Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
7:9 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Who among you, if his son asks him for bread, will give him a stone?
  • 新标点和合本 - 你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?
  • 当代译本 - “你们谁有儿子求饼,却给他石头呢?
  • 圣经新译本 - 你们中间哪一个人,儿子向他要饼,反给他石头;
  • 中文标准译本 - 你们当中有哪个人,儿子要饼,却给他石头呢?
  • 现代标点和合本 - 你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?
  • New International Version - “Which of you, if your son asks for bread, will give him a stone?
  • New International Reader's Version - “Suppose your son asks for bread. Which of you will give him a stone?
  • English Standard Version - Or which one of you, if his son asks him for bread, will give him a stone?
  • New Living Translation - “You parents—if your children ask for a loaf of bread, do you give them a stone instead?
  • New American Standard Bible - Or what person is there among you who, when his son asks for a loaf of bread, will give him a stone?
  • New King James Version - Or what man is there among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?
  • Amplified Bible - Or what man is there among you who, if his son asks for bread, will [instead] give him a stone?
  • American Standard Version - Or what man is there of you, who, if his son shall ask him for a loaf, will give him a stone;
  • King James Version - Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
  • New English Translation - Is there anyone among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?
  • World English Bible - Or who is there among you, who, if his son asks him for bread, will give him a stone?
  • 新標點和合本 - 你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?
  • 當代譯本 - 「你們誰有兒子求餅,卻給他石頭呢?
  • 聖經新譯本 - 你們中間哪一個人,兒子向他要餅,反給他石頭;
  • 呂振中譯本 - 你們中間有甚麼人,他兒子向他求餅,反把石頭遞給他呢?
  • 中文標準譯本 - 你們當中有哪個人,兒子要餅,卻給他石頭呢?
  • 現代標點和合本 - 你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?
  • 文理和合譯本 - 爾中孰有子求餅而予之石、
  • 文理委辦譯本 - 爾中孰有子、求餅而與之石、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹中孰有子求餅而予之石乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾中焉有其子求餅而予以石、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Quién de ustedes, si su hijo le pide pan, le da una piedra?
  • 현대인의 성경 - 너희 중에 자기 아들이 빵을 달라는데 돌을 주며
  • Новый Русский Перевод - Есть ли среди вас такой человек, который даст своему сыну камень, когда тот просит хлеба?
  • Восточный перевод - Есть ли среди вас такой человек, который даст своему сыну камень, когда тот просит хлеба?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть ли среди вас такой человек, который даст своему сыну камень, когда тот просит хлеба?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть ли среди вас такой человек, который даст своему сыну камень, когда тот просит хлеба?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui de vous donnera un caillou à son fils quand celui-ci lui demande du pain ?
  • リビングバイブル - パンをねだる子どもに、石ころを与える父親がいるでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν αἰτήσει ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον, μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν αἰτήσει ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον, μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ?
  • Nova Versão Internacional - “Qual de vocês, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
  • Hoffnung für alle - Würde etwa jemand von euch seinem Kind einen Stein geben, wenn es um ein Stück Brot bittet?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người cha nào khi con mình xin bánh mà cho đá,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ใครบ้างในพวกท่านถ้าบุตรขอขนมปังจะให้ก้อนหิน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​คนใด​บ้าง​ที่​ลูก​ขอ​ขนมปัง แล้ว​ให้​ก้อน​หิน​แทน
Cross Reference
  • Luke 11:11 - What father among you, if his son asks for a fish, will give him a snake instead of a fish?
  • Luke 11:12 - Or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
  • Luke 11:13 - If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will the heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him?”
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Who among you, if his son asks him for bread, will give him a stone?
  • 新标点和合本 - 你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?
  • 当代译本 - “你们谁有儿子求饼,却给他石头呢?
  • 圣经新译本 - 你们中间哪一个人,儿子向他要饼,反给他石头;
  • 中文标准译本 - 你们当中有哪个人,儿子要饼,却给他石头呢?
  • 现代标点和合本 - 你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?
  • New International Version - “Which of you, if your son asks for bread, will give him a stone?
  • New International Reader's Version - “Suppose your son asks for bread. Which of you will give him a stone?
  • English Standard Version - Or which one of you, if his son asks him for bread, will give him a stone?
  • New Living Translation - “You parents—if your children ask for a loaf of bread, do you give them a stone instead?
  • New American Standard Bible - Or what person is there among you who, when his son asks for a loaf of bread, will give him a stone?
  • New King James Version - Or what man is there among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?
  • Amplified Bible - Or what man is there among you who, if his son asks for bread, will [instead] give him a stone?
  • American Standard Version - Or what man is there of you, who, if his son shall ask him for a loaf, will give him a stone;
  • King James Version - Or what man is there of you, whom if his son ask bread, will he give him a stone?
  • New English Translation - Is there anyone among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?
  • World English Bible - Or who is there among you, who, if his son asks him for bread, will give him a stone?
  • 新標點和合本 - 你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?
  • 當代譯本 - 「你們誰有兒子求餅,卻給他石頭呢?
  • 聖經新譯本 - 你們中間哪一個人,兒子向他要餅,反給他石頭;
  • 呂振中譯本 - 你們中間有甚麼人,他兒子向他求餅,反把石頭遞給他呢?
  • 中文標準譯本 - 你們當中有哪個人,兒子要餅,卻給他石頭呢?
  • 現代標點和合本 - 你們中間誰有兒子求餅,反給他石頭呢?
  • 文理和合譯本 - 爾中孰有子求餅而予之石、
  • 文理委辦譯本 - 爾中孰有子、求餅而與之石、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹中孰有子求餅而予之石乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾中焉有其子求餅而予以石、
  • Nueva Versión Internacional - »¿Quién de ustedes, si su hijo le pide pan, le da una piedra?
  • 현대인의 성경 - 너희 중에 자기 아들이 빵을 달라는데 돌을 주며
  • Новый Русский Перевод - Есть ли среди вас такой человек, который даст своему сыну камень, когда тот просит хлеба?
  • Восточный перевод - Есть ли среди вас такой человек, который даст своему сыну камень, когда тот просит хлеба?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть ли среди вас такой человек, который даст своему сыну камень, когда тот просит хлеба?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть ли среди вас такой человек, который даст своему сыну камень, когда тот просит хлеба?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui de vous donnera un caillou à son fils quand celui-ci lui demande du pain ?
  • リビングバイブル - パンをねだる子どもに、石ころを与える父親がいるでしょうか。
  • Nestle Aland 28 - ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν αἰτήσει ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον, μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ τίς ἐστιν ἐξ ὑμῶν ἄνθρωπος, ὃν αἰτήσει ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἄρτον, μὴ λίθον ἐπιδώσει αὐτῷ?
  • Nova Versão Internacional - “Qual de vocês, se seu filho pedir pão, lhe dará uma pedra?
  • Hoffnung für alle - Würde etwa jemand von euch seinem Kind einen Stein geben, wenn es um ein Stück Brot bittet?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có người cha nào khi con mình xin bánh mà cho đá,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ใครบ้างในพวกท่านถ้าบุตรขอขนมปังจะให้ก้อนหิน?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​คนใด​บ้าง​ที่​ลูก​ขอ​ขนมปัง แล้ว​ให้​ก้อน​หิน​แทน
  • Luke 11:11 - What father among you, if his son asks for a fish, will give him a snake instead of a fish?
  • Luke 11:12 - Or if he asks for an egg, will give him a scorpion?
  • Luke 11:13 - If you then, who are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will the heavenly Father give the Holy Spirit to those who ask him?”
Bible
Resources
Plans
Donate