恶。 你们不要去吉甲, 不要上伯亚文, 也不要说 “我指着耶和华的永生起誓”。
- 阿摩司书 3:1 - 以色列人哪,你们要听这话!我耶和华针对你们,针对我从埃及地带上来的以色列全家宣告说:
- 阿摩司书 3:2 - 地上万族中,我只拣选了 你们, 因此我要因你们的一切罪孽惩罚你们。
- 哈巴谷书 1:1 - 先知哈巴谷所见的默示:
- 何西阿书 12:1 - 以法莲以风为食, 追逐东风, 终日增添虚谎和毁坏。 他与亚述立约, 把油送给埃及。
- 何西阿书 12:2 - 耶和华与犹大有争讼, 要照雅各的行径惩罚他, 照他的行为报应他。
- 以赛亚书 7:9 - 以法莲之首不过是撒玛利亚, 撒玛利亚之首不过是利玛利的儿子。 你们如果不相信, 就一定不能坚立。’”
- 弥迦书 1:5 - 这都是因为雅各的过犯, 因为以色列家的罪恶。 雅各的过犯在哪里? 难道不是在撒玛利亚吗? 犹大的高坛 在哪里? 难道不是在耶路撒冷吗?
- 弥迦书 1:14 - 犹大啊 , 你要拿出陪嫁礼品送别摩利沙 -迦特。 阿克济 的各家对以色列诸王 是不可靠的溪流。
- 弥迦书 1:15 - 玛利沙 的居民哪, 我要使征服你的再次来到你这里, 以色列的尊贵人必逃往亚杜兰。
- 何西阿书 8:14 - 以色列忘记了他的创造主, 建造许多宫殿, 犹大也增多坚固的城。 所以我必使烈火降在他的城镇, 吞噬他的城堡。
- 何西阿书 5:5 - 以色列脸上的傲慢指证他自己, 以色列和以法莲必因自己的罪孽绊倒, 犹大也必与他们一起绊倒。
- 何西阿书 5:6 - 他们将带着牛羊去寻求耶和华, 却找不到, 他已经离弃了他们。
- 何西阿书 5:7 - 他们背弃耶和华, 他们生的是私生子 , 所以新月节 必吞噬他们和他们的地业。
- 何西阿书 5:8 - 你们要在基比亚吹响号角, 在拉玛吹响号筒, 要在伯亚文呼喊: “便雅悯哪,小心背后!”
- 何西阿书 5:9 - 在责罚的日子里,以法莲必成为荒场, 我已在以色列各支派指示确定的事。
- 何西阿书 5:10 - 犹大的首领们就像挪移地界的人, 我必像泼水那样向他们倾泻我的盛怒。
- 何西阿书 5:11 - 以法莲受欺压,被审判压碎, 是因为他情愿追随虚无 。
- 何西阿书 5:12 - 所以我亲自行动, 如蛀虫对付以法莲, 如朽烂对付犹大家。
- 何西阿书 5:13 - 以法莲看见自己的病患, 犹大看见自己的创伤, 以法莲就前往亚述, 派人去见那大君王。 可是他不能医治你们, 不能治愈你们的创伤。
- 何西阿书 5:14 - 我必如猛狮对付以法莲, 如少壮狮子对付犹大家。 我,是我,要撕掠而去; 我拖走他们,无人解救。
- 何西阿书 6:10 - 我在以色列家看见了可怕的事, 那里有以法莲的淫行, 以色列玷污了自己。
- 何西阿书 6:11 - 犹大啊, 我使流亡的子民回归 时, 你也有命定的收成 。
- 阿摩司书 2:4 - 耶和华如此说: 因犹大三番四次地犯罪, 因他们厌弃耶和华的训诲, 不遵守他的律例, 因他们祖先所随从的假神 使他们迷失, 我绝不撤回对它的审判。
- 阿摩司书 2:5 - 我要降火在犹大, 使火吞噬耶路撒冷的城堡。
- 阿摩司书 2:6 - 耶和华如此说: 因以色列三番四次地犯罪, 因他们把义人卖了获得银子, 把穷人卖了换取鞋子, 我绝不撤回对它的审判。
- 阿摩司书 2:7 - 他们把贫弱者的头踩在尘土中, 屈枉卑微人的义行。 儿子和父亲与同一个女子行淫, 以致我的圣名被亵渎。
- 阿摩司书 2:8 - 他们在各祭坛旁 躺卧在作抵押的衣服上, 在他们神的殿中喝没收 所得的酒。
- 阿摩司书 6:1 - 有祸了! 你们这些在锡安骄奢安逸的人, 在撒玛利亚山上安然无虑的人, 以及以色列家所归向的列强首领们。
- 历代志下 27:1 - 约坦作王的时候二十五岁,在耶路撒冷统治了十六年。他的母亲名叫耶路莎,是撒督的女儿。
- 历代志下 27:2 - 约坦效法他父亲乌西雅所做的一切,做耶和华眼中看为正的事,只是他没有进耶和华的圣殿。民众仍然行败坏的事。
- 历代志下 27:3 - 他修筑了耶和华殿的上门,在俄斐勒的城墙上也做了大量的修筑工作。
- 历代志下 27:4 - 他还在犹大山地建造城邑,在林区建造营寨和塔楼。
- 历代志下 27:5 - 他与亚扪人的王交战,战胜了他们。那一年亚扪人给了他一百他连得 银子、一万柯珥 小麦和一万柯珥大麦。第二年、第三年他们都是这样交纳给他的。
- 历代志下 27:6 - 约坦强盛起来,因为他在他的神耶和华面前坚守正道。
- 历代志下 27:7 - 约坦其余的事迹,他所有的争战和作为,看哪,都记在《以色列和犹大诸王纪》上。
- 历代志下 27:8 - 他作王的时候二十五岁,在耶路撒冷统治了十六年。
- 历代志下 27:9 - 约坦与他的列祖长眠,人们把他葬在大卫城;他的儿子亚哈斯接替他作王。
- 阿摩司书 1:1 - 提克亚的一位牧人阿摩司的异象。在犹大王乌西雅年间、约阿施的儿子以色列王耶罗波安年间,就是大地震的前两年,他见了有关以色列的异象。
- 何西阿书 1:1 - 在乌西雅、约坦、亚哈斯、希西加作犹大王,约阿施的儿子耶罗波安作以色列王的日子,耶和华的话语临到了贝尔里的儿子何西阿。
- 以赛亚书 1:1 - 犹大王乌西雅、约坦、亚哈斯、希西加年间,亚摩斯的儿子以赛亚所见的异象,是关于犹大和耶路撒冷的: